Baby bottle warmer kh 0588 инструкция на русском

Многофункциональный подогреватель – стерилизатор

 

Руководство по эксплуатации

Общие сведения

              Подогреватель – стерилизатор предназначен для подогревания молока и детского питания, размораживания грудного молока, нагрева воды для приготовления молочных смесей, а также для стерилизации бутылочек и аксессуаров к ним. Можно сварить яйца на пару.

              Прибор поддерживает заданную температуры молока в течении 24 часов, а детской еды 6 часов. Оснащен функцией защиты от перегрева при отсутствии воды.

              Малышам необходимо давать еду, нагретую до определенной температуры. Прибор сохраняет питательные вещества и витамины молока, так как молоко в приборе не перегревается.

            Подогреватель обеспечивает бережный и равномерный подогрев за счёт использования воды для передачи тепла и оснащен большим цифровым монитором с сенсорным управлением, звуковой и световой индикацией включения и режимов работы. Одновременно можно нагревать две бутылочки.

Комплектация

1.      Подогреватель – стерилизатор – 1 шт.

2.      Крышка – 1 шт.

3.      Корзина для бутылочек – 1 шт.

4.      Руководство по эксплуатации на русском языке – 1 шт.

Подготовка к работе

Установите подогреватель на столе возле розетки и как можно дальше от края стола, чтобы дети не могли до него дотянуться.

Подключите прибор к сети электропитания.

Основные части и кнопки прибора

 

Выбирайте режим приготовления в соответствии с таблицей:

Режим работы

Температура, градусы Цельсия

Использование

Quick Warm

Целевая 40

Варьируется в зависимости от времени

Быстрый разогрев бутылочек с молоком из холодильника

Keep Warm

По умолчанию 40

Регулируется 37 — 60

  Подготовка воды для приготовления молочных смесей, разогрев бутылочек с молоком, размораживание грудного молока

Reheat

По умолчанию 60

Регулируется 60 -90

  Разогрев детской еды

Sterilize

100

Не регулируется

Стерилизация, варка яиц на пару

Режим Quick Warm (Быстрое Нагревание)

Для наиболее частого сценария применения – разогрев молока из холодильника до 40 градусов, предусмотрен специальный режим Quick Warm. В таблице указано время разогрева при начальной температуре молока 5-7 градусов и начальной температуре воды в отсеке для бутылочек 20 градусов.

Справочная таблица

Количество молока

60-120 мл

120-180 мл

180-240 мл

Стекло

4-6,5 мин

6,5-7,5 мин

7,5-9,5 мин

Пластик

6-8 мин

8-9,5 мин

9,5-10,5 мин

Силикон

8,5-11,5 мин

11,5-15 мин

15-17,5 мин

Установите корзину в отсек подогревателя и поставьте в нее бутылочки с молоком. Добавьте воду до уровня метки на корзине. Закройте крышку.

Включите подогреватель кнопкой Вкл/Выкл и выберите режим Quick Warm. Повторным нажатием выбираем соответствующий объем молока. По умолчанию 180-250 мл.  Устройство перейдет в режим подогрева. На экране появятся цифры отсчета времени нагрева.

Выберите время в соответствии с справочной таблицей и после достижения нужного значения выключите прибор кнопкой Вкл/Выкл.

Внимание! Перед кормлением малыша осторожно встряхните бутылочку и проверьте температуру молока, капнув несколько капель на свое запястье.

Режим Keep Warm (Нагрев с сохранением)

Температура по умолчанию составляет 40° С.

Температуру можно регулировать в диапазоне 37°С — 60°С.

Установите корзину в отсек подогревателя и поставьте в нее бутылочки с молоком. Добавьте воду до уровня метки на корзине. Закройте крышку.

Включите прибор кнопкой «Вкл/Выкл» и выберите режим Keep Warm.

Отрегулируйте температуру кнопками «+» или «-» в течении 3-х секунд, если необходимо.

Подогрева начнется автоматически и на дисплее отобразится текущая температура воды. После нагрева прибор  перейдет в режим поддержки заданной температуры в течении 24 часов.

Внимание! Перед кормлением малыша осторожно встряхните бутылочку и проверьте температуру молока, капнув несколько капель на свое запястье.

Режим Reheat (Разогрев еды)

Температура по умолчанию составляет 60°С

Температуру можно регулировать в диапазоне от 60°С до 90°С.

Поставьте емкости с детской едой в корзину и добавьте воду в отсек подогревателя до уровня метки на корзине. Закройте крышку.

Включите прибор кнопкой «Вкл/Выкл» и выберите режим Reheat. Отрегулируйте температуру кнопками «+» или «-» в течении 3-х секунд, если необходимо.

Цикл подогрева начнется автоматически. После него прибор  перейдет в режим поддержки заданной температуры в течении 6 часов.

Внимание! Перед кормлением малыша всегда проверяйте температуру пищи.

Режим Sterilize (Стерилизация)

Температура по умолчанию 100 градусов Цельсия.

Возможность регулировки температуры отсутствует.

Время стерилизации 10 минут при 50 мл воды и 15 минут при 70 мл воды.

Налейте в отсек подогревателя 50-70 мл чистой воды. Поставьте в корзину бутылочки вверх дном и стерилизуемые аксессуары. Закройте подогреватель крышкой. Включите прибор кнопкой «Вкл/Выкл» и выберите режим Sterilize.

После выбора вода кипятится до 100°С и проводится высокотемпературная круговая стерилизации. На мониторе включается анимация. После окончания стерилизации прибор выключается.

Откройте крышку и аккуратно извлеките корзину  с простерилизованными бутылочками и аксессуарами. Будьте внимательны и осторожны, чтобы избежать ожога.

Функция также подходит для приготовления яиц на пару.

Функция Автовыключения

Для безопасного использования прибор оснащен функцией Автовыключения.

При повышении температуры нагревательного элемента, вследствие отсутствия воды, электроника отключает прибор и ждёт пока нагревательный элемент охладится, не давая в этот момент включить прибор.

Чистка, обслуживание, уход и хранение

После каждого использования отключайте подогреватель от сети электрического питания и сливайте воду из чаши. Протирайте внешние  части подогревателя влажной тканью. Не используйте для мытья абразивные, агрессивные и антибактериальные чистящие средства и химикаты.

Храните подогреватель в сухом месте, недоступном для детей.

Очистка от накипи

Важно! Для правильной работы прибора очищайте подогреватель от накипи раз в месяц. Особенно, если вы используете режим стерилизации.

Смешайте 50 мл белого уксуса 9-ти процентного и 400 мл холодной воды, залейте смесь в чашу подогревателя. Включите подогреватель в сеть электропитания и включите режим «Keepl Warming» 40 градусов Цельсия. После подогрева выключите прибор и оставьте в нем раствор до полного растворения известкового налёта минут на 15-20. Затем слейте раствор и тщательно промойте чашу подогревателя.

Вместо уксуса вы можете использовать средства для удаления накипи на основе лимонной кислоты. Не рекомендуется использовать другие средства для удаления накипи.

Меры предосторожности

• Пожалуйста, поставьте устройство на устойчивый стол так, чтобы дети не могли к нему прикасаться.

• Не прикасайтесь к вилке мокрыми руками.

• Запрещается размещать вблизи легковоспламеняющихся и взрывчатых веществ.

• Пожалуйста, не давайте детям играть с упаковочным пакетом продукта, чтобы избежать риска удушья.

• Во время нагрева не прикасайтесь к «выходу пара» и не перекрывайте его, чтобы избежать ожога.

• Не ставьте прибор рядом с источником огня.

• Перед кормлением, пожалуйста, капните молоко на тыльную сторону руки, чтобы проверить температуру.

• Перед кормлением дополнительной едой, пожалуйста, также проверьте температуру пищи, чтобы не обжечь ребенка

• Люди, которые физически не здоровы, имеют сенсорные или психические расстройства или не имеют соответствующего опыта и знаний, должны использовать данное изделие под наблюдением или руководством опытного пользователя прибора.

• Перед подключением устройства к источнику питания обязательно проверьте, соответствует ли обозначенное напряжение устройства напряжению питания.

• Вилка шнура питания устройства должна быть вставлена в заземленную розетку. Пожалуйста, убедитесь, что прибор надежно вставлен.

• Не допускайте соприкосновения шнура питания и вилки с высокотемпературной поверхностью и острыми углами.

• Не используйте пожалуйста данное устройство, если вилка, шнур питания или само устройство повреждены.

• Пожалуйста, отключите источник питания и подождите, пока он остынет, прежде чем чистить.

• Когда устройство не используется, пожалуйста, отключите его от сети, своевременно очистите и уберите на хранение.

• Данное изделие следует использовать в сухом и проветриваемом помещении. Категорически запрещается использовать его во влажных помещениях, таких как ванные комнаты или плавательные бассейны.

• Не погружайте подогреватель в воду для очистки, чтобы избежать его повреждения и попадания воды внутрь.

Технические характеристики

1.      Модель NJ-W2

2.      Напряжение: 220-240 В, 50/60 Гц

3.      Мощность: 280 Вт

4.      Класс защиты от поражения электрическим током: I

5.      Прибор имеет высокий класс экономии электроэнергии.

6.      Изготовлен из пищевого, безопасного BPA free пластика

7.      Размер устройства с крышкой: 202х135х222 мм

8.      Размер упаковки: 230х160х190 мм

9.      Вес нетто: 0,75 кг

10.  Вес брутто: 0,9 кг

11.  Страна происхождения: Китай.

Импортер: ООО «Ника».

109548, г. Москва, Гурьянова ул., 2А, офис 24. Сайт mrtechno.ru

Требуется особая утилизация. Во избежание нанесения вреда окружающей среде необходимо отделить данный объект от обычных отходов и утилизировать его наиболее безопасным способом, например, сдать в специальные места по утилизации.                 

При возникновении любых вопросов напишите нам на почту mail@mrtechno.ru или в мессенджер WhatsApp +7 919 778 5036.


Categories

Product Name: KH-0588 Baby Feeder Bottle Warmer

*Color: White or Pink or Green customize colors

*Material: food grade PP material BPA free

*Touch screen operation

*Plug types: EU UK US JP AU

*24 hours constant temperature

*Power: 200W

*Open window design for higher milk bottle

*NTC temperature probe for more accurate temperature

*Double bottles design

*With appointment function

*Suitable for bottle materials: Glass/Plastic/Silicone

*OEM ODM welcomed

*1 year quality warranty

*Fast and best services

*Low MOQ 50pcs for colorful logo sticker


16pcs one carton

Product N.W: 820g

Product G.W: 950g

Product sizes: 183*110*215mm

Colorful box sizes: 200*125*225mm

Carton sizes: 52.5*42*48cm

16kgs one carton

21.jpg22.jpg24.jpg25.jpg26.jpg27.jpg28.jpg29.jpg30.jpg31.jpg32.jpg1.jpg2.jpg3.jpg4.jpg5.jpg6.jpg7.jpg8.jpg9.jpg10.jpg15.jpg17.jpg18.jpg19.jpg20.jpg

Многофункциональный подогреватель – стерилизатор

 

Руководство по эксплуатации

Общие сведения

              Подогреватель – стерилизатор предназначен для подогревания молока и детского питания, размораживания грудного молока, нагрева воды для приготовления молочных смесей, а также для стерилизации бутылочек и аксессуаров к ним. Можно сварить яйца на пару.

              Прибор поддерживает заданную температуры молока в течении 24 часов, а детской еды 6 часов. Оснащен функцией защиты от перегрева при отсутствии воды.

              Малышам необходимо давать еду, нагретую до определенной температуры. Прибор сохраняет питательные вещества и витамины молока, так как молоко в приборе не перегревается.

            Подогреватель обеспечивает бережный и равномерный подогрев за счёт использования воды для передачи тепла и оснащен большим цифровым монитором с сенсорным управлением, звуковой и световой индикацией включения и режимов работы. Одновременно можно нагревать две бутылочки.

Комплектация

1.      Подогреватель – стерилизатор – 1 шт.

2.      Крышка – 1 шт.

3.      Корзина для бутылочек – 1 шт.

4.      Руководство по эксплуатации на русском языке – 1 шт.

Подготовка к работе

Установите подогреватель на столе возле розетки и как можно дальше от края стола, чтобы дети не могли до него дотянуться.

Подключите прибор к сети электропитания.

Основные части и кнопки прибора

 

Выбирайте режим приготовления в соответствии с таблицей:

Режим работы

Температура, градусы Цельсия

Использование

Quick Warm

Целевая 40

Варьируется в зависимости от времени

Быстрый разогрев бутылочек с молоком из холодильника

Keep Warm

По умолчанию 40

Регулируется 37 — 60

  Подготовка воды для приготовления молочных смесей, разогрев бутылочек с молоком, размораживание грудного молока

Reheat

По умолчанию 60

Регулируется 60 -90

  Разогрев детской еды

Sterilize

100

Не регулируется

Стерилизация, варка яиц на пару

Режим Quick Warm (Быстрое Нагревание)

Для наиболее частого сценария применения – разогрев молока из холодильника до 40 градусов, предусмотрен специальный режим Quick Warm. В таблице указано время разогрева при начальной температуре молока 5-7 градусов и начальной температуре воды в отсеке для бутылочек 20 градусов.

Справочная таблица

Количество молока

60-120 мл

120-180 мл

180-240 мл

Стекло

4-6,5 мин

6,5-7,5 мин

7,5-9,5 мин

Пластик

6-8 мин

8-9,5 мин

9,5-10,5 мин

Силикон

8,5-11,5 мин

11,5-15 мин

15-17,5 мин

Установите корзину в отсек подогревателя и поставьте в нее бутылочки с молоком. Добавьте воду до уровня метки на корзине. Закройте крышку.

