810 elettrosit инструкция газовый клапан

Table of Contents: Sit 810 ELETTROSIT Controller Owner’s Manual

  • FUNZIONAMENTO Accensione pilota Premere il pulsante e mantenerlo premuto a fondo, si aprirà la via di gas al bruciatore pilota. Accendere il bruciatore pilota e attendere qualche secondo (nelle valvole munite di consenso «W» all’accensione elettrica, il pilota può essere acceso automaticamente premendo il pulsante ). Rilasciare il pulsante . Nelle versioni con pulsante trasversale automatico quando si rilascia il pulsante si accende automaticamente il bruciat

  • 13 ÉTALONNAGES ET REGLAGES Tous les réglages doivent être faits sur la base des caractéristiques spécifiques de l’appareil. Vérifier la pression à l’arrivée et à la sortie à l’aide des prises de mesure et réservées à cet effet. Lorsque le contrôle est effectué, les boucher de façon étanche avec les vis prévues. Couple de serrage conseillé : 2,5 Nm. Réglage du débit de gaz à la veilleuse (vis de réglage «PILOT ADJ&qu

  • Sit 810 ELETTROSIT 17 EINSTELLUNGEN Alle Einstellungen werden auf Grundlage der spezifischen Eigenschaften des Gasgerätes durchgeführt. Der Druck in Ein- und Ausgang ist mittels der dafür vorgesehenen Meßstutzen und zu überprüfen. Nach durchgeführter Kontrolle werden sie mit den dafür vorgesehenen Schrauben gewindedicht verschlossen. Empfohlenes Anzugsmoment: 2,5 Nm. Einstellung des Gasdurchflusses am Zündbrenner (Einstellschraube «PILOT ADJ») Zur Druckminderung Schraube «PILOT ADJ» im Uhrzeigersinn dreh

  • Apagado Apretar a fondo el botón . Dejar libre el pulsador . Los pulsadores y se quedan bloqueados abajo en posición de INTERLOCK. Cuando la corriente generada por el par termoeléctrico no basta para mantener atraído el grupo magnético, los pulsadores y se desbloquean. Sólo a partir de este momento es posible repetir la operación de encendido. INSTALACION 810 ELETTROSIT cumple con las normas de seguridad vigentes. De todas formas a

  • Sit 810 ELETTROSIT 31 GR √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ ∫∞π ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏™ ¶ÔÏ˘ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ ÁÈ· Û˘Û΢¤˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ‰È¿ ·ÂÚ›Ô˘ (Ϥ‚ËÙ˜, ÁÂÓÓ‹ÙÚȘ ˙ÂÛÙÔ‡ ·¤Ú·, ÎÏ.). ¶ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ: — ‰È¿Ù·ÍË ·ÛÊ·Ï›·˜ ıÂÚÌÔËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ù‡Ô˘. — ËÏÂÎÙÚÔ‚·Ï‚›‰· ·ıfiÚ˘‚˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. — Ú˘ıÌÈÛÙ‹˜ ȤÛˆ˜. — Ú˘ıÌ�

  • Sit 810 ELETTROSIT FUNKTION Tænding af vågeblus Tryk på knappen og hold den indtrykket, således at gasforsyningen til vågeblusset starter. Tænd for vågeblusset og vent nogle sekunder (på de ventiler, der er udstyret med anordning til klarsignal til elektrisk start “W”, tændes vågeblusset automatisk, når der trykkes på knappen). Slip knappen. På versionerne med automatisk tværgående knap tændes hovedbrænderen automatisk, når knappen slippes. Normal betjening Tryk på den tværgående k

  • Sit 810 ELETTROSIT 9 TARATURE E REGOLAZIONI Tutte le regolazioni vanno fatte in base alle specifiche caratteristiche dell’apparecchio di utilizzazione. Verificare le pressioni in ingresso ed in uscita mediante le apposite prese di misura e previste allo scopo. A controllo effettuato tapparle a tenuta con le apposite viti. Coppia di serraggio consigliata: 2.5 Nm. Regolazione della portata di gas al pilota vite di regolazione «PILOT ADJ») Per diminuire la portata ruotare la vite «PILOT ADJ» in senso orario. Per aumentare la portata ruotare la vite «PILOT A

  • Spegnimento Premere a fondo il pulsante . Rilasciare il pulsante . I pulsanti e rimangono bloccati in basso in posizione di INTERLOCK. Quando la corrente generata dalla termocoppia non è più sufficiente a mantenere attratto il gruppo magnetico, si disimpegnano i pulsanti e . Solo da questo momento è possibile ripetere l’operazione di accensione. INSTALLAZIONE 810 ELETTROSIT è conforme alle norme di sicurezza vigenti. L’installazione sugli apparecchi d

  • 5 SETTINGS AND ADJUSTMENTS All the adjustments must be made on the basis of the specific characteristics of the user appliance. Check the inlet and outlet pressures at the provided test points, and . After testing, seal the test points using the provided screws. Recommended torque: 2.5 Nm. Adjustment of the gas flow to the pilot («PILOT ADJ» adjustment screw) To reduce flow, turn the «PILOT ADJ» screw clockwise. To increase flow, turn the «PILOT ADJ» screw anticlockwise. Adjusting the outlet pressure («REG ADJ» adjustment screw) Remove the protecti

  • Sit 810 ELETTROSIT Slukning Tryk knappen helt i bund. Slip knappen. og knapperne forbliver blokeret i den lave INTERLOCK-stilling. Når strømmen fra varmeelementet ikke længere er i stand til at holde magneten tiltrukket, frigøres og knapperne. Først på dette tidspunkt kan tændingsoperationen gentages. INSTALLATION Ventilen 810 ELETTROSIT er i overensstemmelse med gældende sikkerhedsforskrifter. Før installation på apparatet skal man dog kontrollere, at ventilen er i overensstemmelse med de forskrifter, der gælder for det aktuelle apparat. Man skal især forvisse sig om, at kravene til sikkerh

  • Sit 810 ELETTROSIT 21 INSTELLINGEN EN REGELINGEN Alle regelingen moeten gebeuren op basis van de specifieke kenmerken van het gebruikte apparaat. Controleer de inlaat- en uitlaatgasdruk met behulp van de voorziene druktestpunten en . Dicht na het testen zorgvuldig de testpunten af met de bijgeleverde schroeven. Aanbevolen draaimoment: 2,5 Nm. Regeling van de gasstroming naar de waakvlam («PILOT ADJ»-instelschroef) Draai de «PILOT ADJ»-schroef in wijzerzin om de stroming te doen afnemen. Draai de «PILOT ADJ&

  • Sit 810 ELETTROSIT Uitschakeling Druk de toets volledig in. Laat de toets los. De toetsen en blijven geblokkeerd in de lage INTERLOCK- stand. Wanneer de stroom opgewekt door het thermokoppel niet langer voldoende is om de magneeteenheid aan te trekken, komen de toetsen en vrij. Nu kan de ontstekingsprocedure worden herhaald. INSTALLATIE De 810 ELETTROSIT is in overeenstemming met de huidige veiligheidsnormen. Niettemin moet bij de installatie ervan op apparaten worden rekening gehouden met de specifieke normen die gelden voor het apparaat. U moet er zich in het bijzonder van vergewissen dat aan de eisen in verband met de kl