Включите подогреватель кнопкой Вкл/Выкл и выберите режим Quick Warm. Повторным нажатием выбираем соответствующий объем молока. По умолчанию 180-250 мл.  Устройство перейдет в режим подогрева. На экране появятся цифры отсчета времени нагрева.

Выберите время в соответствии с справочной таблицей и после достижения нужного значения выключите прибор кнопкой Вкл/Выкл.

Внимание! Перед кормлением малыша осторожно встряхните бутылочку и проверьте температуру молока, капнув несколько капель на свое запястье.

Режим Keep Warm (Нагрев с сохранением)

Температура по умолчанию составляет 40° С.

Температуру можно регулировать в диапазоне 37°С — 60°С.

Установите корзину в отсек подогревателя и поставьте в нее бутылочки с молоком. Добавьте воду до уровня метки на корзине. Закройте крышку.

Включите прибор кнопкой «Вкл/Выкл» и выберите режим Keep Warm.

Отрегулируйте температуру кнопками «+» или «-» в течении 3-х секунд, если необходимо.

Подогрева начнется автоматически и на дисплее отобразится текущая температура воды. После нагрева прибор  перейдет в режим поддержки заданной температуры в течении 24 часов.

Внимание! Перед кормлением малыша осторожно встряхните бутылочку и проверьте температуру молока, капнув несколько капель на свое запястье.

Режим Reheat (Разогрев еды)

Температура по умолчанию составляет 60°С

Температуру можно регулировать в диапазоне от 60°С до 90°С.

Поставьте емкости с детской едой в корзину и добавьте воду в отсек подогревателя до уровня метки на корзине. Закройте крышку.

Включите прибор кнопкой «Вкл/Выкл» и выберите режим Reheat. Отрегулируйте температуру кнопками «+» или «-» в течении 3-х секунд, если необходимо.

Цикл подогрева начнется автоматически. После него прибор  перейдет в режим поддержки заданной температуры в течении 6 часов.

Внимание! Перед кормлением малыша всегда проверяйте температуру пищи.

Режим Sterilize (Стерилизация)

Температура по умолчанию 100 градусов Цельсия.

Возможность регулировки температуры отсутствует.

Время стерилизации 10 минут при 50 мл воды и 15 минут при 70 мл воды.

Налейте в отсек подогревателя 50-70 мл чистой воды. Поставьте в корзину бутылочки вверх дном и стерилизуемые аксессуары. Закройте подогреватель крышкой. Включите прибор кнопкой «Вкл/Выкл» и выберите режим Sterilize.

После выбора вода кипятится до 100°С и проводится высокотемпературная круговая стерилизации. На мониторе включается анимация. После окончания стерилизации прибор выключается.

Откройте крышку и аккуратно извлеките корзину  с простерилизованными бутылочками и аксессуарами. Будьте внимательны и осторожны, чтобы избежать ожога.

Функция также подходит для приготовления яиц на пару.

Функция Автовыключения

Для безопасного использования прибор оснащен функцией Автовыключения.

При повышении температуры нагревательного элемента, вследствие отсутствия воды, электроника отключает прибор и ждёт пока нагревательный элемент охладится, не давая в этот момент включить прибор.

Чистка, обслуживание, уход и хранение

После каждого использования отключайте подогреватель от сети электрического питания и сливайте воду из чаши. Протирайте внешние  части подогревателя влажной тканью. Не используйте для мытья абразивные, агрессивные и антибактериальные чистящие средства и химикаты.

Храните подогреватель в сухом месте, недоступном для детей.

Очистка от накипи

Важно! Для правильной работы прибора очищайте подогреватель от накипи раз в месяц. Особенно, если вы используете режим стерилизации.

Смешайте 50 мл белого уксуса 9-ти процентного и 400 мл холодной воды, залейте смесь в чашу подогревателя. Включите подогреватель в сеть электропитания и включите режим «Keepl Warming» 40 градусов Цельсия. После подогрева выключите прибор и оставьте в нем раствор до полного растворения известкового налёта минут на 15-20. Затем слейте раствор и тщательно промойте чашу подогревателя.

Вместо уксуса вы можете использовать средства для удаления накипи на основе лимонной кислоты. Не рекомендуется использовать другие средства для удаления накипи.

Меры предосторожности

• Пожалуйста, поставьте устройство на устойчивый стол так, чтобы дети не могли к нему прикасаться.

• Не прикасайтесь к вилке мокрыми руками.

• Запрещается размещать вблизи легковоспламеняющихся и взрывчатых веществ.

• Пожалуйста, не давайте детям играть с упаковочным пакетом продукта, чтобы избежать риска удушья.

• Во время нагрева не прикасайтесь к «выходу пара» и не перекрывайте его, чтобы избежать ожога.

• Не ставьте прибор рядом с источником огня.

• Перед кормлением, пожалуйста, капните молоко на тыльную сторону руки, чтобы проверить температуру.

• Перед кормлением дополнительной едой, пожалуйста, также проверьте температуру пищи, чтобы не обжечь ребенка

• Люди, которые физически не здоровы, имеют сенсорные или психические расстройства или не имеют соответствующего опыта и знаний, должны использовать данное изделие под наблюдением или руководством опытного пользователя прибора.

• Перед подключением устройства к источнику питания обязательно проверьте, соответствует ли обозначенное напряжение устройства напряжению питания.

• Вилка шнура питания устройства должна быть вставлена в заземленную розетку. Пожалуйста, убедитесь, что прибор надежно вставлен.

• Не допускайте соприкосновения шнура питания и вилки с высокотемпературной поверхностью и острыми углами.

• Не используйте пожалуйста данное устройство, если вилка, шнур питания или само устройство повреждены.

• Пожалуйста, отключите источник питания и подождите, пока он остынет, прежде чем чистить.

• Когда устройство не используется, пожалуйста, отключите его от сети, своевременно очистите и уберите на хранение.

• Данное изделие следует использовать в сухом и проветриваемом помещении. Категорически запрещается использовать его во влажных помещениях, таких как ванные комнаты или плавательные бассейны.

• Не погружайте подогреватель в воду для очистки, чтобы избежать его повреждения и попадания воды внутрь.

Технические характеристики

1.      Модель NJ-W2

2.      Напряжение: 220-240 В, 50/60 Гц

3.      Мощность: 280 Вт

4.      Класс защиты от поражения электрическим током: I

5.      Прибор имеет высокий класс экономии электроэнергии.

6.      Изготовлен из пищевого, безопасного BPA free пластика

7.      Размер устройства с крышкой: 202х135х222 мм

8.      Размер упаковки: 230х160х190 мм

9.      Вес нетто: 0,75 кг

10.  Вес брутто: 0,9 кг

11.  Страна происхождения: Китай.

Импортер: ООО «Ника».

109548, г. Москва, Гурьянова ул., 2А, офис 24. Сайт mrtechno.ru

Требуется особая утилизация. Во избежание нанесения вреда окружающей среде необходимо отделить данный объект от обычных отходов и утилизировать его наиболее безопасным способом, например, сдать в специальные места по утилизации.                 

При возникновении любых вопросов напишите нам на почту mail@mrtechno.ru или в мессенджер WhatsApp +7 919 778 5036.

background image

BOTTLE WARMER

Thank you for choosing Bébé Confort’a Maternity express car/home

bottle warmer.
Please read all instructions carefully before using the product and
retain them for future reference.

PARTS OF THE PRODUCT

1/ Lid

2/ Baby food jar holder
3/ Bottle warmer
4/ Power light
5/ On/off button
6/ Power cord
7/ Cigarette lighter adapter cable
8/ House/car switch
9/ Measuring cup

IMPORTANT RECOMMENDATIONS

— Do not heat the food for too long.
— This product should only be used to heat up your baby’s meals.
— You should keep an eye on children to make sure that they do not

play with the product.w

— This product is not designed for use by persons (including children)

who have reduced physical, sensory or mental capacities or persons
with no experience or knowledge, unless they are instructed and
supervised in the use of the appliance by a person responsible for
their safety.

— Unplug the appliance immediately after use.
— Always unplug the appliance before cleaning or filling it.
— Do not use the appliance in humid conditions or directly immerse it in water.
— Only press the on button once the appliance has been plugged in.
— Before use, check that the product’s voltage is compatible with your

electrical system.

— Do not open the lid when the appliance is in operation.
— Always keep the appliance out of the reach of children (risk of burns).
— Never operate the appliance without water.

The appliance is securely designed so that only specialists are able to
take it apart for repairs and change the power cord. If the appliance
stops working, please contact the after-sales department.

INSTRUCTIONS FOR USE AT HOME

When the «Home mode» is selected, only use the product indoor.

This appliance is intended to be used in household and similar appli-
cation such as:

— staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
— farm houses;
-by clients in hotels, motels and other residential type environments;
— bed and breakfast type environments.

1/ Turn the switch to the ‘home’ mode.

2/ Fill the measuring cup (9) with water using the level markers, ta-
king into account the size of your bottles or baby-food jar (see table).
3/ Pour the water into the bottle warmer.
4/ Put the bottle or baby-food jar (2) into the warmer.

For a bottle: place the bottle directly into the bottle warmer having
first removed all accessories (rings, teats, lid).
For a baby-food jar: attach the holder and place the jar without lid
inside it.

5/ Close the lid. Ensure that the lid is correctly fitted.
6/ Plug the appliance in.

7/ Start the appliance by pressing the button on the front of the

bottle warmer.

The indicator (4) lights up to show that the bottle warmer is in use. It

will go out automatically at the end of the heating cycle.
8/ Take out the bottle or baby-food jar and turn the switch back to
the ‘off’ position.
You can now unplug the bottle warmer.

EN

INSTRUCTIONS FOR USE IN THE CAR

1/ Turn the switch (8) to the ‘car’ mode.

2/ Repeat steps 2, 3, 4 and 5 of INSTRUCTIONS FORT USE AT HOME.
3/ Plug in the adapter (7) and insert the plug into the cigarette lighter
4/ Repeat steps 7 and 8 of INSTRUCTIONS FORT USE AT HOME.

Important: some cigarette lighters only work with the ignition on.

The bottle warmer has a dual function so when it is plugged into a
cigarette lighter it will work more slowly than in an electrical socket
(see table below).

Never use the bottle warmer when the car is in motion: there is
a risk of burns!
Long periods of several hours’ use may run your battery down.

The car adapter lead is specially designed for this bottle warmer:
never use it with other
appliances. Only use the leads provided.

Regularly check that the cigarette lighter is clean and if necessary
clean it.
If you have just used your car’s cigarette lighter, allow it to cool for
five minutes in the open position before plugging in your bottle
warmer.

For a bottle: before feeding your baby, we recommend shaking
the milk to ensure that it is heated through evenly. Then test the
temperature of the milk by pouring a few drops onto your wrist or
the back of your hand.
For a baby-food jar: before feeding your baby, we recommend
shaking the contents to ensure that it is heated through evenly.

Bottle

120 ml

Bottle

240 ml

Bottle

330 ml

Baby-food jar

130gr

Baby-food jar

200gr

Volume ml

/ Approximate heating time

4°C*

11 / 2’55

12 / 3’50

13 / 4’18

13 / 3’28

16 / 4’23

18°C**

8 / 1’55

10 / 2’42

12 / 3’08

12 / 3’12

13 / 3’37

4°C*

5 / 10’06

6 / 14’40

8 / 18’14

8 / 14’17

11 / 13’10

18°C**

3 / 8’37

4 / 11’07

6 / 12’33

5 / 11’30

8 / 16’43

*Temperature inside the fridge. **Ambiant temperature.

CLEANING/MAINTENANCE

Before cleaning, unplug the appliance and allow it to cool. Never
use detergents or abrasive products. Use a damp cloth to clean the
inside and outside of the bottle warmer (3) and the lid (1). The baby-
food jar holder (2) can be washed using a sponge and soap.

Descaling: over frequent use and depending on the type of water
used, limescale deposit may build up on the bottom of the bottle
warmer. Descale your appliance regularly by filling the bottle holder
with a mixture of 5 parts white wine vinegar to 5 parts water. Boil
the mixture briefly. Unplug and leave to work for around 15 minutes.
Empty the bottle holder and wipe with a damp cloth.

GUARANTEE

The Maternity bottle warmer from Bébé Confort is guaranteed for 2
years under normal conditions of use.

Bébé Confort cannot accept liability for damage caused by:

— Use that does not comply with instructions
— Improper, incorrect or unreasonable use
— Non-conforming electrical systems
— Repairs or modifications carried out by unauthorised technicians.

At the end of its useful life, please take the product to
asuitable collection point (electrical and electronic items)

in compliance with EEC regulation 2002/96.
Do not dispose this product as unsorted municipal waste.
Collection of such waste separately for special treatment
is necessary.

FLASCHENWÄRMER

Vielen Dank für das Vertrauen, das Sie unserem Maternity Bébé Confort
Flaschenwärmer für Auto und Haus entgegenbringen.
Lesen Sie vor der Verwendung die gesamte Gebrauchsanleitung sorgfältig
durch und verwahren Sie sie, um später darin nachschlagen zu können.

BESTANDTEILE DES GERÄTS

1/ Deckel

2/ Gläschen halterung
3/ Heizbehälter
4/ Leuchtanzeige
5/ Ein/Aus Taste
6/ Netzkabel
7/ Kabel für Zigarettenanzünder
8/ Zwischenschalter Haus/Auto
9/ Messbecher

WICHTIGE EMPFEHLUNGEN

— Babynahrung nicht zu lange aufwärmen.
— Das Gerät dient ausschließlich zum Aufwärmen von Babynahrung.
— Kinder sollen beaufsichtigt werden um sicherzustellen, dass sie nicht mit

dem Gerät spielen.

— Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen (einschließlich

Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.

— Das Gerät sofort nach dem Gebrauch vom Stromanschluss trennen.
— Das Gerät vor der Reinigung oder vor dem Auffüllen immer vom Strom

trennen.

— Das Gerät nicht in feuchten Umgebungen Bedingungen verwenden und

nicht direkt im Wasser eintauchen.

— Das Gerät erst nach Anschluss an den Strom einschalten.
— Vor der Verwendung überprüfen, dass die Gerätespannung mit Ihrer

Netzspannung übereinstimmt.

— Den Deckel nicht während öffnen, während das Gerät in Betrieb ist.
— Das Gerät immer außer Reichweite von Kindern aufbewahren (Verbren-

nungsgefahr).

— Das Gerät nie ohne Wasser laufen lassen.

Das Gerät ist so versiegelt, dass nur Fachleute in der Lage sind, es
auseinanderzunehmen und zu reparieren. Das gilt auch für den Wechsel
des Netzkabels. Im Fall eines Versagens wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst.

GEBRAUCHSANWEISUNG IM HAUS

Ist der “Zuhause Modus” gewählt, dann verwenden Sie dieses Produkt nur im

Haus.

Dieses Gerät ist dazu bestimmt im Haushalt und ähnlichen Anwendungen
verwendet zu werden wie beispielsweise

— in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen

Bereichen;

— in landwirtschaftlichen Anwesen;
— von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
— in Frühstückspensionen.

1/ Schalter auf Hausmodus stellen.

2/ Füllen Sie (9) die angemessene Wassermenge (siehe Markierung) je
nach Behälter in den Messbecher ein. (siehe Tabelle).
3/ Das Wasser in den Heizbehälter schütten.
4/ Die Fläschchen oder Gläschen in den Heizbehälter stellen.
Für Fläschchen: Fläschchen unmittelbar in den Heizbehälter stellen.Dazu
zunächst das Zubehör entnehmen (Ringe, Sauger, Kappe).
Für Gläschen: Gläschenhalterung (2) einsetzen und Gläschen ohne Deckel
hineinstellen.
5/ Den Deckel wieder aufsetzen. Vergewissern Sie sich, dass der Deckel
ordnungsgemäß aufgesetzt wurde.
6/ Den Stecker in die Steckdose stecken.
7/ Das Gerät durch Drücken der Ein/Aus Taste vorne an dem Flaschenwär-
mer einschalten.
Die Leuchtanzeige (4) leuchtet auf und zeigt an, dass der Flaschenwärmer
in Betrieb ist. Nach Ende des Aufwärmzyklus erlöscht sie automatisch.
8/ Die Fläschchen oder Gläschen entnehmen und das Gerät durch Drüc-
ken der Ein/Aus Taste ausschalten.
Jetzt können Sie den Flaschenwärmer vom Netz trennen.

GEBRAUCHSWEISE IM AUTO

1/ Den Schalter auf Automodus (8) stellen.

2/ Schritte 2, 3, 4 und 5 der obenstehenden GEBRAUCHSANWEISUNG IM
HAUS durchführen.
3/ Den Adapter und das Gerät anschließen (7) und den Stecker in den
Zigarettenanzünder einführen.
4/ Schritte 7 und 8 der GEBRAUCHSANWEISUNG IM HAUS durchführen.

Achtung: Gewisse Zigarettenanzünder funktionieren nur bei laufendem
Motor. Der Flaschenwärmer, der über eine doppelte Funktion verfügt,
funktioniert im Zigarettenanzünder langsamer als mit einem Netzstecker
(siehe Tabelle unten).

In keinem Fall darf der Flaschenwärmer im fahrenden Auto verwendet
werden: Verbrennungsgefahr!
Der ausgedehnte Einsatz über mehrere Stunden hinweg, kann zu einem
Entladen Ihrer Batterie führen.
Das Adapterkabel für den Zigarettenanzünder im Auto wurde speziell für
diesen Flaschenwärmer konzipiert. Verwenden Sie Ihn nie mit anderen
Geräten. Verwenden Sie nur die bereitgestellten Kabel.
Überprüfen Sie vor Gebrauch regelmäßig, ob der Zigarettenanzünder
sauber ist und reinigen Sie ihn wenn nötig.
Wenn Sie kurz zuvor den Zigarettenanzünder in Ihrem Auto verwendet
haben, sollten Sie ihn fünf Minuten im geöffneten Zustand auskühlen
lassen, bevor Sie den Flaschenwärmer anstecken.

Für Fläschchen: Vor dem Füttern wird empfohlen, die Milch zu schütteln,
um die Wärme gleichmäßig zu verteilen und die Temperatur der Milch
danach zu prüfen. Dazu einige Tropfen auf Handgelenk oder Handrücken
gießen.
Für Gläschen: Vor dem Füttern wird empfohlen, das Gläschen zu schüt-
teln, um die Wärme gleichmäßig zu verteilen.

120 ml

Fläschen

240 ml

Fläschen

330 ml

Fläschen

130g

Gläschen

200g

Gläschen

Menge ml / Voraussichtliche Aufwärmzeit

4°C*

11 / 2’55

12 / 3’50

13 / 4’18

13 / 3’28

16 / 4’23

18°C**

8 / 1’55

10 / 2’42

12 / 3’08

12 / 3’12

13 / 3’37

4°C*

5 / 10’06

6 / 14’40

8 / 18’14

8 / 14’17

11 / 13’10

18°C**

3 / 8’37

4 / 11’07

6 / 12’33

5 / 11’30

8 / 16’43

*Temperatur im Kühlschrank. **Raumtemperatur.

REINIGUNG / PFLEGE

Vor dem Reinigen das Gerät immer vom Netz trennen und abkühlen lassen.
Kein Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden. Den Heizbehälter (3) von
innen und außen sowie den Deckel (1) mit einem feuchten Tuch reinigen.
Die Gläschenhalterung (2) kann mit einem Schwamm im Seifenwasser
gewaschen werden.

Entkalken: Abhängig von der Härte des Wassers in Ihrer Umgebung und
der Häufigkeit der Benutzung Ihres Gerätes können sich Kalkrückstände
auf dem Boden des Heizbehälters sammeln. Entkalken Sie Ihr Gerät
regelmäßig, indem Sie den Heizbehälter mit einer Mischung aus 5 Teilen
Branntweinessig und 5 Teilen Wasser füllen. Erwärmen Sie die Mischung
kurz. Trennen Sie dann das Gerät vom Netz und lassen Sie die Mischung
ca. 15 Minuten einwirken. Entleeren Sie den Heizbehälter und wischen Sie
ihn mit einem feuchten Tuch nach.

GARANTIE

Für den Bébé Confort Flaschenwärmer besteht bei normalem Gebrauch
eine Garantie von 2 Jahren.
Bébé Confort haftet nicht für Schäden, die aufgrund der folgenden
Umstände entstehen:

— Beim Gebrauch außer dem in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen.
— Unsachgemäßer Gebrauch.
— Anschluss an das ungeeignete Stromnetz.
— Es wurden Reparaturen oder Modifikationen des Gerätes durch nicht

autorisierte Techniker vorgenommen.

Am Ende der Nutzungsdauer Produkt zu einem geeigneten

Entsorgungsort bringen (elektrische und elektronische
Geräte) gemäß EU-Direktive 2002/96/EG.
Gebrauchte Geräte sollten nicht mit dem Haushaltsabfall
vermischt entsorgt werden.
Bringen Sie Gerät separat zu einer entsprechenden Sam-
melstelle.

Электроподогреватель
бутылочек с детским
питанием

Мы благодарим Вас за доверие, оказанное нашему Экспресс
Электроподогревателю для бутылочек и баночек с детским
питанием для дома и автомобиля Maternity от

Bébé Confort.

Внимательно прочитайте все прилагаемые инструкции перед
использованием изделия и сохраните их для последующего
обращения.

ДЕТАЛИ И ЧАСТИ

1/ Крышка

2/ Корзина для разогрева баночек
3/ Резервуар
4/ Световой индикатор
5/ Кнопка Вкл /Выкл
6/ Шнур электропитания
7/ Шнур с адаптером для прикуривателя автомобиля
8/ Переключатель Дом /Автомобиль
9/ Градуированный дозатор

ВАЖНЫЕ СОВЕТЫ

— Не подогревайте питание слишком долго.
— Аппарат предназначен только для подогрева детского питания.
— Следите за тем, чтобы ребенок не играл с аппаратом.
— Данный аппарат не предназначен для использования лицами

(включая детей) с ограниченными физическими, умственными
и сенсорными возможностями, а также лицами, не имеющими
опыта или знаний, за исключением случаев, когда их действия
выполняются под присмотром и в сопровождении лиц,
ответственных за их безопасность, при соблюдении инструкций по
использованию аппарата.

— Незамедлительно отключайте аппарат от электросети после

использования.

— Всегда отключайте аппарат от электросети перед чисткой или

наполнением водой.

— Не используйте аппарат в условиях высокой влажности, не
опускайте его в воду.
— Нажимайте на кнопку Вкл только после подключения аппарата к

электросети.

— Перед использованием проверьте, что напряжение аппарата
соответствует напряжению в вашей электросети.
— Во время работы аппарата не открывайте крышку.
— Храните аппарат в не доступном для детей месте (риск получить
ожоги).
— Никогда не включайте аппарат без воды в резервуаре.
Аппарат закрыт таким образом, что только специалисты смогут
его разобрать и отремонтировать. То же самое касается и замены

шнура электропитания. В случае поломки обращайтесь в службу
послепродажного сервиса.

ПОРЯДОК ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ДОМА

1/ Установите переключатель в положение «Дом».

2/ Наполните дозатор (9) водой до уровня в зависимости от размера
бутылочки или баночки (см.таблицу).
3/ Вылейте воду из дозатора в резервуар.
4/ Поместите в резервуар бутылочку или баночку с питанием.
Для бутылочки: поместите бутылочку непосредственно в
резервуар, предварительно сняв с нее аксессуары (кольцо, соску,
колпачок).
Для баночки: установите корзину и поместите в нее баночку без
крышки
5/ Закройте крышку. Убедитесь, что крышка правильно установлена.
6/ Подключите аппарат к электросети.
7/ Включите аппарат, нажав на кнопку «Вкл» на передней панели.
Загорится световой индикатор (4), подтверждающий, что
подогреватель работает. По окончании цикла подогрева световой
индикатор автоматически погаснет.
8/ Выньте бутылочку или баночку и нажмите кнопку «Выкл».

Теперь вы можете отключить подогреватель от электросети.

ПОРЯДОК ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЕ

1/ Установите переключатель (8) в положение «Автомобиль» .

2/ Повторите пункты 2, 3,4 и 5 ПОРЯДКА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ДОМА.3/
Подсоедините адаптер (7) и включите его в розетку прикуривателя
автомобиля.
4/ Повторите пункты 7 и 8 ПОРЯДКА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ДОМА

.

Внимание: некоторые автомобильные прикуриватели работают
только при включенном зажигании. При работе от гнезда
прикуривателя в автомобиле подогревателю требуется больше
времени, чем при работе от электросети (см.таблицу ниже).

Ни в коем случае не используйте подогреватель в автомобиле во
время движения: риск получить ожоги!
Продолжительное использования подогревателя может разрядить
аккумулятор.
Шнур электропитания с адаптером для автомобильного
прикуривателя специально разработан для этого подогревателя: ни
в коем случае не используйте его с другими приборами. Применяйте

только поставляемый в комплекте шнур.

Регулярно следите за чистотой прикуривателя. Очищайте его при
необходимости.
Если вы использовали прикуриватель, то подождите 5 минут
пока его гнездо остынет перед тем, как вставлять в него адаптер
подогревателя.

Для бутылочки: перед кормлением рекомендуется взболтать
содержимое для равномерного распределения температуры, а затем
проверить температуру, выдавив несколько капель на запястье или
тыловую сторону ладони.
Для баночки: перед кормлением рекомендуется взболтать
содержимое для равномерного распределения температуры.

Бутылочка

120 мл

Бутылочка

240 мл

Бутылочка

330 мл

Баночка

130 г

Баночка

190 г

Объем мл

/ Приблизительное время разогрева

4°C*

11 / 2’55

12 / 3’50

13 / 4’18

13 / 3’28

16 / 4’23

18°C**

8 / 1’55

10 / 2’42

12 / 3’08

12 / 3’12

13 / 3’37

4°C*

5 / 10’06

6 / 14’40

8 / 18’14

8 / 14’17

11 / 13’10

18°C**

3 / 8’37

4 / 11’07

6 / 12’33

5 / 11’30

8 / 16’43

* температура бутылочки, вынутой из холодильника. **комнатная температура.

ЧИСТКА / УХОД

Перед чисткой отключите аппарат от электросети и дайте ему остыть.
Не используйте никаких моющих или абразивных средств. Для чистки
резервуара (3) внутри, поверхности аппарата снаружи и крышки (1)
используйте влажную ткань. Корзину для подогрева баночек можно
мыть губкой в мыльной воде.

Удаление накипи: По мере использования аппарата и в зависимости
от качества воды на дне резервуара могут появляться отложения
накипи. Регулярно удаляйте образовавшуюся накипь при помощи
раствора, состоящего из равных долей столового уксуса и воды.
Налейте раствор в резервуар, вскипятите его. Отключите аппарат от
электросети и оставьте горячий раствор в резервуаре приблизительно
на 15 минут. Затем слейте раствор и протрите внутри влажной тканью.