  • 33 ¢π∞∆∞•∂π™ ∫∞π ƒÀ£ªπ™∂π™ ŸÏ˜ ÔÈ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ Ú¤ÂÈ Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËıÔ‡Ó ‚¿ÛÂÈ ÙˆÓ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÒÓ ÚԉȷÁÚ·ÊÒÓ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ¯Ú‹Û˘. ∂ϤÍÙ ÙȘ ȤÛÂȘ ÛÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô Î·È ÛÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô Ì¤Ûˆ ÙˆÓ ÂȉÈÎÒÓ Ï‹„ÂˆÓ ÌÂÙÚ‹Ûˆ˜ Î·È Ô˘ ÚԂϤÔÓÙ·È ÁÈ· ÙÔÓ ÛÎÔfi ·˘Ùfi. ∞ÊÔ‡ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› Ô ¤ÏÂÁ¯Ô˜ ÎÏÂ�

  • 3 GB USE AND INSTALLATION INSTRUCTIONS Safety and regulation multifunctional gas control for gas heating appliances (boilers, hot air generators, etc.). Includes: • thermoelectric safety device • solenoid control, silent operation • pressure regulator • regulator of gas flow to the pilot burner • slow ignition device • electrical ignition enabling device (on request). Ignition button (pilot pos.) Main burner ignition enabling button Shut-down button GAS FLOW Pressure drop I Family II Family III Fam

  • 4 Shut-down Press the button fully down. Release the button . The buttons and stay blocked in the low INTERLOCK position. When the current generated by the thermocouple is no longer sufficient to keep the magnet unit attracted, the buttons and are released. It will now be possible to repeat the ignition operation. INSTALLATION The 810 ELETTROSIT conforms to current safety standards. Installation on appliances must nevertheless be checked with respect to the specific regulations f

  • Sit 810 ELETTROSIT BEDIENING Ontsteking van de waakvlam Druk op de toets en houd hem volledig ingedrukt — de gastoevoer naar de spaarbrander wordt geopend. Ontsteek de spaarbrander en wacht enkele seconden (bij regulateurs met een elektrische ontstekingsbewaking «W» kan de waakvlam automatisch worden ontstoken door op de toets te drukken). Laat de toets los. Bij modellen voorzien van een automatisch toets met een kruisje gaat de hoofdbrander automatisch branden wanneer de toets wordt losgelaten. Normale bediening Druk op de

  • FUNCIONAMIENTO Encendido de la llama piloto Apretar y mantenerlo presionado hasta el fondo el botón , se abrirá el paso del gas al quemador piloto. Encender el quemador piloto y esperar unos segundos (en las válvulas dotadas de consenso «W» para el encendido eléctrico, se puede encender el piloto automáticamente apretando el pulsador ). Dejar libre el botón . En los modelos con pulsador transversal automático al dejar libre el pulsador se enciende automáticamente el quemador p

  • Sit 810 ELETTROSIT ™‚‹ÛÈÌÔ ¶È¤ÛÙ ̤¯ÚÈ ÙÔ Ù¤ÚÌ· ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ . ∞Ê‹ÛÙ ÂχıÂÚÔ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ . ∆· Ï‹ÎÙÚ· Î·È ·Ú·Ì¤ÓÔ˘Ó ÈÂṲ̂ӷ ÛÙËÓ ı¤ÛË INTERLOCK. ŸÙ·Ó ÙÔ Ú‡̷ Ô˘ ·Ú¿ÁÂÙ·È ·fi ÙÔ ıÂÚÌÔ˙‡ÁÔ˜ ‰ÂÓ ·ÚΛ ϤÔÓ ÁÈ· Ó· ‰È·ÙËÚ› ÔÏÈṲ̂ÓË ÙËÓ Ì·ÁÓËÙÈ΋ ÌÔÓ¿‰·, ÂÏ¢ıÂÚÒÓÔÓÙ·È Ù· Ï‹ÎÙÚ· ηÈ

  • Sit 810 ELETTROSIT 810 ELETTROSIT ENGLISH — ITALIANO — FRANCAIS — DEUTSCH — NEDERLANDS — DANSK — ESPAÑOL — ∂§§∏¡π∫∞ Read the instructions before use. This control must be installed in accordance with the rules in force. Leggere le istruzioni prima dell’uso. Questo controllo deve essere installato in accordo con le normative in vigore. Consultez les notices avant d’utiliser ce dispositif. Son installation doit répondre aux règles en vigueur. Lesen Sie die Instruktionen vor Inbetriebnahme. Dieser Regler muß nach den gültigen Vorschriften installiert werden. Lees de

  • Sit 810 ELETTROSIT Extinction Pousser à fond le bouton . Relâcher le bouton . — les boutons et restent bloqués en position basse INTERLOCK. Quand le courant produit par le thermocouple n’est plus suffisant pour tenir groupe magnétique attiré, les boutons et se déverrouillent. C’est uniquement à ce moment-là qu’il est possible de répéter l’opération d’allumage. INSTALLATION 810 ELETTROSIT est conforme aux normes de sécurité en vigueur. L’installation sur les appareils doit toutefois être confronté

  • Sit 810 ELETTROSIT 16 W = Zustimmung zur elektrischen Zündung des Zündbrenners K = Interne Zustimmung zur Zündung des Hauptbrenners TA = Raumtemperatur-Thermostat LS = Temperaturbegrenzer (Limit Switch oder Wasserthermostat) Ausschalten Drucktaste ganz durchdrücken. Drucktaste loslassen. Die Drucktasten und bleiben unten in der Position INTERLOCK (Wiedereinschaltverriegelung) blockiert. Wenn der vom Thermoelement erzeugte Strom nicht ausreicht, um die Magnetgruppe angezogen zu halten, werden die Drucktasten und freigegeben.

  • Sit 810 ELETTROSIT 25 KALIBRERING OG REGULERING Alle reguleringsoperationer skal udføres under hensyntagen til egenskaberne ved det anvendte apparat. Udgangs- og indgangstryk kontrolleres ved hjælp af de pågældende måleudtag og . Efter kontrollen dækkes udtagene ved anvendelse af de aktuelle skruer. Anbefalet tilspændingsmoment: 2,5 Nm. Regulering af gasgennemstrømningskapaciteten til vågeblusset (justérskrue “PILOT ADJ”) Drej skruen “PILOT ADJ” med eller mod uret for hhv. at reducere eller forøge kapaciteten. Regulering

  • FONCTIONNEMENT Allumage veilleuse Appuyer sur le bouton et le tenir poussé à fond — le gaz passe vers le brûleur veilleuse. Allumer le brûleur veilleuse et attendre quelques secondes (si la vanne est équipée d’une autorisation «W» à l’allumage électrique, la veilleuse peut automatiquement être allumée en appuyant sur le bouton ). Relâcher le bouton . — dans les versions à bouton transversal automatique , le brûleur principal s&apos

  • Sit 810 ELETTROSIT INBETRIEBNAHME Zündbrenner einschalten Drucktaste drücken und niedergedrückt halten — Zündgas wird freigegeben. Zündbrenner anzünden und einige Sekunden warten (bei Ventilen mit elektrischer Zündzustimmung «W» kann der Zündbrenner durch drücken der Drucktaste automatisch eingeschaltet werden). Drucktaste loslassen. Bei den Versionen mit automatischer Quertaste schaltet sich der Hauptbrenner automatisch ein, wenn die Drucktaste freigegeben wird. Normalbetrieb Quertaste drücken. Zündbrennerstellung Das Ventil hat die Möglichkeit, von Normalbetrie

  • Sit 810 ELETTROSIT 29 CALIBRADOS Y REGULACIONES Todas las regulaciones se efectúan según las características específicas del aparato que lo utiliza. Controlar las presiones de entrada y salida mediante las relativas tomas de medida y previstas para tal fin. Una vez controladas, taparlas herméticamente con sus tornillos. Par de torsión aconsejado: 2.5 Nm. Regulación del caudal de gas al piloto (tornillo de regulación «PILOT ADJ») Para disminuir el caudal girar el tornillo «PILOT ADJ» a la derecha. Para a

  • Sit 810 ELETTROSIT SIT Group Viale dell’Industria 31-33 — 35129 Padova (Italy) Tel. (049) 8293111 — Tlx 430130 SITEC I Fax (049) 8070093 9.956.810 — R00

Questions, Opinions and Exploitation Impressions:

You can ask a question, express your opinion or share our experience of Sit 810 ELETTROSIT device using right now.