ГАРАНТИЯ

На электроподогреватель для бутылочек и баночек с детским
питанием Maternity от Bebe Confort распространяется гарантия сроком
2 года при условии правильной эксплуатации.
Bebe Confort не несет ответственности за неисправности, возникшие
в результате:

— эксплуатации аппарата в нарушение настоящих инструкций.
— неправильного, некорректного и неразумного обращения с аппаратом.
— использования аппарата в другом электрическом режиме.
— ремонта или модификации аппарата лицами, не имеющими
достаточной квалификации.

Храните питанием в сухом, прохладном и темном месте
2002/96/EG.

RUS

DE

FLESSENWARMER

Wij danken u voor het vertrouwen dat u in ons stelt bij de aankoop van de
Maternity Express flessenwarmer auto/thuis van het merk Bébé Confort.
Lees voor gebruik aandachtig de gebruiksaanwijzing, bewaar dit docu-
ment zorgvuldig als referentie voor een later gebruik.

SAMENSTELLING VAN HET APPARAAT

1/ Deksel

2/ Mandje voor kleine potjes babyvoeding
3/ Kuip
4/ Controle lampje
5/ Aan/uit schakelaar
6/ Elektriciteits kabel
7/ Adapterkabel voor spanning via de sigarettenaansteker van de auto
8/ Schakelaar thuis/auto
9/ Doseermaatje

BELANGRIJKE ADVIEZEN

— Voeding mag nooit onnodig lang opgewarmd worden.
— Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor het opwarmen van babyvoeding .
— Deze flessenwarmer is geen kinderspeelgoed, let vooral op uw kinderen

tijdens het opwarmen van de voeding.

— Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen (kinderen

inbegrepen) waarvan de psychische capaciteiten, zintuiglijke of mentale
capaciteiten beperkt zijn, of door personen ontdaan van ervaring of ken-
nis. Uitsluitend indien zij genoten hebben van duidelijk voorafgaande ins-
tructies, uitgevoerd door verantwoordelijke personen, door bemiddeling
van of onder toezicht van een verantwoordelijke betreft het functioneren
en gebruik van het apparaat.

— Verwijder direct de stekker uit het stopcontact na gebruik van het

apparaat.

— Men dient de stekker uit het stopcontact te halen voordat men het appa-

raat gaat vullen of reinigen.

— Gebruik het apparaat nooit in een vochtige of natte ruimte. Plaats het

apparaat nooit onder een waterstraal.

— Schakel het apparaat pas aan nadat de stekker van de flessenwarmer in

het stopcontact geplaatst is.

— Voor gebruik dient u te controleren of de netspanning van het apparaat

overeenkomstig is met de netspanning van uw elektriciteitsinstallatie.

— Open nooit het deksel indien het apparaat is ingeschakeld.
— Plaats het apparaat altijd buiten bereik van kinderen (voorkom brand-

wonden).

— Als er geen water in de kuip bevindt mag het apparaat nooit aangescha-

keld worden.
Het apparaat is zodanig vergrendeld dat uitsluitend een vakman in staat
is het apparaat te openen, te repareren of de elektriciteitskabel kan
vervangen. Indien het apparaat niet meer werkt adviseren wij contact op
te nemen met de servicedienst van Bébé Confort.

GEBRUIKSAANWIJZING VOOR GEBRUIK THUIS.

1/ Plaats de schakelaar op de stand «thuis».

2/ Vul het doseermaatje met water (9). Hoeveelheid water in overeenstem-
ming met de inhoud/ de maat van de zuigfles of potje babyvoeding.
3/ Giet het water in de kuip.
4/ Plaats de zuigfles of het potje babyvoeding in de kuip.
Voor een zuigfles: plaats de zuigfles direct in de kuip. De ring, afsluitdop
en speen van de zuigfles dienen vooraf verwijderd te worden.
Voor een potje babyvoeding: Plaats eerst het mandje (2), plaats daarna
het potje babyvoeding zonder dekseltje in het mandje
5/ Plaats het deksel, controleer dat het deksel correct geplaatst is.
6/ Steek de stekker in het stopcontact .
7/ Schakel het apparaat aan door op de knop aan de voorkant van de
flessenwarmer te drukken.
Het controlelampje (4) van het apparaat gaat branden als de flessenwar-
mer aangeschakeld is. Het controlelampje schakelt automatisch uit als de
opwarmcyclus beëindigd is.
8/ Haal de zuigfles of potje babyvoeding uit de flessenwarmer en schakel
het apparaat uit.
Nu kunt u de stekker uit het stopcontact verwijderen.

NL

GEBRUIKSAANWIJZING VOOR GEBRUIK IN DE AUTO

1/ Plaats de schakelaar (8) op de stand «auto».

2/ Herhaal de stappen 2,3,4 en 5 uit het hoofdstuk GEBRUIKSAANWIJ-
ZING VOOR GEBRUIK THUIS.
3/ Sluit de adapter aan (7) en steek het stekkertje in de sigarettenaanste-
ker van de auto.
4/ Herhaal de stappen 7 en 8 uit het hoofdstuk GEBRUIKSAANWIJZING
VOOR GEBRUIK THUIS.

Attentie: Bepaalde sigarettenaanstekers werken uitsluitend als het
contact van de auto aangeschakeld is. Men dient te weten dat de
flessenwarmer aangesloten via de sigarettenaansteker minder snel werkt
dan een aansluiting via het stopcontact/elektriciteitsnet (volg het schema
hieronder).

Gebruik NOOIT de flessenwarmer terwijl u met de auto rijdt — GROOT
GEVAAR OP VERBRANDING/BRANDWONDEN !
Een langdurig gebruik
kan de accu verzwakken.
De adapterkabel voor de sigarettenaansteker werd speciaal ontworpen
voor gebruik van deze flessenwarmer: gebruik deze kabel NOOIT voor
een ander apparaat.
Gebruik uitsluitend de bijgeleverde kabel.
Controleer regelmatig de netheid van de sigarettenaansteker; reinig de
sigarettenaansteker indien nodig.
Indien de sigarettenaansteker zojuist gebruikt werd dient men te wachten
totdat de sigarettenaansteker afgekoeld is. Laat de sigarettenaansteker
gedurende 5 minuten open voordat de adapterkabel aangesloten wordt.

Voor een zuigfles: Voordat u baby gaat voeden dient u de zuigfles te
schudden om de temperatuur over de gehele zuigfles te verdelen. Test
voor het voeden altijd de temperatuur van de voeding door enkele drup-
pels op de rug van uw hand te gieten.
Voor een potje babyvoeding: Voordat u baby gaat voeden dient u de
voeding stevig om te roeren om de temperatuur over de gehele voeding
te verdelen.

Zuigfles

120 ml

Zuigfles

240 ml

Zuigfles

330 ml

Potje

babyvoeding

130gr

Potje

babyvoeding

200gr

Hoeveelheid water ml / Gemiddelde opwarmtijd

4°C*

11 / 2’55

12 / 3’50

13 / 4’18

13 / 3’28

16 / 4’23

18°C**

8 / 1’55

10 / 2’42

12 / 3’08

12 / 3’12

13 / 3’37

4°C*

5 / 10’06

6 / 14’40

8 / 18’14

8 / 14’17

11 / 13’10

18°C**

3 / 8’37

4 / 11’07

6 / 12’33

5 / 11’30

8 / 16’43

*Temperatuur voeding direct uit de koelkast.

**Kamertemperatuur.

REINIGEN / ONDERHOUD

Voor elke reinigingsbeurt dient met de flessenwarmer van het stopcontact
los te koppelen. Laat het apparaat afkoelen voordat u tot reinigen
overgaat. Gebruik een vochtige doek voor het reinigen van de binnen en
buitenkant van de kuip (3) en het deksel (1). Het mandje (2) voor de potjes
babyvoeding, kan met spons en zeep gereinigd worden.

Ontkalken: door gebruik en door de kwaliteit van het drinkwater kan
kalkaanslag op de bodem van de kuip achterblijven. Ontkalk regelmatig
het apparaat met een oplossing van 5 maatjes witte azijn en 5 maatjes
water. Laat deze oplossing gedurende enkele mintuten in de kuip koken.
Verwijder de stekker uit het stopcontact, laat de oplossing gedurende 15
minuten intrekken. Giet de kuip leeg, reinig met een vochtige doek na.

GARANTIE

De Maternity flessenwarmer van het merk Bébé Confort heeft een
garantie van 2 jaar, onder voorbehoud van een normaal gebruik zoals
omschreven in deze gebruiksaanwijzing.
Bébe Confort kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor eventuele
schade voortkomend uit:

— een gebruik niet in overeenstemming met de instructies volgens de

gebruiksaanwijzing.

— een onjuist, incorrect of onredelijk gebruik.
— een aansluiting op een niet-conforme elektrische installatie.
— een reparatie uitgevoerd door een niet erkende vakman /erkende

reparateur.

Om het milieu te respecteren en te beschermen dient het pro-
duct op het einde van de levensduur gedeponeerd te worden
bij een milieu inzamelpunt voor elektrische en elektronische
apparatuur (volgens de Europese richtlijn 2002/96/CEE.

AQUECE-BIBERAO

Agradecemos desde já a confiança depositada em nós ao comprar
o nosso Aquece-biberão Express Auto/Casa Maternity da Bébé
Confort.
Leia com atenção todas as instruções antes da utilização do apa-
relho e guarde-as para poder consultá-las mais tarde se necessária.

COMPOSIÇÃO DO APARELHO

1/ Tampa

2/ Cesto para boião
3/ Cuba
4/ Indicador luminoso
5/ Botão On/Off
6/ Cabo de alimentação
7/ Cabo de adaptação isqueiro de automóvel
8/ Interruptor casa / automóvel
9/ Copo doseador

RECOMENDAÇÕES IMPORTANTES

— Não aqueça a comida durante demasiado tempo.
— O aparelho serve só para aquecer as refeições do bebé.
— Convém vigiar as crianças para verificar se não estão a brincar com

o aparelho.

— Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crian-

ças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais são reduzidas
ou por pessoas sem nenhuma experiência nem conhecimentos,
excepto se beneficiaram através de uma pessoa responsável
pela sua segurança de vigilância ou de instruções prévias sobre a
utilização do aparelho.

— Desligue logo o aparelho após a sua utilização.
— Desligue sempre o aparelho antes de o limpar e de o encher.- Não

utilize o aparelho em condições de humidade e não o coloque
directamente por baixo da água.

— Carregue no botão On só depois de ter ligado o aparelho.
— Antes da sua utilização, verifique se a tensão do aparelho é com-

patível com a sua instalação eléctrica.

— Não abra a tampa enquanto o aparelho estiver a aquecer.
— Guarde sempre o aparelho fora do alcance das crianças (risco de

queimadura).

— Nunca pôr a funcionar o aparelho sem água.

O aparelho é feito de forma a ser desmontado e reparado só por
especialistas. Acontece o mesmo com o cabo de alimentação. Em
caso de avaria, dirija-se ao serviço pós-venda.

MODO DE UTILIZAÇÃO EM CASA

1/ Posicionar o interruptor no modo casa.

2/ Encha com água o copo doseador (9) seguindo a graduação em
função do tamanho do biberão ou do boião (cf. Quadro).
3/ Deite a água na cuba.
4/ Coloque o biberão ou o boião na cuba.

Para um biberão: coloque directamente o biberão na cuba reti-
rando antes os acessórios (anilha, tetina, tampa).
Para um boião: Pouse o cesto (2) e coloque o bacio sem a tampa
no interior
5/ Coloque a tampa. Verifique se a tampa está bem fechada.
6/ Ligue o aparelho.

7/ Carregue no botão On na parte da frente do aparelho.
O indicador (4) acende quando o aparelho estiver a funcionar. Des-

ligar-se-á automaticamente no fim do ciclo de aquecimento.
8/ Retire o biberão ou o boião e reposicionar o botão no Off.
Pode então desligar o aquece-biberão.

PT

MODO DE UTILIZAÇÃO NO AUTOMÓVEL

1/ Posicionar o interruptor (8) no modo automóvel.

2/ Siga as etapas 2, 3, 4 e 5 da parte MODO DE UTILIZAÇÃO EM CASA.
3/ Ligue o adaptador (7) e insira o cabo no isqueiro.
4/ Siga as etapas 7 e 8 da parte MODO DE UTILIZAÇÃO EM CASA.

Atenção: alguns isqueiros só funcionam ao contacto. Como o
aquece-biberão dispõe de uma função dupla, será mais lento a
aquecer do que ligado à electricidade (ver quadro em baixo).

Nunca utilize o aquece-biberão com o carro em andamento:
riscos de queimaduras!
O cabo do adaptador do isqueiro foi especialmente concebido
para este aquece-biberão: Não o utilizar noutro aparelho. Utilizar
somente o cabo fornecido.
Verifique regularmente a limpeza do isqueiro; limpe-o se neces-
sário.
Se pretender utilizar só o isqueiro, aguarde 5 minutos para que ele ar-
refeça, deixando-o aberto, antes de introduzir o adaptador do isqueiro.

Uma utilização prolongada de várias horas pode enfraquecer a
bateria do carro.

Para um biberão: antes de dar ao bebé, recomendamos agitar
bem o biberão para que a temperatura seja homogénea e experi-
mentar o leite deitando algumas gotas na mão ou no pulso.
Para um boião: antes de dar ao bebé, recomendamos mexer bem

o conteúdo para que a temperatura seja homogénea.

Biberão

120 ml

Biberão

240 ml

Biberão

330 ml

Boão

130gr

Boão

200gr

Volume ml / Tempo aproximado de aquecimento

4°C*

11 / 2’55

12 / 3’50

13 / 4’18

13 / 3’28

16 / 4’23

18°C**

8 / 1’55

10 / 2’42

12 / 3’08

12 / 3’12

13 / 3’37

4°C*

5 / 10’06

6 / 14’40

8 / 18’14

8 / 14’17

11 / 13’10

18°C**

3 / 8’37

4 / 11’07

6 / 12’33

5 / 11’30

8 / 16’43

*Temperatura a saída do refrigerador. **Temperatura ambiente.

LIMPEZA / MANUTENÇÃO

Antes de o limpar, desligue o aparelho e deixe arrefecer. Não
utilize nenhum produto detergente ou abrasivo. Utilize um pano
húmido para limpar a cuba (3) no interior e no exterior e também
a tampa (1). O cesto para o boião (2) pode ser lavado com água e
sabão

Remoção do calcário: ao fim de algum tempo e em função da
qualidade da água utilizada, um depósito calcário pode cobrir o
fundo da cuba. Limpe regularmente o aparelho deitando na cuba
uma mistura de 5 gotas de vinagre branco e 5 doses de água. Fer-
ver a mistura. Desligue e deixe actuar durante cerca de 15 minutos.
Esvazie a cuba e limpe com um pano húmido.

GARANTIA

O aquece-biberão Maternity da Bébé Confort tem uma garantia de
2 anos sob reserva de uma utilização normal.
A Bébé Confort não pode ser responsabilizada por avarias devido a:

— uma utilização não conforme ao modo de utilização.
— uma utilização imprópria, incorrecta ou não razoável.
— uma instalação eléctrica não conforme
— operações de reparação, modificações efectuadas por técnicos

não autorizados.

Em fim de vida, depositar o produto em local de colecta
apropriado (equipamentos eléctricos e electrónicos) por
respeito à directiva europeia 2002/96/CEE. Gebrauchte
Geräte sollten nicht mit dem Haushaltsabfall vermischt
entsorgt werden. Bringen Sie das Gerät separat zu einer
entsprechenden Sammelstelle.

SAMENSTELLING VAN HET APPARAAT•PARTS OF THE PRODUCT•COMPOSIÇÃO DO APARELHOBESTANDTEILE DES
GERÄTS
•ДЕТАЛИ И ЧАСТИ

OFF

OFF

1

2

3

4

5

6

7

8

9

GEBRUIKSAANWIJZING VOOR GEBRUIK•INSTRUCTIONS FOR USE•MODO DE UTILIZACAO• GEBRAUCHSWEISE
ПОРЯДОК ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

GEBRUIK THUIS•AT HOME•EM CASA•IM HAUS•ДОМА

GEBRUIK IN DE AUTO•IN THE CAR• NO AUTOMÓVEL• IM AUTO• В АВТОМОБИЛЕ

OFF

OFF

1

2-3

4

5

6

7

AC 220-240V / 400 W
DC 12V / 100W

TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN

TECHNICAL FEATURES

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

TECHNISCHE DATEN•

Технические

характеристики

8

ou/o

1

4

5

6

7

8

ou/o

2-3

Пользоваться подогревателем для бутылочек несложно, однако к выбору девайса нужно подойти со всем вниманием. Модели могут сильно различаться между собой по функционалу.

Как называется подогреватель для бутылочек

Подогреватель для бутылочек можно встретить в продаже также под названием стерилизатора. При этом нужно отметить, что в действительности опцию дезинфекции поддерживают не все модели, а только устройства с максимальной температурой около 100 °С.

Зачем нужен подогреватель для бутылочек

Пищеварительная система у детей отличается особой чувствительностью и негативно реагирует как на горячую, так и на холодную пищу. При естественном вскармливании новорожденный получает из материнской груди молоко оптимальной температуры. Но искусственную смесь перед применением необходимо подогревать.

Классический способ предлагает поставить емкость с молоком в горячую воду. Однако при этом сохраняется риск перегревания смеси. Специальный девайс позволяет довести сцеженное молоко или искусственное питание точно до необходимой температуры. Нужен или нет подогреватель для бутылочек — неоднозначный вопрос, однако приготовить детскую смесь при его использовании проще, чем сделать это традиционным способом.

Устройство и принцип действия

Подогреватели для бутылочек в зависимости от разновидности могут отличаться друг от друга по конструкции. Но обычно девайс состоит из нескольких частей:

  • электроизолированный контейнер;
  • нагревательный элемент;
  • реле управления;
  • шнур питания.

Некоторые подогреватели можно использовать только вместе с емкостями конкретного бренда, другие вмещают в себя практически любые бутылочки.

Принцип работы устройства очень простой. В девайс заливают нужное количество воды и помещают внутрь контейнер с детским питанием. Жидкость нагревается и передает тепло стенкам бутылочки. По достижении необходимых результатов девайс чаще всего выключается самостоятельно.

Виды подогревателей для бутылочек

Фото подогревателей для бутылочек позволяют понять, что устройства представлены несколькими разновидностями:

  1. Стационарные. Такие приборы работают от сети, обеспечивают нагрев обычно в течение пяти минут. Полностью безопасны в применении.
    Подогреватель для бутылочек: как выбрать, использовать, отзывы
    Стационарные электрические устройства часто рассчитаны на подогрев сразу нескольких бутылочек
  2. Портативные. Модели работают обычно через USB или от батареек. Некоторые девайсы можно использовать только для сохранения теплой температуры, но подогрева они не осуществляют.
    Подогреватель для бутылочек: как выбрать, использовать, отзывы
    Портативные подогреватели отличаются небольшими габаритами
  3. Автомобильные. Особенностью моделей является то, что они функционируют от прикуривателя.
    Подогреватель для бутылочек: как выбрать, использовать, отзывы
    Некоторые автомобильные подогреватели не имеют твердого корпуса и представляют собой чехол с термоэлементами

Выбирать девайс из обзора подогревателей для бутылочек необходимо в соответствии со своими потребностями. Использовать в дороге удобнее модели, работающие от батареек или автомобильной сети. Для дома подойдет девайс, требующий подключения к розетке.

Как выбрать подогреватель для бутылочек

Чтобы с удобством использовать подогреватель для бутылочек, при покупке устройства нужно обратить внимание на несколько моментов:

  1. Способ нагрева. Самыми удобными в применении считаются модели, работающие на теплой воде, температура которой не превышает 50 °С. При этом подогрев детского питания происходит довольно медленно. Устройства, использующие горячую воду или пар, обеспечивают нужный результат быстрее, но служат не так долго. К тому же при их применении нельзя исключать вероятность перегрева.
  2. Материал корпуса. Подогреватель для бутылочек должен быть выполнен из термостойкого пластика или нержавеющей стали.
  3. Наличие автоматического отключения. Функция помогает избежать перегрева детского питания.
  4. Регулировка температуры. Модели с поддержкой такой опции обычно позволяют как подогревать детское питание, так и стерилизовать бутылочки.

При выборе устройства необходимо заранее выяснить, с какими емкостями для молока оно может взаимодействовать. Модели, которые реально использовать только с бутылочками определенного бренда, менее удобны в применении.

Как правильно пользоваться подогревателем для бутылочек

Инструкция по применению подогревателя для бутылочек довольно проста. Схема выглядит так:

  1. Емкость с детским питанием помещают в рабочую часть прибора.
  2. В специальный отсек заливают холодную воду.
  3. Устанавливают в нужное положение терморегулятор.
  4. Запускают устройство в работу.
  5. Дожидаются звукового сигнала о достижении нужной температуры или автоматического отключения прибора.
  6. Аккуратно извлекают емкость с молоком и как следует встряхивают.

Видео о том, как пользоваться подогревателем для бутылочек, рекомендуют на всякий случай замерять температуру детского питания термометром перед тем, как дать ее ребенку. Это позволит точно убедиться, что смесь не слишком горячая.

Внимание! После использования отсек для воды в подогревателе нужно промыть и вытереть насухо.

Топ-5 лучших подогревателей для бутылочек

Самыми лучшими считаются подогреватели для бутылочек из средней ценовой категории. Устройства отличаются хорошей функциональностью и остаются доступными для большинства покупателей.

Balio LS-B07

Электрический подогреватель можно использовать с пластиковыми и стеклянными емкостями. Температурный диапазон устройства составляет 40-100 °С. С помощью девайса можно не только подогревать молоко, но и стерилизовать бутылки и соски. В устройстве предусмотрен лифт, облегчающий извлечение емкостей с детским питанием.

Подогреватель для бутылочек: как выбрать, использовать, отзывы

Купить подогреватель Balio LS-B07 можно от 1300 рублей

Плюсы

  • подходит для стерилизации;
  • есть регулировка температуры;
  • три режима работы.

Минусы

  • нет звуковых сигналов;
  • может перегревать молоко.

Kitfort KT-2302

Компактный подогреватель можно использовать для молока, смесей и жидких каш в емкостях из стекла и пластика. Модель работает в температурном диапазоне до 100 °С, поддерживает функцию размораживания. Установить в подогреватель можно сразу две бутылочки. Прибор оснащен полезными индикаторами.

Подогреватель для бутылочек: как выбрать, использовать, отзывы

Цена подогревателя Kitfort 2302 начинается от 1400 рублей

Плюсы

  • небольшая масса;
  • есть световые и звуковые сигналы;
  • можно задать разную температуру нагрева для двух бутылочек.

Минусы

  • часто происходит перегрев;
  • нельзя использовать в режиме «24 на 7».

Ramili Baby BFW150

Устройство для приготовления детского питания обладает расширенным функционалом. Может не только подогревать молоко, но и отваривать каши на пару. Отличается компактными размерами, в стандартном режиме позволяет доводить температуру детских смесей до 40-47 °С.

Подогреватель для бутылочек: как выбрать, использовать, отзывы

Приобрести подогреватель Ramili Baby можно от 2400 рублей

Плюсы

  • многофункциональность;
  • высокое качество сборки;
  • удобное переключение режимов.

Минусы

  • дорого стоит;
  • вмещает только одну небольшую бутылку.

Chicco Travel

Универсальный подогреватель повышает температуру молока в бутылочках до оптимальных 37 °С. Сообщает о завершении работы индикатором и специальным звуковым сигналом. Использовать прибор можно в том числе в авто от прикуривателя. После отключения девайс переходит в ждущий режим и поддерживает тепло еще на протяжении часа.

Подогреватель для бутылочек: как выбрать, использовать, отзывы

Цена Chicco Travel начинается от 3200 рублей

Плюсы

  • работает с разными видами емкостей;
  • обеспечивает быстрый подогрев за 5 минут;
  • долго удерживает температуру.

Минусы

  • высокая цена;
  • нет термостата.

Dr. Brown’s 851

Подогреватель японского производства отличается повышенной долговечностью. Оснащен дисплеем с подсветкой, поддерживает автоотключение. Управление у девайса цифровое, есть таймер обратного отсчета. Использовать агрегат можно в качестве стерилизатора.

Подогреватель для бутылочек: как выбрать, использовать, отзывы

Цена Dr. Brown’s 851 начинается от 2900 рублей

Плюсы

  • есть защита от перегрева;
  • предусмотрена подсветка дисплея;
  • можно доливать жидкость, не отключая прибор.

Минусы

  • нет режима поддержания тепла;
  • можно использовать только с фирменными или аналогичными по диаметру бутылочками.

Подогреватели с поддержкой стерилизации пользуются особенным спросом. Посуду для новорожденных нужно постоянно дезинфицировать, и такие приборы заметно облегчают жизнь молодым родителям.

Kitfort KT-2306

Подогреватель для бутылочек оснащен термостатом и сенсорным дисплеем. Поддерживает нагрев в пределах 35-80 °С. Может повышать температуру детского питания в обычном и ускоренном режиме, подходит также для размораживания смесей. Использовать девайс разрешается вместе с пластиковыми, стеклянными и металлическими емкостями.

Внимание! В устройстве предусмотрен отсек для шнура, повышающий удобство хранения подогревателя.

Подогреватель для бутылочек: как выбрать, использовать, отзывы

Цена Kitfort 2306 начинается от 1700 рублей

Плюсы

  • может осуществлять стерилизацию;
  • есть режимы обычного и ускоренного подогрева;
  • предусмотрены светодиодные и звуковые индикаторы.

Минусы

  • иногда перегревает молоко;
  • при использовании интенсивного режима шумит.

Miniland Warmy Plus

Подогреватель с функцией стерилизации доводит молоко и смеси до нужной температуры за 3-4 минуты. О готовности пищи оповещает звуковым сигналом и индикатором. Использовать агрегат можно с бутылочками объемом 360 мл.

Подогреватель для бутылочек: как выбрать, использовать, отзывы

Цена подогревателя Miniland Warmy стартует от 4600 рублей

Плюсы

  • не перегревает пищу;
  • быстро доводит детские смеси до нужной температуры;
  • обеспечивает стерилизацию за десять минут;
  • компактный.

Минусы

  • часто засоряется дозатор воды;
  • нельзя использовать для бутылочек маленького объема.

Mr. Techno Baby Smile

Девайс с цифровым управлением обладает очень широким функционалом. Подходит для размораживания и подогрева смесей, для варки каш и яиц, осуществляет быструю стерилизацию. Заданную температуру поддерживает круглосуточно, использовать прибор можно в непрерывном режиме. Активный подогрев устройство завершает автоматически. Поставить в девайс можно сразу две емкости.