810 ELETTROSIT — это многофункциональный клапан управления подачей газа, без модуляции мощности, с термоэлектрической системой контроля пламени. Применяется в устройствах мощностью до 100 КВт.

Клапан 810 ELETTROSIT выпускается в энергозависимом варианте с питанием от 220 В.

63AN7060 / 3

Одна кнопка управления (выключено, зажигание пилотной горелки, рабочее положение), блокировка повторного розжига, один автоматический запорный клапан. Имеется возможность регулировки потока газа на запальную горелку, выходного давления, настройки ступенчатого открывания.

Код автоматики по каталогу (указывается на шильдике, обязательно сверить) : 0.810.138

  • Инструкция, руководство на клапан 810 ElettroSit
  • Сертификат 810 Elettrosit (таможенный союз)
     
  • Сертификат 810 Elettrosit (12.10.2009-12.10.2012 г.)

Table of Contents: Sit 810 ELETTROSIT Controller Owner’s Manual

  • Sit 810 ELETTROSIT INBETRIEBNAHME Zündbrenner einschalten Drucktaste drücken und niedergedrückt halten — Zündgas wird freigegeben. Zündbrenner anzünden und einige Sekunden warten (bei Ventilen mit elektrischer Zündzustimmung «W» kann der Zündbrenner durch drücken der Drucktaste automatisch eingeschaltet werden). Drucktaste loslassen. Bei den Versionen mit automatischer Quertaste schaltet sich der Hauptbrenner automatisch ein, wenn die Drucktaste freigegeben wird. Normalbetrieb Quertaste drücken. Zündbrennerstellung Das Ventil hat die Möglic

  • Sit 810 ELETTROSIT 4 Shut-down Press the button fully down. Release the button . The buttons and stay blocked in the low INTERLOCK position. When the current generated by the thermocouple is no longer sufficient to keep the magnet unit attracted, the buttons and are released. It will now be possible to repeat the ignition operation. INSTALLATION The 810 ELETTROSIT conforms to current safety standards. Installation on appliances must nevertheless be checked with respect to the specific regulations for the appliance. In particular it is necessary to check that the requirements relating to the class of the fl

  • Sit 810 ELETTROSIT English — Italiano — 9 7 5 GB 3 I Français — F 1311 Deutsch — D 1715 Nederlands — NL 2119 Español — E 2927 EÏÏËÓÈο — GR 3331 Dansk — DK 2523

  • Sit 810 ELETTROSIT 810 ELETTROSIT ENGLISH — ITALIANO — FRANCAIS — DEUTSCH — NEDERLANDS — DANSK — ESPAÑOL — ∂§§∏¡π∫∞ Read the instructions before use. This control must be installed in accordance with the rules in force. Leggere le istruzioni prima dell’uso. Questo controllo deve essere installato in accordo con le normative in vigore. Consultez les notices avant d’utiliser ce dispositif. Son installation doit répondre aux règles en vigueur. Lesen Sie die Instruktionen vor Inbetriebnahme. Dieser Regler muß nach den gültigen Vorschriften in

  • 33 ¢π∞∆∞•∂π™ ∫∞π ƒÀ£ªπ™∂π™ ŸÏ˜ ÔÈ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ Ú¤ÂÈ Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËıÔ‡Ó ‚¿ÛÂÈ ÙˆÓ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÒÓ ÚԉȷÁÚ·ÊÒÓ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ¯Ú‹Û˘. ∂ϤÍÙ ÙȘ ȤÛÂȘ ÛÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô Î·È ÛÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô Ì¤Ûˆ ÙˆÓ ÂȉÈÎÒÓ Ï‹„ÂˆÓ ÌÂÙÚ‹Ûˆ˜ Î·È Ô˘ ÚԂϤÔÓÙ·È ÁÈ· ÙÔÓ ÛÎÔfi ·˘Ùfi. ∞ÊÔ‡ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› Ô ¤ÏÂÁ¯Ô˜ ÎÏ›ÛÙ ηÏ

  • FUNKTION Tænding af vågeblus Tryk på knappen og hold den indtrykket, således at gasforsyningen til vågeblusset starter. Tænd for vågeblusset og vent nogle sekunder (på de ventiler, der er udstyret med anordning til klarsignal til elektrisk start “W”, tændes vågeblusset automatisk, når der trykkes på knappen). Slip knappen. På versionerne med automatisk tværgående knap tændes hovedbrænderen automatisk, når knappen slippes. Normal betjening Tryk på den tværgående knap. Vågeblus Ventilen tillader a

  • 13 ÉTALONNAGES ET REGLAGES Tous les réglages doivent être faits sur la base des caractéristiques spécifiques de l’appareil. Vérifier la pression à l’arrivée et à la sortie à l’aide des prises de mesure et réservées à cet effet. Lorsque le contrôle est effectué, les boucher de façon étanche avec les vis prévues. Couple de serrage conseillé : 2,5 Nm. Réglage du débit de gaz à la veilleuse (vis de réglage «PILOT ADJ») Tourner la vis «PILOT ADJ» dans le sens horaire afin de diminuer le débit. Tourner la vis &quo

  • Sit 810 ELETTROSIT 5 SETTINGS AND ADJUSTMENTS All the adjustments must be made on the basis of the specific characteristics of the user appliance. Check the inlet and outlet pressures at the provided test points, and . After testing, seal the test points using the provided screws. Recommended torque: 2.5 Nm. Adjustment of the gas flow to the pilot («PILOT ADJ» adjustment screw) To reduce flow, turn the «PILOT ADJ» screw clockwise. To increase flow, turn the «PILOT ADJ» screw anticlockwise. Adjusting th

  • Sit 810 ELETTROSIT 16 W = Zustimmung zur elektrischen Zündung des Zündbrenners K = Interne Zustimmung zur Zündung des Hauptbrenners TA = Raumtemperatur-Thermostat LS = Temperaturbegrenzer (Limit Switch oder Wasserthermostat) Ausschalten Drucktaste ganz durchdrücken. Drucktaste loslassen. Die Drucktasten und bleiben unten in der Position INTERLOCK (Wiedereinschaltverriegelung) blockiert. Wenn der vom Thermoelement erzeugte Strom nicht ausreicht, um die Magnetgruppe angezogen zu halten, werden die Drucktasten und

  • Sit 810 ELETTROSIT 17 EINSTELLUNGEN Alle Einstellungen werden auf Grundlage der spezifischen Eigenschaften des Gasgerätes durchgeführt. Der Druck in Ein- und Ausgang ist mittels der dafür vorgesehenen Meßstutzen und zu überprüfen. Nach durchgeführter Kontrolle werden sie mit den dafür vorgesehenen Schrauben gewindedicht verschlossen. Empfohlenes Anzugsmoment: 2,5 Nm. Einstellung des Gasdurchflusses am Zündbrenner (Einstellschraube «PILOT ADJ») Zur Druckminderung Schraube «PILOT ADJ» im Uhrzeigersinn drehen. Zur Druckerhöhung Schraube «PILOT ADJ» im Gegenuhrzeigersinn

  • 21 INSTELLINGEN EN REGELINGEN Alle regelingen moeten gebeuren op basis van de specifieke kenmerken van het gebruikte apparaat. Controleer de inlaat- en uitlaatgasdruk met behulp van de voorziene druktestpunten en . Dicht na het testen zorgvuldig de testpunten af met de bijgeleverde schroeven. Aanbevolen draaimoment: 2,5 Nm. Regeling van de gasstroming naar de waakvlam («PILOT ADJ»-instelschroef) Draai de «PILOT ADJ»-schroef in wijzerzin om de stroming te doen afnemen. Draai de «PILOT ADJ»-schroef in tegenwijzerzin om de strom

  • Sit 810 ELETTROSIT 29 CALIBRADOS Y REGULACIONES Todas las regulaciones se efectúan según las características específicas del aparato que lo utiliza. Controlar las presiones de entrada y salida mediante las relativas tomas de medida y previstas para tal fin. Una vez controladas, taparlas herméticamente con sus tornillos. Par de torsión aconsejado: 2.5 Nm. Regulación del caudal de gas al piloto (tornillo de regulación «PILOT ADJ») Para disminuir el caudal girar el tornillo «PILOT ADJ» a la derecha. Para aumentarla girar el mismo tornillo a la izquierda. Regulación de la presión de salida

  • FONCTIONNEMENT Allumage veilleuse Appuyer sur le bouton et le tenir poussé à fond — le gaz passe vers le brûleur veilleuse. Allumer le brûleur veilleuse et attendre quelques secondes (si la vanne est équipée d’une autorisation «W» à l’allumage électrique, la veilleuse peut automatiquement être allumée en appuyant sur le bouton ). Relâcher le bouton . — dans les versions à bouton transversal automatique , le brûleur principal s’allume automatiquement lorsqu&apos

  • 25 KALIBRERING OG REGULERING Alle reguleringsoperationer skal udføres under hensyntagen til egenskaberne ved det anvendte apparat. Udgangs- og indgangstryk kontrolleres ved hjælp af de pågældende måleudtag og . Efter kontrollen dækkes udtagene ved anvendelse af de aktuelle skruer. Anbefalet tilspændingsmoment: 2,5 Nm. Regulering af gasgennemstrømningskapaciteten til vågeblusset (justérskrue “PILOT ADJ”) Drej skruen “PILOT ADJ” med eller mod uret for hhv. at reduc

  • BEDIENING Ontsteking van de waakvlam Druk op de toets en houd hem volledig ingedrukt — de gastoevoer naar de spaarbrander wordt geopend. Ontsteek de spaarbrander en wacht enkele seconden (bij regulateurs met een elektrische ontstekingsbewaking «W» kan de waakvlam automatisch worden ontstoken door op de toets te drukken). Laat de toets los. Bij modellen voorzien van een automatisch toets met een kruisje gaat de hoofdbrander automatisch branden wanneer de toets wordt losgelaten.

  • Sit 810 ELETTROSIT 3 GB USE AND INSTALLATION INSTRUCTIONS Safety and regulation multifunctional gas control for gas heating appliances (boilers, hot air generators, etc.). Includes: • thermoelectric safety device • solenoid control, silent operation • pressure regulator • regulator of gas flow to the pilot burner • slow ignition device • electrical ignition enabling device (on request). Ignition button (pilot pos.) Main burner ignition enabling button Shut-down button GAS FLOW Pressure drop I Family II Family III Family d=0,45 d =0,60 d=1,70 Rp 1/2 Rp 3/4 Rp 1/2 Rp 3/4 Rp 1/2 Rp 3/4 ∆P = 1 mbar 5,

  • ™‚‹ÛÈÌÔ ¶È¤ÛÙ ̤¯ÚÈ ÙÔ Ù¤ÚÌ· ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ . ∞Ê‹ÛÙ ÂχıÂÚÔ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ . ∆· Ï‹ÎÙÚ· Î·È ·Ú·Ì¤ÓÔ˘Ó ÈÂṲ̂ӷ ÛÙËÓ ı¤ÛË INTERLOCK. ŸÙ·Ó ÙÔ Ú‡̷ Ô˘ ·Ú¿ÁÂÙ·È ·fi ÙÔ ıÂÚÌÔ˙‡ÁÔ˜ ‰ÂÓ ·ÚΛ ϤÔÓ ÁÈ· Ó· ‰È·ÙËÚ› ÔÏÈṲ̂ÓË ÙËÓ Ì·ÁÓËÙÈ΋ ÌÔÓ¿‰·, ÂÏÂ

  • Sit 810 ELETTROSIT Slukning Tryk knappen helt i bund. Slip knappen. og knapperne forbliver blokeret i den lave INTERLOCK-stilling. Når strømmen fra varmeelementet ikke længere er i stand til at holde magneten tiltrukket, frigøres og knapperne. Først på dette tidspunkt kan tændingsoperationen gentages. INSTALLATION Ventilen 810 ELETTROSIT er i overensstemmelse med gældende sikkerhedsforskrifter. Før installation på apparatet skal man dog kontrollere, at ventilen er i overensstemmelse med de forskrifter, der gælder for det aktuelle apparat.

  • Sit 810 ELETTROSIT Extinction Pousser à fond le bouton . Relâcher le bouton . — les boutons et restent bloqués en position basse INTERLOCK. Quand le courant produit par le thermocouple n’est plus suffisant pour tenir groupe magnétique attiré, les boutons et se déverrouillent. C’est uniquement à ce moment-là qu’il est possible de répéter l’opération d’allumage. INSTALLATION 810 ELETTROSIT est conforme aux normes de sécurité en vigueur. L’installation sur les appareils doit toutefois être confrontée a

  • Sit 810 ELETTROSIT Spegnimento Premere a fondo il pulsante . Rilasciare il pulsante . I pulsanti e rimangono bloccati in basso in posizione di INTERLOCK. Quando la corrente generata dalla termocoppia non è più sufficiente a mantenere attratto il gruppo magnetico, si disimpegnano i pulsanti e . Solo da questo momento è possibile ripetere l’operazione di accensione. INSTALLAZIONE 810 ELETTROSIT è conforme alle norme di sicurezza vigenti. L’installazione sugli apparecchi di utilizzazione va comunque verificata a front

  • Sit 810 ELETTROSIT 9 TARATURE E REGOLAZIONI Tutte le regolazioni vanno fatte in base alle specifiche caratteristiche dell’apparecchio di utilizzazione. Verificare le pressioni in ingresso ed in uscita mediante le apposite prese di misura e previste allo scopo. A controllo effettuato tapparle a tenuta con le apposite viti. Coppia di serraggio consigliata: 2.5 Nm. Regolazione della portata di gas al pilota vite di regolazione «PILOT ADJ») Per diminuire la portata ruotare la vite «PILOT ADJ» in senso orario. Per aumentare la portata ruotare la vite «PILOT ADJ» in senso antiorario. Regolazione della pressione di uscita