Подогреватель для бутылочек: как выбрать, использовать, отзывы

Купить подогреватель Mr. Techno можно от 8200 рублей

Плюсы

  • может работать постоянно в режиме «24 на 7»;
  • есть автоматическое отключение;
  • можно использовать с емкостями разной формы и вместимости.

Минусы

  • дорого стоит;
  • большие размеры.

Топ-3 лучших подогревателей-термосов для бутылочек

Подогреватели-термосы обладают компактными размерами. Их удобно использовать в дорожных условиях — такие агрегаты легко помещаются в сумку или в рюкзак.

Philips Avent SCF256

Устройство в форме термоса обеспечивает разогрев молока и детских смесей в течение трех минут. Температура воды внутри колбы сохраняется до 6 часов, прибор не нужно постоянно запускать в активном режиме. Термос обладает эргономичной формой, его удобно брать в собой в дорогу.

Внимание! Инструкция по эксплуатации подогревателя нанесена непосредственно на контейнер, поэтому использовать девайс очень удобно.

Подогреватель для бутылочек: как выбрать, использовать, отзывы

Купить подогреватель Philips Avent можно от 3900 рублей

Плюсы

  • долго сохраняет тепло;
  • удобно использовать в дороге;
  • контейнер для воды оснащен плотной крышкой;
  • быстрый разогрев.

Минусы

  • работает только с фирменными бутылочками Avent;
  • цена довольно высокая.

Take it Easy

Компактный термос-бутылочка предназначен для поддержания оптимальной температуры детских смесей. Непосредственного нагрева молока не обеспечивает, жидкость нужно заливать в емкость уже в теплом виде. Использовать девайс удобно в дороге — он компактный и легкий. Температуру удерживает примерно восемь часов.

Подогреватель для бутылочек: как выбрать, использовать, отзывы

Цена подогревателя Take it Easy стартует от 1100 рублей

Плюсы

  • очень легкий;
  • не нуждается в подключении к сети;
  • долго держит температуру;
  • компактный.

Минусы

  • не позволяет подогреть молоко после остывания;
  • малый объем 250 мл.

Tommee Tippee

Выбрать подогреватель-термос для бутылочек можно за простоту конструкции. Девайс состоит из двух частей — металлического контейнера, в который наливают горячую воду, и пластиковой емкости. Позволяет быстро поднять температуру молока или детской смеси. Не требует подключения к электросети, использовать девайс можно практически в любых условиях. Не подвержен коррозии и очень долговечен.

Подогреватель для бутылочек: как выбрать, использовать, отзывы

Цена термоса-подогревателя Tommee Tippee начинается от 2200 рублей

Плюсы

  • работает без батареек и подключения к сети;
  • не занимает много места в рюкзаке или сумке.

Минусы

  • масса больше 500 г;
  • цена завышена;
  • на корпусе остаются отпечатки от пальцев.

Топ-3 лучших автомобильных подогревателей для бутылочек

Автомобильные подогреватели обычно работают от сети с напряжением 12 В и поддерживают подключение к прикуривателю. Использовать их удобно в длительных путешествиях, они позволяют не делать постоянных остановок в дороге.

Maman LS-C002

Устройство подходит для бутылочек объемом до 300 мл. Оснащено термостатом, обеспечивает подогрев до температуры 65 °С. Чтобы использовать девайс, не требуется заливать в него воду. Модель работает от прикуривателя в автомобиле и комплектуется адаптером. Поставляется вместе с чехлом для хранения и переноски.

Подогреватель для бутылочек: как выбрать, использовать, отзывы

Приобрести Maman LS-C002 можно от 1200 рублей

Плюсы

  • есть термостат;
  • подходит для разогрева молока, каш и пюре;
  • поставляется вместе с адаптером.

Минусы

  • со временем начинает слегка перегревать смеси;
  • нельзя использовать в домашних условиях.

Medela B.Well WK-131

Автомобильный подогреватель выглядит, как небольшой мягкий чехол с ручкой для переноски в верхней части. Работает без применения горячей воды, подходит для бутылочек любого типа. Оснащен светодиодным индикатором, который загорается при запуске девайса.

Внимание! Максимальная температура для устройства Medela составляет всего 40 °С, поэтому использовать его для стерилизации бутылочек не удастся.

Подогреватель для бутылочек: как выбрать, использовать, отзывы

Цена подогревателя Medela начинается от 700 рублей

Плюсы

  • недорогой;
  • не требует использовать горячую воду;
  • есть индикатор рабочего состояния.

Минусы

  • нельзя управлять температурой;
  • нагревание занимает много времени;
  • не проводит стерилизацию.

CS Medica Kids CS-21

Девайс для использования в машине работает от бортовой сети с напряжением 12 В. Подогревает жидкости и пюре до нужной температуры в среднем за 20 минут. Использовать устройство можно для широких и узких бутылочек. По окончании работы агрегат подает звуковой сигнал о готовности и автоматически выключается. Температура смеси сохраняется еще на протяжении трех часов.

Подогреватель для бутылочек: как выбрать, использовать, отзывы

Приобрести подогреватель CS Medica Kids можно от 3400 рублей

Плюсы

  • есть индикация готовности;
  • девайс поставляется в комплекте с термосумкой;
  • подходит для любых бутылочек;
  • обеспечивает равномерный нагрев.

Минусы

  • высокая цена;
  • не годится для домашнего применения.

Заключение

Пользоваться подогревателем для бутылочек нужно в соответствии с простой инструкцией. Перед покупкой девайса необходимо определиться, где предстоит его применять — в домашних условиях или во время поездок в автомобиле.

Отзывы о том, какой подогреватель для бутылочек лучше выбрать

Журавлева Ирина Сергеевна, 31 год, г. Тула

Пользуюсь подогревателем Kitfort KT-2306, приспособление очень удобное и во многом облегчает жизнь. Больше не приходится самостоятельно греть молоко для ребенка в кастрюле с водой и все время проверять температуру. Использую девайс также для стерилизации бутылочек и сосок.

Старцева Мария Анатольевна, 35 лет, г. Кострома

Второго ребенка пришлось перевести на искусственное вскармливание. Подогреватель Philips Avent в форме термоса стал по-настоящему незаменимым, пользуюсь им практически круглосуточно. Нравится, что прибор одинаково хорошо подходит и для дома, и для применения в дороге.

Страница 2: Flessenwarmer, Aquece-biberao, Электроподогреватель бутылочек с детским питанием в инструкции по эксплуатации Bebe Confort Bottle warmer

BOTTLE WARMER

Thank you for choosing Bébé Confort’a Maternity express car/home bottle warmer Please read all instructions carefully before using the product and retain them for future reference.

PARTS OF THE PRODUCT

1 Lid

2 Baby food jar holder 3 Bottle warmer 4 Power light 5 On/off button 6 Power cord 7 Cigarette lighter adapter cable 8 House/car switch 9 Measuring cup

IMPORTANT RECOMMENDATIONS

Do not heat the food for too long. This product should only be used to heat up your baby’s meals. You should keep an eye on children to make sure that they do not play with the product.w

This product is not designed for use by persons (including children) who have reduced physical sensory or mental capacities or persons with no experience or knowledge unless they are instructed and supervised in the use of the appliance by a person responsible for their safety.

Unplug the appliance immediately after use. Always unplug the appliance before cleaning or filling it. Do not use the appliance in humid conditions or directly immerse it in water. Only press the on button once the appliance has been plugged in. Before use check that the product’s voltage is compatible with your electrical system.

Do not open the lid when the appliance is in operation. Always keep the appliance out of the reach of children (risk of burns). Never operate the appliance without water.

The appliance is securely designed so that only specialists are able to take it apart for repairs and change the power cord If the appliance stops working please contact the after-sales department.

INSTRUCTIONS FOR USE AT HOME

When the «Home mode» is selected only use the product indoor.

This appliance is intended to be used in household and similar application such as:

staff kitchen areas in shops offices and other working environments; farm houses; -by clients in hotels motels and other residential type environments; bed and breakfast type environments.

1 Turn the switch to the ‘home’ mode.

2 Fill the measuring cup (9) with water using the level markers taking into account the size of your bottles or baby-food jar (see table). 3 Pour the water into the bottle warmer. 4 Put the bottle or baby-food jar (2) into the warmer.

For a bottle: place the bottle directly into the bottle warmer having first removed all accessories (rings teats lid). For a baby-food jar: attach the holder and place the jar without lid inside it.

5 Close the lid Ensure that the lid is correctly fitted. 6 Plug the appliance in.

7 Start the appliance by pressing the button on the front of the bottle warmer.

The indicator (4) lights up to show that the bottle warmer is in use It will go out automatically at the end of the heating cycle. 8 Take out the bottle or baby-food jar and turn the switch back to the ‘off’ position You can now unplug the bottle warmer.

INSTRUCTIONS FOR USE IN THE CAR

1 Turn the switch (8) to the ‘car’ mode.

2 Repeat steps 2 3 4 and 5 of INSTRUCTIONS FORT USE AT HOME. 3 Plug in the adapter (7) and insert the plug into the cigarette lighter 4 Repeat steps 7 and 8 of INSTRUCTIONS FORT USE AT HOME.

Important: some cigarette lighters only work with the ignition on

The bottle warmer has a dual function so when it is plugged into a cigarette lighter it will work more slowly than in an electrical socket (see table below).

Never use the bottle warmer when the car is in motion: there is a risk of burns! Long periods of several hours’ use may run your battery down.

The car adapter lead is specially designed for this bottle warmer: never use it with other appliances Only use the leads provided.

Regularly check that the cigarette lighter is clean and if necessary clean it If you have just used your car’s cigarette lighter allow it to cool for five minutes in the open position before plugging in your bottle warmer.

For a bottle: before feeding your baby we recommend shaking the milk to ensure that it is heated through evenly Then test the temperature of the milk by pouring a few drops onto your wrist or the back of your hand For a baby-food jar: before feeding your baby we recommend shaking the contents to ensure that it is heated through evenly.

Bottle 120 ml

Bottle 240 ml

Bottle 330 ml

Baby-food jar 130gr

Baby-food jar 200gr

Volume ml

Approximate heating time

4°C*

11 2’55

12 3’50

13 4’18

13 3’28

16 4’23

18°C**

8 1’55

10 2’42

12 3’08

12 3’12

13 3’37

4°C*

5 10’06

6 14’40

8 18’14

8 14’17

11 13’10

18°C**

3 8’37

4 11’07

6 12’33

5 11’30

8 16’43

*Temperature inside the fridge **Ambiant temperature.

CLEANING/MAINTENANCE

Before cleaning unplug the appliance and allow it to cool Never use detergents or abrasive products Use a damp cloth to clean the inside and outside of the bottle warmer (3) and the lid (1) The babyfood jar holder (2) can be washed using a sponge and soap.

Descaling: over frequent use and depending on the type of water used limescale deposit may build up on the bottom of the bottle warmer Descale your appliance regularly by filling the bottle holder with a mixture of 5 parts white wine vinegar to 5 parts water Boil the mixture briefly Unplug and leave to work for around 15 minutes Empty the bottle holder and wipe with a damp cloth.

GUARANTEE

The Maternity bottle warmer from Bébé Confort is guaranteed for 2 years under normal conditions of use

Bébé Confort cannot accept liability for damage caused by:

Use that does not comply with instructions Improper incorrect or unreasonable use Non-conforming electrical systems Repairs or modifications carried out by unauthorised technicians.

At the end of its useful life please take the product to asuitable collection point (electrical and electronic items) in compliance with EEC regulation 2002/96. Do not dispose this product as unsorted municipal waste Collection of such waste separately for special treatment is necessary.

FLASCHENWÄRMER

Vielen Dank für das Vertrauen das Sie unserem Maternity Bébé Confort Flaschenwärmer für Auto und Haus entgegenbringen Lesen Sie vor der Verwendung die gesamte Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und verwahren Sie sie um später darin nachschlagen zu können.

BESTANDTEILE DES GERÄTS

1 Deckel

2 Gläschen halterung 3 Heizbehälter 4 Leuchtanzeige 5 Ein/Aus Taste 6 Netzkabel 7 Kabel für Zigarettenanzünder 8 Zwischenschalter Haus/Auto 9 Messbecher

WICHTIGE EMPFEHLUNGEN

Babynahrung nicht zu lange aufwärmen. Das Gerät dient ausschließlich zum Aufwärmen von Babynahrung. Kinder sollen beaufsichtigt werden um sicherzustellen dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen (einschließlich

Kinder) mit eingeschränkten physischen sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt zu werden es sei denn sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen wie das Gerät zu benutzen ist

Das Gerät sofort nach dem Gebrauch vom Stromanschluss trennen. Das Gerät vor der Reinigung oder vor dem Auffüllen immer vom Strom trennen.

Das Gerät nicht in feuchten Umgebungen Bedingungen verwenden und nicht direkt im Wasser eintauchen.

Das Gerät erst nach Anschluss an den Strom einschalten. Vor der Verwendung überprüfen dass die Gerätespannung mit Ihrer

Netzspannung übereinstimmt.

Den Deckel nicht während öffnen während das Gerät in Betrieb ist. Das Gerät immer außer Reichweite von Kindern aufbewahren (Verbrennungsgefahr).

Das Gerät nie ohne Wasser laufen lassen.

Das Gerät ist so versiegelt dass nur Fachleute in der Lage sind es auseinanderzunehmen und zu reparieren Das gilt auch für den Wechsel des Netzkabels Im Fall eines Versagens wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.

GEBRAUCHSANWEISUNG IM HAUS

Ist der “Zuhause Modus” gewählt dann verwenden Sie dieses Produkt nur im

Haus.