  • Apagado Apretar a fondo el botón . Dejar libre el pulsador . Los pulsadores y se quedan bloqueados abajo en posición de INTERLOCK. Cuando la corriente generada por el par termoeléctrico no basta para mantener atraído el grupo magnético, los pulsadores y se desbloquean. Sólo a partir de este momento es posible repetir la operación de encendido. INSTALACION 810 ELETTROSIT cumple con las normas de seguridad vigentes. De todas formas al montarlo hay que verificar que cumpla las normas

  • Sit 810 ELETTROSIT Uitschakeling Druk de toets volledig in. Laat de toets los. De toetsen en blijven geblokkeerd in de lage INTERLOCK- stand. Wanneer de stroom opgewekt door het thermokoppel niet langer voldoende is om de magneeteenheid aan te trekken, komen de toetsen en vrij. Nu kan de ontstekingsprocedure worden herhaald. INSTALLATIE De 810 ELETTROSIT is in overeenstemming met de huidige veiligheidsnormen. Niettemin moet bij de installatie ervan op apparaten worden rekening gehouden met de specifieke normen die gelden voor het apparaat. U moet er zich in het bijzonder van vergewissen dat aan de eisen

  • FUNZIONAMENTO Accensione pilota Premere il pulsante e mantenerlo premuto a fondo, si aprirà la via di gas al bruciatore pilota. Accendere il bruciatore pilota e attendere qualche secondo (nelle valvole munite di consenso «W» all’accensione elettrica, il pilota può essere acceso automaticamente premendo il pulsante ). Rilasciare il pulsante . Nelle versioni con pulsante trasversale automatico quando si rilascia il pulsante si accende automatic

  • Sit 810 ELETTROSIT SIT Group Viale dell’Industria 31-33 — 35129 Padova (Italy) Tel. (049) 8293111 — Tlx 430130 SITEC I Fax (049) 8070093 9.956.810 — R00

  • Sit 810 ELETTROSIT FUNCIONAMIENTO Encendido de la llama piloto Apretar y mantenerlo presionado hasta el fondo el botón , se abrirá el paso del gas al quemador piloto. Encender el quemador piloto y esperar unos segundos (en las válvulas dotadas de consenso «W» para el encendido eléctrico, se puede encender el piloto automáticamente apretando el pulsador ). Dejar libre el botón . En los modelos con pulsador transversal automático al dejar libre el pulsador se enciende automáticamente el quemador principal. Funcionamiento normal Apretar

Questions, Opinions and Exploitation Impressions:

You can ask a question, express your opinion or share our experience of Sit 810 ELETTROSIT device using right now.

(Ocr-Read Summary of Contents of some pages of the Sit 810 ELETTROSIT Document (Main Content), UPD: 30 May 2023)

  • 1, 810 ELETTROSIT ENGLISH — ITALIANO — FRANCAIS — DEUTSCH — NEDERLANDS — DANSK — ESPAÑOL — ∂§§∏¡π∫∞ Read the instructions before use. This control must be installed in accordance with the rules in force. Leggere le istruzioni prima dell’uso. Questo controllo deve essere installato in accordo con le normative in vigore. Consultez les notices avant d’utiliser ce dispositif. Son installation doit répondre aux règles en vigueur. Lesen Sie die Instruktionen vor Inbetriebnahme. Dieser Regler muß nach den gültigen Vorschriften installiert wer…

  • 2, English — Italiano — 9 7 5 GB 3 I Français — F 1311 Deutsch — D 1715 Nederlands — NL 2119 Español — E 2927 EÏÏËÓÈο — GR 3331 Dansk — DK 2523

  • 3, 3 GB USE AND INSTALLATION INSTRUCTIONS Safety and regulation multifunctional gas control for gas heating appliances (boilers, hot air generators, etc.). Includes: • thermoelectric safety device • solenoid control, silent operation • pressure regulator • regulator of gas flow to the pilot burner • slow ignition device • electrical ignition enabling device (on request). Ignition button (pilot pos.) Main burner ignition enabling button Shut-down button GAS FLOW Pressure drop I Family II Family III Family d=0,45 d =0,60 d=1,70 Rp 1/2 Rp…

  • 4, 4 Shut-down Press the button fully down. Release the button . The buttons and stay blocked in the low INTERLOCK position. When the current generated by the thermocouple is no longer sufficient to keep the magnet unit attracted, the buttons and are released. It will now be possible to repeat the ignition operation. INSTALLATION The 810 ELETTROSIT conforms to current safety standards. Installation on appliances must nevertheless be checked with respect to the specific regulations for the applian…

  • 5, Sit 810 ELETTROSIT 5 SETTINGS AND ADJUSTMENTS All the adjustments must be made on the basis of the specific characteristics of the user appliance. Check the inlet and outlet pressures at the provided test points, and . After testing, seal the test points using the provided screws. Recommended torque: 2.5 Nm. Adjustment of the gas flow to the pilot («PILOT ADJ» adjustment screw) To reduce flow, turn the «PILOT ADJ» screw clockwise. To increase flow, turn the «PI…

  • 6, FUNZIONAMENTO Accensione pilota Premere il pulsante e mantenerlo premuto a fondo, si aprirà la via di gas al bruciatore pilota. Accendere il bruciatore pilota e attendere qualche secondo (nelle valvole munite di consenso «W» all’accensione elettrica, il pilota può essere acceso automaticamente premendo il pulsante ). Rilasciare il pulsante . Nelle versioni con pulsante trasversale automatico quando si ri…

  • 7, Spegnimento Premere a fondo il pulsante . Rilasciare il pulsante . I pulsanti e rimangono bloccati in basso in posizione di INTERLOCK. Quando la corrente generata dalla termocoppia non è più sufficiente a mantenere attratto il gruppo magnetico, si disimpegnano i pulsanti e . Solo da questo momento è possibile ripetere l’operazione di accensione. INSTALLAZIONE 810 ELETTROSIT è conforme alle norme di sicurezza vigenti. L’installazione sugli a…

  • 8, 9 TARATURE E REGOLAZIONI Tutte le regolazioni vanno fatte in base alle specifiche caratteristiche dell’apparecchio di utilizzazione. Verificare le pressioni in ingresso ed in uscita mediante le apposite prese di misura e previste allo scopo. A controllo effettuato tapparle a tenuta con le apposite viti. Coppia di serraggio consigliata: 2.5 Nm. Regolazione della portata di gas al pilota vite di regolazione «PILOT ADJ») Per diminuire la portata ruotare la vite «PILOT ADJ» in senso orario. Per aumentare la por…

  • 9, FONCTIONNEMENT Allumage veilleuse Appuyer sur le bouton et le tenir poussé à fond — le gaz passe vers le brûleur veilleuse. Allumer le brûleur veilleuse et attendre quelques secondes (si la vanne est équipée d’une autorisation «W» à l’allumage électrique, la veilleuse peut automatiquement être allumée en appuyant sur le bouton ). Relâcher le bouton . — dans les versions à bouton transversal automatique , le brûleur principal s’allume automatiquement lorsqu’on relâche le bouton . Fon…

  • 10, Extinction Pousser à fond le bouton . Relâcher le bouton . — les boutons et restent bloqués en position basse INTERLOCK. Quand le courant produit par le thermocouple n’est plus suffisant pour tenir groupe magnétique attiré, les boutons et se déverrouillent. C’est uniquement à ce moment-là qu’il est possible de répéter l’opération d’allumage. INSTALLATION 810 ELETTROSIT est conforme aux normes de sécurité en vigueur. L’installation sur les appareils doit toutefois être confront…

  • 11, 13 ÉTALONNAGES ET REGLAGES Tous les réglages doivent être faits sur la base des caractéristiques spécifiques de l’appareil. Vérifier la pression à l’arrivée et à la sortie à l’aide des prises de mesure et réservées à cet effet. Lorsque le contrôle est effectué, les boucher de façon étanche avec les vis prévues. Couple de serrage conseillé : 2,5 Nm. Réglage du débit de gaz à la veilleuse (vis de réglage «PILOT ADJ») Tourner la vis «PILOT ADJ» dans le sens hora…

  • 12, INBETRIEBNAHME Zündbrenner einschalten Drucktaste drücken und niedergedrückt halten — Zündgas wird freigegeben. Zündbrenner anzünden und einige Sekunden warten (bei Ventilen mit elektrischer Zündzustimmung «W» kann der Zündbrenner durch drücken der Drucktaste automatisch eingeschaltet werden). Drucktaste loslassen. Bei den Versionen mit automatischer Quertaste schaltet sich der Hauptb…

  • 13, Sit 810 ELETTROSIT 16 W = Zustimmung zur elektrischen Zündung des Zündbrenners K = Interne Zustimmung zur Zündung des Hauptbrenners TA = Raumtemperatur-Thermostat LS = Temperaturbegrenzer (Limit Switch oder Wasserthermostat) Ausschalten Drucktaste ganz durchdrücken. Drucktaste loslassen. Die Drucktasten und bleiben unten in der Position INTERLOCK (Wiedereinschaltverriegelung) blockiert. Wenn der vom Thermoelement erzeugte Strom nicht ausreicht, um die Magnetgruppe…

  • 14, 17 EINSTELLUNGEN Alle Einstellungen werden auf Grundlage der spezifischen Eigenschaften des Gasgerätes durchgeführt. Der Druck in Ein- und Ausgang ist mittels der dafür vorgesehenen Meßstutzen und zu überprüfen. Nach durchgeführter Kontrolle werden sie mit den dafür vorgesehenen Schrauben gewindedicht verschlossen. Empfohlenes Anzugsmoment: 2,5 Nm. Einstellung des Gasdurchflusses am Zündbrenner (Einstellschraube «PILOT ADJ») Zur Druckminderung Schraube «PILOT ADJ» im Uhr…

  • 15, BEDIENING Ontsteking van de waakvlam Druk op de toets en houd hem volledig ingedrukt — de gastoevoer naar de spaarbrander wordt geopend. Ontsteek de spaarbrander en wacht enkele seconden (bij regulateurs met een elektrische ontstekingsbewaking «W» kan de waakvlam automatisch worden ontstoken door op de toets te drukken). Laat de toets los. Bij modellen voorzien van een automatisch toets met een kruisje gaat de hoofdbrander automatisch branden wanneer de toets wordt losgelaten. Normale bed…

  • 16, Uitschakeling Druk de toets volledig in. Laat de toets los. De toetsen en blijven geblokkeerd in de lage INTERLOCK- stand. Wanneer de stroom opgewekt door het thermokoppel niet langer voldoende is om de magneeteenheid aan te trekken, komen de toetsen en vrij. Nu kan de ontstekingsprocedure worden herhaald. INSTALLATIE De 810 ELETTROSIT is in overeenstemming met de huidige veiligheidsnormen. Niettemin moet bij de installatie ervan op apparaten worden rekening gehouden met de specifieke normen…

  • 17, Sit 810 ELETTROSIT 21 INSTELLINGEN EN REGELINGEN Alle regelingen moeten gebeuren op basis van de specifieke kenmerken van het gebruikte apparaat. Controleer de inlaat- en uitlaatgasdruk met behulp van de voorziene druktestpunten en . Dicht na het testen zorgvuldig de testpunten af met de bijgeleverde schroeven. Aanbevolen draaimoment: 2,5 Nm. Regeling van de gasstroming naar de waakvlam («PILOT ADJ»-instelschroef) Draai de «PILOT ADJ»-schroef in wijzerzin…

  • 18, FUNKTION Tænding af vågeblus Tryk på knappen og hold den indtrykket, således at gasforsyningen til vågeblusset starter. Tænd for vågeblusset og vent nogle sekunder (på de ventiler, der er udstyret med anordning til klarsignal til elektrisk start “W”, tændes vågeblusset automatisk, når der trykkes på knappen). Slip knappen. På versionerne med automatisk tværgående knap tændes hovedbrænderen automatisk, når knappen slippe…

  • 19, Sit 810 ELETTROSIT Slukning Tryk knappen helt i bund. Slip knappen. og knapperne forbliver blokeret i den lave INTERLOCK-stilling. Når strømmen fra varmeelementet ikke længere er i stand til at holde magneten tiltrukket, frigøres og knapperne. Først på dette tidspunkt kan tændingsoperationen gentages. INSTALLATION Ventilen 810 ELETTROSIT er i overensstemmelse med gældende sikkerhedsforskrifter. Før installation på apparatet …

  • 20, Sit 810 ELETTROSIT 25 KALIBRERING OG REGULERING Alle reguleringsoperationer skal udføres under hensyntagen til egenskaberne ved det anvendte apparat. Udgangs- og indgangstryk kontrolleres ved hjælp af de pågældende måleudtag og . Efter kontrollen dækkes udtagene ved anvendelse af de aktuelle skruer. Anbefalet tilspændingsmoment: 2,5 Nm. Regulering af gasgennemstrømningskapaciteten til vågeblusset (justérskrue “PILOT ADJ”) Drej skruen “PILOT ADJ” med eller mod uret for hhv. at reducere eller forøge kapaciteten. Regulering af udgangstryk (justér…

  • 21, Sit 810 ELETTROSIT FUNCIONAMIENTO Encendido de la llama piloto Apretar y mantenerlo presionado hasta el fondo el botón , se abrirá el paso del gas al quemador piloto. Encender el quemador piloto y esperar unos segundos (en las válvulas dotadas de consenso «W» para el encendido eléctrico, se puede encender el piloto automáticamente apretando el pulsador ). Dejar libre el botón . En los modelos con pulsador transversal automático al dejar libre el pulsador se enciende automáti…

  • 22, Sit 810 ELETTROSIT Apagado Apretar a fondo el botón . Dejar libre el pulsador . Los pulsadores y se quedan bloqueados abajo en posición de INTERLOCK. Cuando la corriente generada por el par termoeléctrico no basta para mantener atraído el grupo magnético, los pulsadores y se desbloquean. Sólo a partir de este momento es posible repetir la operación de encendido. INSTALACION 810 ELETTROSIT cumple con las normas de seguridad vigentes. De todas formas al montarl…

  • 23, 29 CALIBRADOS Y REGULACIONES Todas las regulaciones se efectúan según las características específicas del aparato que lo utiliza. Controlar las presiones de entrada y salida mediante las relativas tomas de medida y previstas para tal fin. Una vez controladas, taparlas herméticamente con sus tornillos. Par de torsión aconsejado: 2.5 Nm. Regulación del caudal de gas al piloto (tornillo de regulación «PILOT ADJ») Para disminuir el caudal girar el tornillo «PILOT ADJ» a la derecha. Para aumen…

  • 24, 31 GR √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ ∫∞π ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏™ ¶ÔÏ˘ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ ÁÈ· Û˘Û΢¤˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ‰È¿ ·ÂÚ›Ô˘ (Ϥ‚ËÙ˜, ÁÂÓÓ‹ÙÚȘ ˙ÂÛÙÔ‡ ·¤Ú·, ÎÏ.). ¶ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ: — ‰È¿Ù·ÍË ·ÛÊ·Ï›·˜ ıÂÚÌÔËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ù‡Ô˘. — ËÏÂÎÙÚÔ‚·Ï‚›‰· ·ıfiÚ˘‚˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. — Ú˘ıÌÈÛÙ‹˜ ȤÛˆ˜. — Ú…

  • 25, Sit 810 ELETTROSIT ™‚‹ÛÈÌÔ ¶È¤ÛÙ ̤¯ÚÈ ÙÔ Ù¤ÚÌ· ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ . ∞Ê‹ÛÙ ÂχıÂÚÔ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ . ∆· Ï‹ÎÙÚ· Î·È ·Ú·Ì¤ÓÔ˘Ó ÈÂṲ̂ӷ ÛÙËÓ ı¤ÛË INTERLOCK. ŸÙ·Ó ÙÔ Ú‡̷ Ô˘ ·Ú¿ÁÂÙ·È ·fi ÙÔ ıÂÚÌÔ˙‡ÁÔ˜ ‰ÂÓ ·ÚΛ ϤÔÓ ÁÈ· Ó· ‰È·ÙËÚ› ÔÏÈṲ̂ÓË ÙËÓ Ì·ÁÓËÙÈ΋ ÌÔÓ¿‰·, ÂÏ¢ıÂÚÒÓÔÓÙ·È Ù· Ï‹ÎÙÚ· …

  • 26, 33 ¢π∞∆∞•∂π™ ∫∞π ƒÀ£ªπ™∂π™ ŸÏ˜ ÔÈ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ Ú¤ÂÈ Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËıÔ‡Ó ‚¿ÛÂÈ ÙˆÓ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÒÓ ÚԉȷÁÚ·ÊÒÓ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ¯Ú‹Û˘. ∂ϤÍÙ ÙȘ ȤÛÂȘ ÛÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô Î·È ÛÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô Ì¤Ûˆ ÙˆÓ ÂȉÈÎÒÓ Ï‹„ÂˆÓ ÌÂÙÚ‹Ûˆ˜ Î·È Ô˘ ÚԂϤÔÓÙ·È ÁÈ· ÙÔÓ ÛÎÔfi ·˘Ùfi. ∞ÊÔ‡ Ú·…

  • 27, SIT Group Viale dell’Industria 31-33 — 35129 Padova (Italy) Tel. (049) 8293111 — Tlx 430130 SITEC I Fax (049) 8070093 9.956.810 — R00

  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Quick Links

810 ELETTROSIT

ENGLISH — ITALIANO — FRANCAIS — DEUTSCH — NEDERLANDS — DANSK — ESPAÑOL — ∂§§∏¡π∫∞

Read the instructions before use. This control must be installed in accordance with the rules in force.

Leggere le istruzioni prima dell’uso. Questo controllo deve essere installato in accordo con le normative in vigore.

Consultez les notices avant d’utiliser ce dispositif. Son installation doit répondre aux règles en vigueur.

Lesen Sie die Instruktionen vor Inbetriebnahme. Dieser Regler muß nach den gültigen Vorschriften installiert werden.

Lees de richtlijnen voor gebruik. Deze regelaar moet worden geinstalleerd in overeenstemming met de heersende voorschriften.

Brugsanvisningen bør nøje gennemlæses inden anvendelse. Dette kontroludstyr skal installeres i overensstemmelse med gældende forskrifter.

Leer las instrucciones antes de usar este dispositivo. Este control debe ser instalado conforme a las normas en vigor.

¶ÚÈÓ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔ Ô›ËÛË ‰È¿‚·ÛÙ ÙȘ √‰ËÁ›Â˜. ∏ ‚·Ï‚›‰· ·˘Ù‹ Ú¤ ÂÈ Ó· ÂÁηٷÛÙ·ı› Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜.

Summary of Contents for Sit 810 ELETTROSIT

810 ELETTROSIT — это многофункциональный клапан управления подачей газа, без модуляции мощности, с термоэлектрической системой контроля пламени. Применяется в устройствах мощностью до 100 КВт.

Клапан 810 ELETTROSIT выпускается в энергозависимом варианте с питанием от 220 В.

63AN7060 / 3

Одна кнопка управления (выключено, зажигание пилотной горелки, рабочее положение), блокировка повторного розжига, один автоматический запорный клапан. Имеется возможность регулировки потока газа на запальную горелку, выходного давления, настройки ступенчатого открывания.

Код автоматики по каталогу (указывается на шильдике, обязательно сверить) : 0.810.138

  • Инструкция, руководство на клапан 810 ElettroSit
  • Сертификат 810 Elettrosit (таможенный союз)
     
  • Сертификат 810 Elettrosit (12.10.2009-12.10.2012 г.)

Sit Manuals and Guides:

The main types of Sit 810 ELETTROSIT instructions: user guide — rules of useing and characteristics, service manual — repair, diagnostics, maintenance, operation manual — description of the main functions of Sit 810 ELETTROSIT equipment, etc.

Most of the instructions, that you can see on the site are uploaded by our users. If you have available a manual or document for Sit 810 ELETTROSIT, which is currently not on the site or present in a different language version, we ask you to upload your document on website, using the «uploading form» available to all registered users.

Detail Specifications:

2010/2010383-810_elettrosit.pdf file (17 Apr 2023)

Accompanying Data:

Sit 810 ELETTROSIT Controller PDF Manual  (Updated: Monday 17th of April 2023 11:39:28 AM)

Rating: 4.1 (rated by 30 users)

Compatible devices: 630 Eurosit, UniControl, 900 Series, 710 MINISIT, Eclipse MC240, 608-207, HMU8-860, TOUCH CONTROL.

Recommended Documentation:

Text Version of Manual 

(Ocr-Read Summary of Contents, UPD: 17 April 2023)

  • 6, FUNZIONAMENTO Accensione pilota Premere il pulsante e mantenerlo premuto a fondo, si aprirà la via di gas al bruciatore pilota. Accendere il bruciatore pilota e attendere qualche secondo (nelle valvole munite di consenso «W» all’accensione elettrica, il pilota può essere acceso automaticamente premendo il pulsante ). Rilasciare il pulsante . Nelle version…

  • 26, Sit 810 ELETTROSIT 33 ¢π∞∆∞•∂π™ ∫∞π ƒÀ£ªπ™∂π™ ŸÏ˜ ÔÈ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ Ú¤ÂÈ Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËıÔ‡Ó ‚¿ÛÂÈ ÙˆÓ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÒÓ ÚԉȷÁÚ·ÊÒÓ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ¯Ú‹Û˘. ∂ϤÍÙ ÙȘ ȤÛÂȘ ÛÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô Î·È ÛÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô Ì¤Ûˆ…

  • 16, Uitschakeling Druk de toets volledig in. Laat de toets los. De toetsen en blijven geblokkeerd in de lage INTERLOCK- stand. Wanneer de stroom opgewekt door het thermokoppel niet langer voldoende is om de magneeteenheid aan te trekken, komen de toetsen en vrij. Nu kan de ontstekingsprocedure worden herhaald. INSTALLATIE De 810 ELETTR…

  • 19, Slukning Tryk knappen helt i bund. Slip knappen. og knapperne forbliver blokeret i den lave INTERLOCK-stilling. Når strømmen fra varmeelementet ikke længere er i stand til at holde magneten tiltrukket, frigøres og knapperne. Først på dette tidspunkt kan tændingsoperationen gentages. INSTALLATION Ventilen 810 ELETTROSIT er i overensstemmelse med gæld…

  • 5, 5 SETTINGS AND ADJUSTMENTS All the adjustments must be made on the basis of the specific characteristics of the user appliance. Check the inlet and outlet pressures at the provided test points, and . After testing, seal the test points using the provided screws. Recommended torque: 2.5 Nm. Adjustment of the gas flow to the pilot («PILOT ADJ» adjustment screw) To reduce flow, tu…

  • 24, Sit 810 ELETTROSIT 31 GR √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ ∫∞π ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏™ ¶ÔÏ˘ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ ÁÈ· Û˘Û΢¤˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ‰È¿ ·ÂÚ›Ô˘ (Ϥ‚ËÙ˜, ÁÂÓÓ‹ÙÚȘ ˙ÂÛÙÔ‡ ·¤Ú·, ÎÏ.). ¶ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ: — ‰È¿Ù·ÍË ·ÛÊ·Ï›·˜ ıÂÚÌÔËÏÂÎÙ�…

  • 15, Sit 810 ELETTROSIT BEDIENING Ontsteking van de waakvlam Druk op de toets en houd hem volledig ingedrukt — de gastoevoer naar de spaarbrander wordt geopend. Ontsteek de spaarbrander en wacht enkele seconden (bij regulateurs met een elektrische ontstekingsbewaking «W» kan de waakvlam automatisch worden ontstoken door op de toets te drukken). Laat de toets los. Bij modellen …

  • 12, INBETRIEBNAHME Zündbrenner einschalten Drucktaste drücken und niedergedrückt halten — Zündgas wird freigegeben. Zündbrenner anzünden und einige Sekunden warten (bei Ventilen mit elektrischer Zündzustimmung «W» kann der Zündbrenner durch drücken der Drucktaste automatisch eingeschaltet werden). Drucktaste loslassen. Bei den Versionen mit automatischer Quer…

  • 7, Spegnimento Premere a fondo il pulsante . Rilasciare il pulsante . I pulsanti e rimangono bloccati in basso in posizione di INTERLOCK. Quando la corrente generata dalla termocoppia non è più sufficiente a mantenere attratto il gruppo magnetico, si disimpegnano i pulsanti e . Solo da questo momento è possibile ripetere l’operazione di accensione…

  • 14, 17 EINSTELLUNGEN Alle Einstellungen werden auf Grundlage der spezifischen Eigenschaften des Gasgerätes durchgeführt. Der Druck in Ein- und Ausgang ist mittels der dafür vorgesehenen Meßstutzen und zu überprüfen. Nach durchgeführter Kontrolle werden sie mit den dafür vorgesehenen Schrauben gewindedicht verschlossen. Empfohlenes Anzugsmoment: 2,5 Nm. Einstellung d…

Recommended Instructions:

MCD-S675F, True Smooth SIMPLY SOFT PEDI 8780U, V-022, XP21 Series, MP-HD2

  • DeZURIK, Inc. Sartell, Minnesota USA | Phone: 320-259-2000 | www.dezurik.com | [email protected] DEZURIK CYLINDER OPERATED G-SERIES ACTUATOR USED ON BUTTERFLY VALVES Instruction D10082 October 2012 …

    G-SERIES 12

  • UA  CARV2Пульт дистанційного керування Amico Remoto ModulanteSKNávod na použitieCARV2Modulačný regulátorRU  ,   CARV2Модулирующее Д� …

    CARV2 36

  • 3170 Wasson Road • Cincinnati, OH 45209 USAPhone 513-533-5600 • Fax 513-871-0105E-Mail: [email protected] • www.jordanvalve.comI&M 709Installation & Maintenance Instructions forMark 709 7M & 14M Actuator and Motor ValveWarning: Jordan LowFlow Control Valves must only be used, installed, and repaired in accordance with these Installation& Maintenance Instructions. Obse …

    LowFlow Mark 709 7M 7

  • Programmable DisplayGT10/GT30Technical ManualMatsushita Electric Works, Ltd.GT10/GT30 Technical Manual ARCT1F340V1.1EN 5/2003is a global brand name of Matsushita Electric Works.Includes installation guide for GTWIN screencreation software.Applicable ModelsGT10 (Ver. 1/Ver. 2)GT30 AUTOMATECH Sp.z o.o. www.automatech.pl e-mail: biuro.warszawa …

    GT10 195

Additional Information:

Popular Right Now:

Operating Impressions, Questions and Answers:

All the adjustments must be made on the basis of the

specific characteristics of the user appliance. Check the

inlet and outlet pressures at the provided test points,

and

G

. After testing, seal the test points using the provided

H

screws. Recommended torque: 2.5 Nm.

Adjustment of the gas flow to the pilot («PILOT ADJ»

adjustment screw)

To reduce flow, turn the «PILOT ADJ» screw clockwise.

To increase flow, turn the «PILOT ADJ» screw anticlockwise.

Adjusting the outlet pressure («REG ADJ» adjustment screw)

Remove the protective plastic cap. To increase the pressure, turn the «REG ADJ» screw clockwise. To decrease the

pressure, turn the «REG ADJ» screw anticlockwise.

Adjustment of minimum flow for slow ignition with natural gas («I STEP ADJ» adjustment screw)

System no. 1

Turn the «REG ADJ» screw completely anticlockwise. Adjust the «I STEP ADJ» screw until the burner ignites in a gradual

and silent manner. Adjust the «REG ADJ» screw to obtain the desired outlet pressure. Seal the «I STEP ADJ» and «REG

ADJ» screws.

System no. 2 (To be used when the pressure regulator has already been set and the «REG ADJ» screw is sealed)

Turn the «I STEP ADJ» screw completely clockwise. By trial and error, adjust the «I STEP ADJ» screw (each time, turn it

about 1/4 turn anticlockwise). After each adjustment, pass to the pilot position by pressing the button

; wait 30-60 s

and return to the «operation» position by pressing the cross button

. When the minimum flow which ensures slow

and gradual burner ignition has been determined, seal the «I STEP ADJ» screw.

NOTE: on request, the «I STEP ADJ» screw can be provided with a calibrated hole. In this case it must be screwed fully in.

Adjustment of minimum flow for slow ignition with LPG («NO PR» override screw)

Remove the protective cap and check that the «NO PR» screw is turned completely clockwise until it stops. Adjust the

«REG ADJ» screw to obtain an outlet pressure of about 12 mbar. Turn the «NO PR» screw completely anticlockwise until

it stops. Adjust the minimum flow for slow ignition using the system no. 2 described above. Turn the «PILOT ADJ»

screw completely anticlockwise. Seal the «I STEP ADJ», «REG ADJ» and «PILOT ADJ» screws.

IMPORTANT WARNING

The «NO PR» override screw must absolutely never be left in an intermediate position: it must be screwed fully in for

normal operation with town gas and natural gas, and unscrewed completely until it stops for use with LPG.

DIMENSIONS

5

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • 81 765 инструкция по эксплуатации
  • 808 инструкция для осмотрщиков 2023
  • 7pcb452 455 issue 05a инструкция настройки
  • 808 инструкция для осмотрщиков вагонов скачать бесплатно
  • 7omai видеорегистратор инструкция по применению на русском языке