Dieses Gerät ist dazu bestimmt im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden wie beispielsweise

in Küchen für Mitarbeiter in Läden Büros und anderen gewerblichen

Bereichen;

in landwirtschaftlichen Anwesen; von Kunden in Hotels Motels und anderen Wohneinrichtungen; in Frühstückspensionen.

1 Schalter auf Hausmodus stellen.

2 Füllen Sie (9) die angemessene Wassermenge (siehe Markierung) je nach Behälter in den Messbecher ein (siehe Tabelle). 3 Das Wasser in den Heizbehälter schütten. 4 Die Fläschchen oder Gläschen in den Heizbehälter stellen Für Fläschchen: Fläschchen unmittelbar in den Heizbehälter stellen.Dazu zunächst das Zubehör entnehmen (Ringe Sauger Kappe). Für Gläschen: Gläschenhalterung (2) einsetzen und Gläschen ohne Deckel hineinstellen. 5 Den Deckel wieder aufsetzen Vergewissern Sie sich dass der Deckel ordnungsgemäß aufgesetzt wurde. 6 Den Stecker in die Steckdose stecken. 7 Das Gerät durch Drücken der Ein/Aus Taste vorne an dem Flaschenwärmer einschalten Die Leuchtanzeige (4) leuchtet auf und zeigt an dass der Flaschenwärmer in Betrieb ist Nach Ende des Aufwärmzyklus erlöscht sie automatisch. 8 Die Fläschchen oder Gläschen entnehmen und das Gerät durch Drücken der Ein/Aus Taste ausschalten Jetzt können Sie den Flaschenwärmer vom Netz trennen.

GEBRAUCHSWEISE IM AUTO

1 Den Schalter auf Automodus (8) stellen.

2 Schritte 2 3 4 und 5 der obenstehenden GEBRAUCHSANWEISUNG IM HAUS durchführen. 3 Den Adapter und das Gerät anschließen (7) und den Stecker in den Zigarettenanzünder einführen. 4 Schritte 7 und 8 der GEBRAUCHSANWEISUNG IM HAUS durchführen.

Achtung: Gewisse Zigarettenanzünder funktionieren nur bei laufendem Motor Der Flaschenwärmer der über eine doppelte Funktion verfügt funktioniert im Zigarettenanzünder langsamer als mit einem Netzstecker (siehe Tabelle unten).

In keinem Fall darf der Flaschenwärmer im fahrenden Auto verwendet werden: Verbrennungsgefahr! Der ausgedehnte Einsatz über mehrere Stunden hinweg kann zu einem Entladen Ihrer Batterie führen Das Adapterkabel für den Zigarettenanzünder im Auto wurde speziell für diesen Flaschenwärmer konzipiert Verwenden Sie Ihn nie mit anderen Geräten Verwenden Sie nur die bereitgestellten Kabel. Überprüfen Sie vor Gebrauch regelmäßig ob der Zigarettenanzünder sauber ist und reinigen Sie ihn wenn nötig Wenn Sie kurz zuvor den Zigarettenanzünder in Ihrem Auto verwendet haben sollten Sie ihn fünf Minuten im geöffneten Zustand auskühlen lassen bevor Sie den Flaschenwärmer anstecken.

Für Fläschchen: Vor dem Füttern wird empfohlen die Milch zu schütteln um die Wärme gleichmäßig zu verteilen und die Temperatur der Milch danach zu prüfen Dazu einige Tropfen auf Handgelenk oder Handrücken gießen Für Gläschen: Vor dem Füttern wird empfohlen das Gläschen zu schütteln um die Wärme gleichmäßig zu verteilen.

120 ml

Fläschen

240 ml

Fläschen

330 ml

Fläschen

130g

Gläschen

200g

Gläschen

Menge ml Voraussichtliche Aufwärmzeit

4°C*

11 2’55

12 3’50

13 4’18

13 3’28

16 4’23

18°C**

8 1’55

10 2’42

12 3’08

12 3’12

13 3’37

4°C*

5 10’06

6 14’40

8 18’14

8 14’17

11 13’10

18°C**

3 8’37

4 11’07

6 12’33

5 11’30

8 16’43

*Temperatur im Kühlschrank **Raumtemperatur.

REINIGUNG PFLEGE

Vor dem Reinigen das Gerät immer vom Netz trennen und abkühlen lassen Kein Reinigungs oder Scheuermittel verwenden Den Heizbehälter (3) von innen und außen sowie den Deckel (1) mit einem feuchten Tuch reinigen Die Gläschenhalterung (2) kann mit einem Schwamm im Seifenwasser gewaschen werden.

Entkalken: Abhängig von der Härte des Wassers in Ihrer Umgebung und der Häufigkeit der Benutzung Ihres Gerätes können sich Kalkrückstände auf dem Boden des Heizbehälters sammeln Entkalken Sie Ihr Gerät regelmäßig indem Sie den Heizbehälter mit einer Mischung aus 5 Teilen Branntweinessig und 5 Teilen Wasser füllen Erwärmen Sie die Mischung kurz Trennen Sie dann das Gerät vom Netz und lassen Sie die Mischung ca 15 Minuten einwirken Entleeren Sie den Heizbehälter und wischen Sie ihn mit einem feuchten Tuch nach

GARANTIE

Für den Bébé Confort Flaschenwärmer besteht bei normalem Gebrauch eine Garantie von 2 Jahren Bébé Confort haftet nicht für Schäden die aufgrund der folgenden Umstände entstehen:

Beim Gebrauch außer dem in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen. Unsachgemäßer Gebrauch. Anschluss an das ungeeignete Stromnetz. Es wurden Reparaturen oder Modifikationen des Gerätes durch nicht autorisierte Techniker vorgenommen.

Am Ende der Nutzungsdauer Produkt zu einem geeigneten

Entsorgungsort bringen (elektrische und elektronische Geräte) gemäß EU-Direktive 2002/96/EG. Gebrauchte Geräte sollten nicht mit dem Haushaltsabfall vermischt entsorgt werden Bringen Sie Gerät separat zu einer entsprechenden Sammelstelle.

Электроподогреватель бутылочек с детским питанием

Мы благодарим Вас за доверие оказанное нашему Экспресс Электроподогревателю для бутылочек и баночек с детским питанием для дома и автомобиля Maternity от

Bébé Confort.

Внимательно прочитайте все прилагаемые инструкции перед использованием изделия и сохраните их для последующего обращения.

ДЕТАЛИ И ЧАСТИ

1 Крышка

2 Корзина для разогрева баночек 3 Резервуар 4 Световой индикатор 5 Кнопка Вкл Выкл 6 Шнур электропитания 7 Шнур с адаптером для прикуривателя автомобиля 8 Переключатель Дом Автомобиль 9 Градуированный дозатор

ВАЖНЫЕ СОВЕТЫ

Не подогревайте питание слишком долго. Аппарат предназначен только для подогрева детского питания. Следите за тем чтобы ребенок не играл с аппаратом. Данный аппарат не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими умственными и сенсорными возможностями а также лицами не имеющими опыта или знаний за исключением случаев когда их действия выполняются под присмотром и в сопровождении лиц ответственных за их безопасность при соблюдении инструкций по использованию аппарата.

Незамедлительно отключайте аппарат от электросети после использования.

Всегда отключайте аппарат от электросети перед чисткой или наполнением водой.

Не используйте аппарат в условиях высокой влажности не опускайте его в воду. Нажимайте на кнопку Вкл только после подключения аппарата к электросети.

Перед использованием проверьте что напряжение аппарата соответствует напряжению в вашей электросети. Во время работы аппарата не открывайте крышку. Храните аппарат в не доступном для детей месте (риск получить ожоги). Никогда не включайте аппарат без воды в резервуаре Аппарат закрыт таким образом что только специалисты смогут его разобрать и отремонтировать То же самое касается и замены шнура электропитания В случае поломки обращайтесь в службу послепродажного сервиса.

ПОРЯДОК ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ДОМА

1 Установите переключатель в положение «Дом».

2 Наполните дозатор (9) водой до уровня в зависимости от размера бутылочки или баночки (см.таблицу). 3 Вылейте воду из дозатора в резервуар. 4 Поместите в резервуар бутылочку или баночку с питанием Для бутылочки: поместите бутылочку непосредственно в резервуар предварительно сняв с нее аксессуары (кольцо соску колпачок). Для баночки: установите корзину и поместите в нее баночку без крышки 5 Закройте крышку Убедитесь что крышка правильно установлена. 6 Подключите аппарат к электросети. 7 Включите аппарат нажав на кнопку «Вкл» на передней панели Загорится световой индикатор (4) подтверждающий что подогреватель работает По окончании цикла подогрева световой индикатор автоматически погаснет. 8 Выньте бутылочку или баночку и нажмите кнопку «Выкл».

Теперь вы можете отключить подогреватель от электросети.

ПОРЯДОК ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЕ

1 Установите переключатель (8) в положение «Автомобиль»

2 Повторите пункты 2 3,4 и 5 ПОРЯДКА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ДОМА.3/ Подсоедините адаптер (7) и включите его в розетку прикуривателя автомобиля. 4 Повторите пункты 7 и 8 ПОРЯДКА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ДОМА.

Внимание: некоторые автомобильные прикуриватели работают только при включенном зажигании При работе от гнезда прикуривателя в автомобиле подогревателю требуется больше времени чем при работе от электросети (см.таблицу ниже).

Ни в коем случае не используйте подогреватель в автомобиле во время движения: риск получить ожоги! Продолжительное использования подогревателя может разрядить аккумулятор Шнур электропитания с адаптером для автомобильного прикуривателя специально разработан для этого подогревателя: ни в коем случае не используйте его с другими приборами Применяйте только поставляемый в комплекте шнур.

Регулярно следите за чистотой прикуривателя Очищайте его при необходимости Если вы использовали прикуриватель то подождите 5 минут пока его гнездо остынет перед тем как вставлять в него адаптер подогревателя.

Для бутылочки: перед кормлением рекомендуется взболтать содержимое для равномерного распределения температуры а затем проверить температуру выдавив несколько капель на запястье или тыловую сторону ладони Для баночки: перед кормлением рекомендуется взболтать содержимое для равномерного распределения температуры.

Бутылочка 120 мл

Бутылочка 240 мл

Бутылочка 330 мл

Баночка 130 г

Баночка 190 г

Объем мл

Приблизительное время разогрева

4°C*

11 2’55

12 3’50

13 4’18

13 3’28

16 4’23

18°C**

8 1’55

10 2’42

12 3’08

12 3’12

13 3’37

4°C*

5 10’06

6 14’40

8 18’14

8 14’17

11 13’10

18°C**

3 8’37

4 11’07

6 12’33

5 11’30

8 16’43

* температура бутылочки вынутой из холодильника **комнатная температура.

ЧИСТКА УХОД

Перед чисткой отключите аппарат от электросети и дайте ему остыть Не используйте никаких моющих или абразивных средств Для чистки резервуара (3) внутри поверхности аппарата снаружи и крышки (1) используйте влажную ткань Корзину для подогрева баночек можно мыть губкой в мыльной воде.

Удаление накипи: По мере использования аппарата и в зависимости от качества воды на дне резервуара могут появляться отложения накипи Регулярно удаляйте образовавшуюся накипь при помощи раствора состоящего из равных долей столового уксуса и воды Налейте раствор в резервуар вскипятите его Отключите аппарат от электросети и оставьте горячий раствор в резервуаре приблизительно на 15 минут Затем слейте раствор и протрите внутри влажной тканью.

ГАРАНТИЯ

На электроподогреватель для бутылочек и баночек с детским питанием Maternity от Bebe Confort распространяется гарантия сроком 2 года при условии правильной эксплуатации Bebe Confort не несет ответственности за неисправности возникшие в результате:

эксплуатации аппарата в нарушение настоящих инструкций. неправильного некорректного и неразумного обращения с аппаратом. использования аппарата в другом электрическом режиме. ремонта или модификации аппарата лицами не имеющими достаточной квалификации.

Храните питанием в сухом прохладном и темном месте 2002/96/EG.

FLESSENWARMER

Wij danken u voor het vertrouwen dat u in ons stelt bij de aankoop van de Maternity Express flessenwarmer auto/thuis van het merk Bébé Confort Lees voor gebruik aandachtig de gebruiksaanwijzing bewaar dit document zorgvuldig als referentie voor een later gebruik

SAMENSTELLING VAN HET APPARAAT

1 Deksel

2 Mandje voor kleine potjes babyvoeding 3 Kuip 4 Controle lampje 5 Aan/uit schakelaar 6 Elektriciteits kabel 7 Adapterkabel voor spanning via de sigarettenaansteker van de auto 8 Schakelaar thuis/auto 9 Doseermaatje

BELANGRIJKE ADVIEZEN

Voeding mag nooit onnodig lang opgewarmd worden. Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor het opwarmen van babyvoeding Deze flessenwarmer is geen kinderspeelgoed let vooral op uw kinderen tijdens het opwarmen van de voeding.

Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen (kinderen inbegrepen) waarvan de psychische capaciteiten zintuiglijke of mentale capaciteiten beperkt zijn of door personen ontdaan van ervaring of kennis Uitsluitend indien zij genoten hebben van duidelijk voorafgaande instructies uitgevoerd door verantwoordelijke personen door bemiddeling van of onder toezicht van een verantwoordelijke betreft het functioneren en gebruik van het apparaat.

Verwijder direct de stekker uit het stopcontact na gebruik van het apparaat.

Men dient de stekker uit het stopcontact te halen voordat men het apparaat gaat vullen of reinigen.

Gebruik het apparaat nooit in een vochtige of natte ruimte Plaats het apparaat nooit onder een waterstraal

Schakel het apparaat pas aan nadat de stekker van de flessenwarmer in het stopcontact geplaatst is

Voor gebruik dient u te controleren of de netspanning van het apparaat overeenkomstig is met de netspanning van uw elektriciteitsinstallatie

Open nooit het deksel indien het apparaat is ingeschakeld. Plaats het apparaat altijd buiten bereik van kinderen (voorkom brandwonden).

Als er geen water in de kuip bevindt mag het apparaat nooit aangeschakeld worden Het apparaat is zodanig vergrendeld dat uitsluitend een vakman in staat is het apparaat te openen te repareren of de elektriciteitskabel kan vervangen Indien het apparaat niet meer werkt adviseren wij contact op te nemen met de servicedienst van Bébé Confort

GEBRUIKSAANWIJZING VOOR GEBRUIK THUIS.

1 Plaats de schakelaar op de stand «thuis».

2 Vul het doseermaatje met water (9) Hoeveelheid water in overeenstemming met de inhoud de maat van de zuigfles of potje babyvoeding. 3 Giet het water in de kuip. 4 Plaats de zuigfles of het potje babyvoeding in de kuip Voor een zuigfles: plaats de zuigfles direct in de kuip De ring afsluitdop en speen van de zuigfles dienen vooraf verwijderd te worden Voor een potje babyvoeding: Plaats eerst het mandje (2) plaats daarna het potje babyvoeding zonder dekseltje in het mandje 5 Plaats het deksel controleer dat het deksel correct geplaatst is. 6 Steek de stekker in het stopcontact 7 Schakel het apparaat aan door op de knop aan de voorkant van de flessenwarmer te drukken Het controlelampje (4) van het apparaat gaat branden als de flessenwarmer aangeschakeld is Het controlelampje schakelt automatisch uit als de opwarmcyclus beëindigd is. 8 Haal de zuigfles of potje babyvoeding uit de flessenwarmer en schakel het apparaat uit Nu kunt u de stekker uit het stopcontact verwijderen.

GEBRUIKSAANWIJZING VOOR GEBRUIK IN DE AUTO

1 Plaats de schakelaar (8) op de stand «auto».

2 Herhaal de stappen 2,3,4 en 5 uit het hoofdstuk GEBRUIKSAANWIJZING VOOR GEBRUIK THUIS. 3 Sluit de adapter aan (7) en steek het stekkertje in de sigarettenaansteker van de auto. 4 Herhaal de stappen 7 en 8 uit het hoofdstuk GEBRUIKSAANWIJZING VOOR GEBRUIK THUIS.

Attentie: Bepaalde sigarettenaanstekers werken uitsluitend als het contact van de auto aangeschakeld is Men dient te weten dat de flessenwarmer aangesloten via de sigarettenaansteker minder snel werkt dan een aansluiting via het stopcontact/elektriciteitsnet (volg het schema hieronder). Gebruik NOOIT de flessenwarmer terwijl u met de auto rijdt GROOT GEVAAR OP VERBRANDING/BRANDWONDEN ! Een langdurig gebruik kan de accu verzwakken De adapterkabel voor de sigarettenaansteker werd speciaal ontworpen voor gebruik van deze flessenwarmer: gebruik deze kabel NOOIT voor een ander apparaat Gebruik uitsluitend de bijgeleverde kabel Controleer regelmatig de netheid van de sigarettenaansteker; reinig de sigarettenaansteker indien nodig Indien de sigarettenaansteker zojuist gebruikt werd dient men te wachten totdat de sigarettenaansteker afgekoeld is Laat de sigarettenaansteker gedurende 5 minuten open voordat de adapterkabel aangesloten wordt

Voor een zuigfles: Voordat u baby gaat voeden dient u de zuigfles te schudden om de temperatuur over de gehele zuigfles te verdelen Test voor het voeden altijd de temperatuur van de voeding door enkele druppels op de rug van uw hand te gieten Voor een potje babyvoeding: Voordat u baby gaat voeden dient u de voeding stevig om te roeren om de temperatuur over de gehele voeding te verdelen

Zuigfles 120 ml

Zuigfles 240 ml

Zuigfles 330 ml

Potje babyvoeding 130gr

Potje babyvoeding 200gr

Hoeveelheid water ml Gemiddelde opwarmtijd

4°C*

11 2’55

12 3’50

13 4’18

13 3’28

16 4’23

18°C**

8 1’55

10 2’42

12 3’08

12 3’12

13 3’37

4°C*

5 10’06

6 14’40

8 18’14

8 14’17

11 13’10

18°C**

3 8’37

4 11’07

6 12’33

5 11’30

8 16’43

*Temperatuur voeding direct uit de koelkast.

**Kamertemperatuur.

REINIGEN ONDERHOUD

Voor elke reinigingsbeurt dient met de flessenwarmer van het stopcontact los te koppelen Laat het apparaat afkoelen voordat u tot reinigen overgaat Gebruik een vochtige doek voor het reinigen van de binnen en buitenkant van de kuip (3) en het deksel (1) Het mandje (2) voor de potjes babyvoeding kan met spons en zeep gereinigd worden.

Ontkalken: door gebruik en door de kwaliteit van het drinkwater kan kalkaanslag op de bodem van de kuip achterblijven Ontkalk regelmatig het apparaat met een oplossing van 5 maatjes witte azijn en 5 maatjes water Laat deze oplossing gedurende enkele mintuten in de kuip koken Verwijder de stekker uit het stopcontact laat de oplossing gedurende 15 minuten intrekken Giet de kuip leeg reinig met een vochtige doek na.

GARANTIE

De Maternity flessenwarmer van het merk Bébé Confort heeft een garantie van 2 jaar onder voorbehoud van een normaal gebruik zoals omschreven in deze gebruiksaanwijzing Bébe Confort kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor eventuele schade voortkomend uit:

een gebruik niet in overeenstemming met de instructies volgens de gebruiksaanwijzing

een onjuist incorrect of onredelijk gebruik. een aansluiting op een niet-conforme elektrische installatie. een reparatie uitgevoerd door een niet erkende vakman erkende reparateur.

Om het milieu te respecteren en te beschermen dient het product op het einde van de levensduur gedeponeerd te worden bij een milieu inzamelpunt voor elektrische en elektronische apparatuur (volgens de Europese richtlijn 2002/96/CEE.

AQUECE-BIBERAO

Agradecemos desde já a confiança depositada em nós ao comprar o nosso Aquece-biberão Express Auto/Casa Maternity da Bébé Confort Leia com atenção todas as instruções antes da utilização do aparelho e guarde-as para poder consultá-las mais tarde se necessária.

COMPOSIÇÃO DO APARELHO

1 Tampa

2 Cesto para boião 3 Cuba 4 Indicador luminoso 5 Botão On/Off 6 Cabo de alimentação 7 Cabo de adaptação isqueiro de automóvel 8 Interruptor casa automóvel 9 Copo doseador

RECOMENDAÇÕES IMPORTANTES

Não aqueça a comida durante demasiado tempo. O aparelho serve só para aquecer as refeições do bebé. Convém vigiar as crianças para verificar se não estão a brincar com o aparelho.

Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crian-

ças) cujas capacidades físicas sensoriais ou mentais são reduzidas ou por pessoas sem nenhuma experiência nem conhecimentos excepto se beneficiaram através de uma pessoa responsável pela sua segurança de vigilância ou de instruções prévias sobre a utilização do aparelho.

Desligue logo o aparelho após a sua utilização. Desligue sempre o aparelho antes de o limpar e de o encher Não utilize o aparelho em condições de humidade e não o coloque directamente por baixo da água.

Carregue no botão On só depois de ter ligado o aparelho. Antes da sua utilização verifique se a tensão do aparelho é compatível com a sua instalação eléctrica.

Não abra a tampa enquanto o aparelho estiver a aquecer. Guarde sempre o aparelho fora do alcance das crianças (risco de queimadura).

Nunca pôr a funcionar o aparelho sem água.

O aparelho é feito de forma a ser desmontado e reparado só por especialistas Acontece o mesmo com o cabo de alimentação Em caso de avaria dirija-se ao serviço pós-venda.

MODO DE UTILIZAÇÃO EM CASA

1 Posicionar o interruptor no modo casa.

2 Encha com água o copo doseador (9) seguindo a graduação em função do tamanho do biberão ou do boião (cf Quadro). 3 Deite a água na cuba. 4 Coloque o biberão ou o boião na cuba.

Para um biberão: coloque directamente o biberão na cuba retirando antes os acessórios (anilha tetina tampa). Para um boião: Pouse o cesto (2) e coloque o bacio sem a tampa no interior 5 Coloque a tampa Verifique se a tampa está bem fechada. 6 Ligue o aparelho.

7 Carregue no botão On na parte da frente do aparelho O indicador (4) acende quando o aparelho estiver a funcionar Desligar-se-á automaticamente no fim do ciclo de aquecimento. 8 Retire o biberão ou o boião e reposicionar o botão no Off Pode então desligar o aquece-biberão.

MODO DE UTILIZAÇÃO NO AUTOMÓVEL

1 Posicionar o interruptor (8) no modo automóvel.

2 Siga as etapas 2 3 4 e 5 da parte MODO DE UTILIZAÇÃO EM CASA. 3 Ligue o adaptador (7) e insira o cabo no isqueiro. 4 Siga as etapas 7 e 8 da parte MODO DE UTILIZAÇÃO EM CASA.

Atenção: alguns isqueiros só funcionam ao contacto Como o aquece-biberão dispõe de uma função dupla será mais lento a aquecer do que ligado à electricidade (ver quadro em baixo).

Nunca utilize o aquece-biberão com o carro em andamento: riscos de queimaduras! O cabo do adaptador do isqueiro foi especialmente concebido para este aquece-biberão: Não o utilizar noutro aparelho Utilizar somente o cabo fornecido Verifique regularmente a limpeza do isqueiro; limpe-o se necessário Se pretender utilizar só o isqueiro aguarde 5 minutos para que ele arrefeça deixando-o aberto antes de introduzir o adaptador do isqueiro.

Uma utilização prolongada de várias horas pode enfraquecer a bateria do carro.

Para um biberão: antes de dar ao bebé recomendamos agitar bem o biberão para que a temperatura seja homogénea e experimentar o leite deitando algumas gotas na mão ou no pulso Para um boião: antes de dar ao bebé recomendamos mexer bem o conteúdo para que a temperatura seja homogénea

Biberão 120 ml

Biberão 240 ml

Biberão 330 ml

Boão 130gr

Boão 200gr

Volume ml Tempo aproximado de aquecimento

4°C*

11 2’55

12 3’50

13 4’18

13 3’28

16 4’23

18°C**

8 1’55

10 2’42

12 3’08

12 3’12

13 3’37

4°C*

5 10’06

6 14’40

8 18’14

8 14’17

11 13’10

18°C**

3 8’37

4 11’07

6 12’33

5 11’30

8 16’43

*Temperatura a saída do refrigerador **Temperatura ambiente.

LIMPEZA MANUTENÇÃO

Antes de o limpar desligue o aparelho e deixe arrefecer Não utilize nenhum produto detergente ou abrasivo Utilize um pano húmido para limpar a cuba (3) no interior e no exterior e também a tampa (1) O cesto para o boião (2) pode ser lavado com água e sabão

Remoção do calcário: ao fim de algum tempo e em função da qualidade da água utilizada um depósito calcário pode cobrir o fundo da cuba Limpe regularmente o aparelho deitando na cuba uma mistura de 5 gotas de vinagre branco e 5 doses de água Ferver a mistura Desligue e deixe actuar durante cerca de 15 minutos Esvazie a cuba e limpe com um pano húmido

GARANTIA

O aquece-biberão Maternity da Bébé Confort tem uma garantia de 2 anos sob reserva de uma utilização normal A Bébé Confort não pode ser responsabilizada por avarias devido a:

uma utilização não conforme ao modo de utilização. uma utilização imprópria incorrecta ou não razoável. uma instalação eléctrica não conforme operações de reparação modificações efectuadas por técnicos não autorizados.

Em fim de vida depositar o produto em local de colecta apropriado (equipamentos eléctricos e electrónicos) por respeito à directiva europeia 2002/96/CEE Gebrauchte Geräte sollten nicht mit dem Haushaltsabfall vermischt entsorgt werden Bringen Sie das Gerät separat zu einer entsprechenden Sammelstelle.

SAMENSTELLING VAN HET APPARAAT•PARTS OF THE PRODUCT•COMPOSIÇÃO DO APARELHO•BESTANDTEILE DES GERÄTS•ДЕТАЛИ И ЧАСТИ

GEBRUIKSAANWIJZING VOOR GEBRUIK•INSTRUCTIONS FOR USE•MODO DE UTILIZACAO• GEBRAUCHSWEISE ПОРЯДОК ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

GEBRUIK THUIS•AT HOME•EM CASA•IM HAUS•ДОМА

GEBRUIK IN DE AUTO•IN THE CAR• NO AUTOMÓVEL• IM AUTO• В АВТОМОБИЛЕ

AC 220-240V 400 W DC 12V 100W

TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN

TECHNICAL FEATURES

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

TECHNISCHE DATEN•

Технические характеристики

ou/o

ou/o

2-3

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

Это тоже интересно:

  • Ballu one air asp 80 инструкция
  • Baltic signal bs 3g 75 инструкция
  • Baby alive малышка у врача инструкция
  • Ballu machine dс pump инструкция
  • Balsam fruity flavour инструкция на русском

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии