Блок управления a6f nice инструкция

  • Home
  • Инструкции
  • Автоматика для ворот
  • NICE
  • A6F

NICE A6F инструкция по эксплуатации и монтажу

NICE A6F инструкция
Тип инструкции: Руководство по установке и использованию
Категория: Автоматика для ворот NICE
Язык: Русский
Размер: 1.8 Mb
Формат файла: pdf
Дата добавления: 19.06.2013

Похожие записи

NICE ONE OX28 — Инструкция по эксплуатации и монтажу

Автоматика для ворот

NICE ONE OXI8 — Инструкция по эксплуатации и монтажу

Автоматика для ворот

NICE ONE OXI8T — Инструкция по эксплуатации и монтажу

Автоматика для ворот

NICE ONE OXIT — Инструкция по эксплуатации и монтажу

Автоматика для ворот

NICE TOONA TO50241 — Инструкция по эксплуатации и монтажу

Автоматика для ворот

NICE TOONA TO5605 — Инструкция по эксплуатации и монтажу

Автоматика для ворот

NICE WAY WM002G — Инструкция по эксплуатации и монтажу

Автоматика для ворот

NICE WAY WM003G — Инструкция по эксплуатации и монтажу

Автоматика для ворот

Отзывы по оборудованию и комментарии к материалу

Ответить 10.06.2022 13:33

Евгений

Необходима схема.

Кто вы? человек робот

Главная » Инструкции » Автоматика для ворот » NICE

Инструкции NICE
NICE A6F Блок управления — Руководство по монтажу и эксплуатации (RU) в формате pdf. Руководства по установке, настройке и эксплуатации оборудования.

Дата добавления: 15.10.2012
Размер файла: 1.8 Mb
Формат файла: pdf
Просмотров: 2840
Загрузок: 521

Дополнительная информация

По данному материалу пока нет информации.

Отзывы и комментарии

Отзывы и комментарии к материалу «NICE A6F Блок управления — Руководство по монтажу и эксплуатации (RU)».

Кто вы? человек робот

Mindy

Control unit

A6 — A6F

A700F

Instructions and warnings for the fitter Istruzioni ed avvertenze per l’installatore Instructions et recommandations pour l’installateur Anweisungen und Hinweise für den Installateur Instrucciones y advertencias para el instalador Instrukcje i uwagi dla instalatora Aanwijzingen en aanbevelingen voor de installateur

Index:

page

1

Warnings

3

2

Product description and applications

4

2.1

Operating limits

5

2.2

Typical system

5

2.3

List of cables

5

5

Programming:

9

5.1

Programmable functions:

10

5.2

Description of the functions:

10

6

Testing

12

6.1

Commissioning

13

3

Installation

6

3.1

Preliminary checks

6

3.2

Fixing the control unit

6

3.3

Diagram of the connections:

6

3.4

Description of the connections:

7

3.5

Notes about connections:

8

4

Adjustments:

8

4.1

Functioning modes:

9

7

Maintenance and Disposal

13

7.1

Maintenance

13

7.2

Disposal

14

8

Accessories

14

9

Technical characteristics

14

2

1) Warnings

This manual contains important information regarding safety. Before starting installation of the components, it is important that you read all the information contained herein. Store this manual safely for future use.

Due to the dangers which may arise during both the installation and use, installation must be carried out in full observance of the laws, provisions and rules currently in force to ensure maximum safety.

This chapter provides details of general warnings. Other more specific warnings are detailed in Chapters “3.2 Preliminary Checks” and “6 Testing and Commissioning”.

! According to the most recent European legislation, the automation of doors or gates is governed by the provisions listed in Directive 98/37/CE (Machine Directive) and, more specifically the standards: EN 13241-1 (harmonised standard); EN 12445; EN 12453 and EN 12635, which enables the declaration of machine conformity to the machine directive.

Visit “www.niceforyou.com” for further information and guidelines for risk analysis and how to draw up the Technical Documentation. This manual has been especially written for use by qualified fitters. Except for the enclosed specification “Instructions and Warnings for Users” to be removed by the installer, none of the information provided in this manual can be considered as being of interest to the end users!

Any use or operation not explicitly provided for in these instructions is not permitted. Improper use may cause damage and personal injury.

A risk analysis must be carried out before starting installation, including a the list of essential safety requisites provided for in Enclosure I of the Machine Directive, indicating the relative solutions employed. N.B. Risk analysis is one of the documents included in the “Technical Documentation” for this automation.

Check whether additional devices are needed to complete the automation based on the specific application requirements and dangers present. The following risks must be considered: impact, crushing, shearing, dragging, etc. as well as other general dangers.

Do not modify any components unless such action is specified in this manual. Operations of this type are likely to lead to malfunctions. NICE disclaims any liability for damage resulting from modified products.

During installation and use, ensure that solid objects or liquids do not penetrate the control unit or other open devices. If necessary, contact the NICE customer service department; use in these conditions can be dangerous.

The automation system must not be used until it has been commissioned as described in chapter 6 “Testing and commissioning”.

The packaging materials must be disposed of in compliance with local regulations.

If a fault occurs that cannot be solved using the information provided in this manual, contact the NICE customer service department.

In the event that any automatic switches are tripped or fuses blown, attempt to identify and eliminate the relative fault.

Disconnect all the power supply circuits before accessing the terminals inside the cover. If the disconnection device is not identifiable, affix the following sign: “WARNING: MAINTENANCE WORK IN PROGRESS”.

Special warnings concerning the suitable use of this product in rela-

GB

tion to the 98/37CE “Machine Directive” (ex 89/392/CEE):

This product is issued on the market as a “machine component” and is therefore manufactured to be integrated in a machine or assembled with other machines in order to create “a machine”, in accordance with the directive 98/37/EC, exclusively in combination with other components and in the manner described in the present instructions manual. As specified in the directive 98/37CE the use of this product is not admitted until the manufacturer of the machine on which this product is mounted has identified and declared it as conforming to the directive 98/37/CE.

Special warnings concerning suitable use of this product in relation to the 73/23/EEC “Low Voltage” Directive and subsequent amendments 93/68/CEE:

This product complies with the provisions envisaged by the “Low Voltage” Directive if used in the configurations foreseen in this instruction manual and in combination with the articles present in the Nice S.p.a. product catalogue. If the product is not used in the specified configurations or is used with other products that have not been foreseen, the requirements may not be guaranteed; use of the product is prohibited in these conditions until compliance with the requirements foreseen by the directive has been verified by installers.

Special warnings concerning suitable use of this product in relation to the 89/336/EEC “Electromagnetic Compatibility” Directive and subsequent amendments 92/31/EEC and 93/68/EEC:

This product has undergone tests regarding electromagnetic compatibility in the most critical of use conditions, in the configurations foreseen in this instruction manual and in combination with articles present in the Nice S.p.A. product catalogue. Electromagnetic compatibility may not be guaranteed if used in configurations or with other products that have not been foreseen; use of the product is prohibited in these conditions until compliance with the requirements foreseen by the directive has been verified by installers.

3

2) Product description and applications

unit is designed to control the movement of automatic gates; it can be connected to electromechanical actuators equipped single-phase motors.

manual refers to several versions of the same unit; the difference of the various versions lies in a different completion of the functions and of the inputs available besides a different method used to control actuator force:

version, adjustment of the electronic force with phase step control

Base version, adjustment of the electromechanical force with commutable autotransformer

: Complete version, adjustment of the electromechanical force with commutable autotransformer

“semiautomatic” or “automatic” operations are possible with this unit; during movement the consents of the safety devices (STOP, PHOTOCELL 1 inputs) are controlled; in the A700F version movement limits are verified by means of the limit switch, while in version movement is timed. It has logical type functions going from “Movement memory” to “Close immediately after Photocell”, pass-

“Close always” and certain operating functions such as “Gradual start”, “Gradual stop”.

A700F version, by plugging in the “PIU” model expansions cards, you can expand the functions even more by means of other inputs

.

units are designed for connecting a wide range of Nice made radio receivers.

advanced techniques have been adopted in the project to guarantee maximum immunity to interference, greater flexibility of use widest choice of programmable functions.

you start installing the unit and wiring it, here is a brief description of the most important elements on the card.

1

1.

Power transformer (only A6)

11.

Terminal board for limit switch inputs (only A700F)

2.

Plugs for external autotransformer (only A6F or A700F)

12.

Terminal board for electric lock (only A6F or A700F) and Pho-

3.

500 mA rapid fuse on 24 Vac power

totest outputs (only A700F)

4.

Plug for RADIO card

13.

Terminal board for flashing lamp and motor outputs

5.

Times adjustment trimmers

14.

Power terminal board

6.

Aerial terminal board and 2nd RADIO channel output

15.

Rapid fuse (5A 230Vac) or (6.3A 120Vac) power

7.

Dip-switch to select functions

16.

OK LED

8.

Plug for the PIU’ card (only A700F)

17.

Force adjustment trimmer

9.

Indicator LEDs to signal state of the inputs

18.

FC jumper for limit switch with NO contacts

10.

Terminal board for inputs of safety devices and controls

The task of the OK LED (16) is to signal the correct functioning of the internal logic; it must flash at 1 second intervals and indicates that the internal microprocessor is working and waiting for commands. Whenever there is a variation in the state of the inputs (1011) or of the function dip-switches (7), a double, quick flashing is generated even if the effects of the variation are not immediate.

When the unit is powered, the luminous indicators (9) on the inputs turn on if that particular input is active and if there is a control voltage of 24 Vac. As a rule, the LEDs on the safety device inputs STOP, PHOTOCELL and PHOTOCELL 1 and those on the limit switches are always on while those on the STEP-BY-STEP, OPEN and CLOSE are normally off.

4

2.1)

Operating limits

Chapter 9 “Technical Characteristics” provides the only data needed to determine whether the products are suitable for the intended appli-

GB

cation.

2.2)

Typical system

2

Control Unit

6.

Couple of photoelectric cells PHOTO 1

Flashing light with incorporated aerial

7.

Couple of photoelectric cells PHOTO 2

Key-operated selector switch

8.

Radio transmitter

Motors

9.

Sensitive edge

5. Couple of photoelectric cells PHOTO

NOTE: This diagram only shows a possible application of the unit and should be considered merely as an example. Only an in-depth analysis of the risks of the “Machine” gate and a proper evaluation of the end user requirements will be able to establish how many and which elements must be installed.

2.3) List of cables

The typical system shown in figure 2 also states the cables required for connection of the various devices, the specifications of which are provided in table 1.

! The cables used must be suitable for the type of installation; for example, an H03VV-F type cable is recommended for indoor applications, while H07RN-F is suitable for outdoor applications.

Table 1: List of cables

Connection

Cable type

Maximum admissible length

A: Electrical power line

N°1 cable 3×1,5mm2

30m

(note 1)

B: Flashing light with aerial

N°1 cable 2×0,5mm2

20m

N°1 shielded cable type RG58

20m

(less than 5m recommended )

C: Electric lock

N°1 cable 2x1mm2

20m

D: Photocells

N°1 cable 2×0,25mm2 (Tx)

30m

N°1 cable 4×0,25mm2 (Rx)

30m

E: Key-operated selector switch

N°1 cable 4×0,25mm2

30m

F: Connection to the motors.

N°1 cable 4×1,5mm2

10m

G: Connection to sensitive edge

N°1 cable 2×0,25mm2

30m

Note 1: power supply cable longer than 30 m may be used provided it has a larger gauge, e.g. 3×2,5mm2, and that a safety earthing system is provided near the automation unit.

5

3)Installation

!The installation must be carried out by qualified personnel in compliance with current legislation, standards and regulations, and the directions provided in this manual.

3.1) Preliminary checks

Before proceeding with the installation:

Check that all the materials are in excellent condition, suitable for use and compliant with current standards.

Ensure that the structure of the gate is suitable for automation.

Ensure that the mounting positions of the various devices are protected from impact and that the mounting surfaces are sufficiently sturdy.

Install cable or pipe leads only at the bottom of the unit; for no reason whatsoever must the side and top walls be perforated. The cables must only enter the unit from the bottom!

Components must never be immersed in water or other liquids.

Keep away from heat sources and open flames; in acid, saline or potentially explosive atmosphere; this could damage A6 – A6F – A700F and cause malfunctions or hazardous situations.

If there is an access door in the leaf, or within the range of movement of the gate, make sure that it does not obstruct normal travel. Mount a suitable interlock system if necessary.

Only connect the control unit to a power supply line equipped with a safety grounding system.

The power supply line must be protected by suitable magnetothermal and differential switches.

A disconnection device must be inserted in the power supply line from the electrical mains (the distance between the contacts must be at least 3.5 mm with an overvoltage category of III) or equivalent system, for example an outlet and relative plug. If the disconnection device for the power supply is not mounted near the automation, it must have a locking system to prevent unintentional, unauthorised connection.

Fixing the control unit

the two screws in the upper holes provided, sliding them on the guide as in fig. 3a and partly screwing them in. Turn the control unit 180° and perform the same operation with the other 2 screws. Fix the control unit on to the wall.

cover on the desiderd part (with opening on the right or left), press firmly on the arrows.

the cover, press with a screwdriver on the join and push upwards at the same time.

3a

3b

3c

3d

3.3) Diagram of the connections

Once the unit, the actuators, the control (key selector or push button panel) and safety (emergency stop, photoelectric cells, sensitive edges and flashing light) elements have been installed, you can now do the wiring, following the instructions given below.

! To safeguard the operator and avoid damaging the components while you are wiring, whether it is low voltage (230 -120Vac) or extra low voltage (24 V) or if you are plugging in the various cards:

The unit must, under no circumstances, be electrically powered.

We also wish to remind you that if the inputs of the NC (Normally Closed) contacts are not used they should be jumpered; if there is more than one then they should be placed in SERIES with one another; if the inputs of the NO (Normally Open) contacts are not used they should be left free and if there is more than one then they should be placed in PARALLEL with one another. The contacts must be of the mechanical type and free from any potential; no connections are allowed like those defined as “PNP”, “NPN”, “Open Collector” etc., etc.

Carry out the necessary connections, following the diagram in Fig. 4 and the following description of the connections.

! Remember that there are specific standards that must be complied with both as regards the safety of the electrical systems and as regards automatic gates

6

GB

Antenna

2° Radio

Ch

FUNCTIONS 1-10

FUNCTIONS 11-20

4

“L” Vac 120-230

“N” Vac 120-230

Vac 120-230 light Flashing 100W Max

Close 1 Motor Common 1 Motor Open 1 Motor

Close 2 Motor Common 2 Motor Open 2 Motor

lock Electric W 25 Max Vac, 12

Phototest mA 100 Max Vac, 24

Common

Close switch limit C1

Open switch limit A1

Close switch limit C2

Open switch limit A2

(accessories) output Vac 24 mA 200 Max

Common

Indicator Open Gate

Stop

Photocell

1 Photocell

Step-by-Step

Open

Close

The highlighted part is only found on the A700F version.

The highlighted part is found on the A6F and A700F versions.

3.4) Description of the connections

Here is a brief description of the possible connections of the unit to the outside:

1…3

: 230 — 120 Vac

4-5

: Flashing light

= Output for connection to the 230 -120 Vac flashing light, maximum lamp power 100 W

6…8

: Motor 1

= Output for connection to the 1st motor 230 — 120 Vac

9…11

: Motor 2

= Output for connection to the 2nd motor 230 — 120 Vac

Note: Motors 1 and 2 only differ in the start delay; the 1st motor is connected to the opening delay time “TRA” while the 2nd motor is connected to the closing delay time “TRC”. If the delays are unnecessary there is no difference between the motors.

The following terminals are found only on the A700F and A6F version:

12-13

: Electric lock

= 12 Vac output to activate the electric lock, 25 W maximum power

You will find the following terminals only on the A700F version:

14-15

: Phototest

= 24 Vac output to feed photoelectric cell transmitters, 100 mA max.

16

: Common

= Common for limit switch inputs (same as the other common, terminal 23)

17

: C1 limit switch

= Close limit switch input for motor 1

18

: A1 limit switch

= Open limit switch input for motor 1

19

: C2 limit switch

= Close limit switch input for motor 2

20

: A2 limit switch

= Open limit switch input for motor 2

21-22

: 24 Vac

= 24 Vac output to feed accessories (Photocell, Radio, etc.) 200 mA max.

23

: Common

= Common for all inputs (terminal 22 can also be used as Common

24

: Gate Open Indicator = 24 Vac output for gate open indicator, 2 W max. indicator power

25

: Stop

= Input with STOP function (Emergency, shutdown or extreme safety)

26

: Photocell

= Input for safety devices (photoelectric cells, pneumatic edges)

27

: Photocell 1

= Input for another safety device (photoelectric cells, pneumatic edges)

28

: Step-by-Step

= Input for cyclic functioning (OPEN STOP CLOSE STOP)

You will find the following terminals only on the A700F version:

29

: Open

= Input for opening (it can be controlled by a timer)

30

: Close

= Input for closing

41-42

: 2° Radio Ch

= Output for the second radio receiver channel if there is one

43-44

: Antenna

= Input for the radio receiver antenna

There are an additional two slots on the unit card for optional cards:

RADIO

= Slot for Nice radio receivers

PIU

= Slot for PIU’ expansion card (only on the A700F version)

We recommend waiting until installation is complete to plug in the optional cards RADIO or PIU’ and only after having checked that the system is working properly. The optional cards are not necessary for the working of the system and if they are used they make troubleshooting more complex.

7

3.5) Notes about connections

For the most part, connections are easy; a lot of them are direct connections to a single user point or contact but some are a little more complex:

All the single-phase asynchronous motors need a capacitor for them to work properly; some gearmotors have this capacitor already connected inside while others have to have the capacitor connected externally. In this case, the capacitor must be connected between the

motor’s OPEN and CLOSE phases. To be more practical the capacitor should be connected directly inside the unit in the spaces left for it.

The following is applicable only to the A700F version

A particular description is given about the “Phototest” output which

is nothing else but the best possible solution in terms of reliability as

regards safety devices. Each time a manoeuvre is activated the rel-

evant safety devices are checked and only if everything is in order will

the manoeuvre start.

Should the test be unsuccessful (the photocell is blinded by the sun,

cables have short circuited, etc.) the failure is found and the

manoeuvre is not carried out.

All this is possible only by using a certain configuration in the safety

devices’ connections (Fig. 5).

As you can see from the wiring diagram, while the receivers of the

photoelectric cells PHOTOCELL, PHOTOCELL 1 (and PHOTOCELL

2 if it exists — on the PIU’ card) are normally supplied by the acces-

sories’ 24 V a.c., the transmitters take their power from the pho-

totest output. When movement is requested, first of all it is verified

that all the receivers involved in the movement give their consent

then the phototest output is turned off after which it is checked that

all the receivers signal the fact by removing their consent; lastly, the

phototest output is reactivated and consent of all the receivers is ver-

ified once again.

As you can see, synchronism has been activated on the two trans-

mitters by cutting the jumpers, this is the only way to guarantee that

the two pairs of photoelectric cells do not interfere with one another.

Check the instructions in the photocell manual regarding synchro-

5

nised functioning.

If the “PHOTOCELL” input is not going to be used its terminal

be jumpered via the 24 VAC relay connected on the

PHOTOCELL TEST output.

• As a rule gearmotors are used on 2-wing gates that do not need limit

it is normal practice to install mechanical stops that stop

movement in the point wanted. There is also a “Working Time” trimmer

control unit that is usually set for a time slightly longer than

the time actually needed for the complete manoeuvre. When the gate

the mechanical stop the motor stops and remains under

stress for the rest of the time; the motors are always designed to withstand this kind of stress without any trouble, especially if the force is

set at values lower than 100%.

• In some installations, like for instance in the case of two sliding gates

wish to exploit the positioning function, limit switches might

be needed. In the majority of cases, if limit switches are used they are

normally closed “NC” type so that if a failure does occur it will

cause the motor to stop without the gate getting stuck. In other cases,

for example when magnetic type contacts are used, it is pos-

sible that normally open type limit switches have to be used “NO”. To enable the control unit to use NO type limit switches you have to cut

the FC jumper on the card (Fig. 2). This jumper can also be cut even

switches are not used which will avoid having to install the rel-

ative jumpers.

• Depending on the type of gearmotor and on the function you wish to

the limit switches can be used as indicators of the end of

travel point (limit switch function) or to signal the starting point of the positioning function. If they are used for positioning, they are normal-

ly installed at an angle of 10-20° from the stopping point and they

the point at which an even weaker force will be applied to the

motors, adjustable by means of the POSITIONING FORCE trimmer, so

gate will stop mechanically as gently as possible.

4) Adjustments

TLM = Increased Working Time

TL = Working Time

TP = Pause Time

TRA = Opening Delay Time

TRC = Closing Delay Time

F = Force

FP = Positioning Force

If the gate has 2 wings that could get bump into each other if, when opening, they start simultaneously or, when closing, one moves on top of the other, you will have to readjust the Opening Delay Time trimmer “TRA” or the Closing Delay Time trimmer “TRC”. These trimmers can be adjusted to your liking, although as a rule the TRA is set for the time actually needed and the wing moved by the 2nd motor is already out of the way when the 1st motor starts.

8

The TRC trimmer must be adjusted so that when closing, the wing moved by the 2nd motor always reaches the end only after the 1st motor has terminated the closing manoeuvre.

The Closing Delay Time can be used as a safety margin of 50 cm in closing.

Now select the “Semiautomatic” functioning mode by positioning dip-switch no. 1 in ON and adjust the Working Time trimmer to about halfway of the travel distance. Having made these adjustments, run a complete opening cycle followed by a complete closing cycle and readjust the Working Time trimmer as needed so that there is enough time for the whole manoeuvre leaving a margin of about 2 to 3 seconds. If the trimmer is on maximum and there still is not enough time, the TLM jumper on the printed circuit near the trimmer can be cut to provide more working time.

In some types of actuators, for example the oleodynamic type, force is adjusted directly on the actuator; consult the relative instruction manual regarding adjustment and leave force adjustment inside the unit on maximum.

For all the types of actuators that do not have a force adjustment device it is possible to exploit the adjustment system of the force inside the unit: on the basis of the unit version used, follow the relative instructions.

The following refers only to the A6 version

There is a FORCE trimmer on the unit which is usually set for maximum force; with a screwdriver turn the trimmer counterclockwise to reduce motor force until you reach the value established by the standards.

4.1) Functioning modes

Note: some of the parts described below refer only to the A700F version.

In the manual functioning mode the OPEN input consents to the opening manoeuvre, the CLOSE input consents to the closing manoeuvre, the STEP-BY-STEP consents to an alternating closing and opening manoeuvre; as soon as the command in input stops, movement stops. If, during an opening manoeuvre, the limit switches trigger or if PHOTOCELL 2 (on the PIU’ card) fails to give consent, movement will stop; during a closing manoeuvre, on the other hand, movement will also stop if there is no consent from PHOTOCELL and PHOTOCELL 1. Whether in the opening or closing phase movement, the activation of the STOP command will cause an immediate stopping of movement and a short reverse run.

When a movement is stopped you have to stop the command in input before a new command has the chance to start a new movement. When in one of the automatic functioning modes (semiautomatic, automatic or close always), a command pulse on the OPEN input will cause an opening manoeuvre; if the command persists once fully open, the gate will stay in this position for a “infinite” pause time; only when the command stops can the gate close again.

The following refers only to the A6F e A700F versions

There is an adequately powered autotransformer on the unit with intermediate sockets on the primary winding and which can be GB selected by means of a special FORCE commutator; turn the com-

mutator round to the most suitable position to reduce motor force until you reach the value established by the standards.

Maximum force is provided whatever system is used to adjust the force for the initial movement phase and for a duration of 1.5 seconds; only after this time, defined “Inrush”, is the force established.

If you have chosen the automatic functioning mode (dip-switch No. 2 ON), the end of the opening manoeuvre is followed by a “pause” time at the end of which a closing manoeuvre follows automatically. The time the gate stays open can be adjusted with the PAUSE TIME trimmer for the length of time you want, without any limits. An automatic closing manoeuvre and the relative pause time are activated also in the semiautomatic functioning mode when, in closing, the triggering of a safety device will cause the gate to reverse direction.

Only now, when all the adjustments have been made, do we advise you to plug in the radio receiver if you have one, reminding you that the commands it sends are sent to the STEP-BY-STEP input.

A pulse on the STEP-BY-STEP causes an alternating closing and opening manoeuvre. A second pulse on the STEP-BY-STEP or on the input that started movement, will cause a Stop.

Both in the opening and closing phases, the activation of the STOP command will cause an immediate stopping of movement and a short reverse run.

If, instead of a pulse on a command input a continuous signal is maintained, a state of “priority” will be created where the other command inputs are disabled (useful if you want to connect a timer or a Night-Day selector). If you have chosen the automatic functioning mode, subsequent to an opening manoeuvre there will be a pause followed by a closing manoeuvre. If, during the pause time, either the PHOTOCELL or PHOTOCELL 1 triggers, the timer will be reset with a new pause time; if, on the other hand, there is a STOP during the pause time, the reclosing function is cancelled and there is a STOP state. Triggering of PHOTOCELL or PHOTOCELL 1 has no effect during an opening manoeuvre but PHOTOCELL 2 (on the PIU’ card) will cause reversal of movement; the triggering of PHOTOCELL or PHOTOCELL 1 during a closing manoeuvre will cause reversal of movement followed by a pause time and then a reclosing manoeuvre.

5) Programming

The unit comprises a set of microswitches used to operate various functions so as to render the system more suitable to user needs and safer in the different ways of usage. All functions are activated by placing the dip-switch in the “ON” position while they will not be activated if the corresponding dip-switches are “OFF”; some functions do not have an immediate effect and only have sense in certain conditions like, for instance, the No. 12 function “Flashing also in pause time” which is only active with automatic closing and if the manoeuvre is not interrupted with a STOP command.

! ATTENTION: some of the programmable functions are linked to safety aspects, very carefully evaluate the effects of a function and see which function gives the greatest possible level of safety.

When servicing a system, before you modify a programmable function, ascertain the reason why, during installation, certain choices were made and then verify if, with the new programming, safety will be impaired.

9

5.1) Programmable functions

With the FUNCTIONS dip-switch you can select the various functioning modes and add the functions required according to this table:

Switches 1-2: Off Off

= “Manual” movement (Man Present)

On Off

= “Semiautomatic” movement

Off On

= “Automatic” movement (Automatic Closing)

On On

= “Automatic+Always Closes” movement

Switch 3

On

= Condominium functioning mode < Not available in the Manual mode>

Switch 4

On

= Preflashing

Switch 5

On

= Recloses immediately after Photocell < Only in the Automatic mode>

Switch 6

On

= Photocell 1 also in Opening

Switch 7

On

= Gradual start

Switch 8

On

= Gradual stop

Switch 9

On

= Water hammering

Switch 10

On

= Courtesy light on flashing

There is a second set of dip-switches with other functions in the A700F version:

Switch 11

On

= Positioning function < only with the aid of the limit switch >

Switch 12

On

= Flashing also in Pause < Only in the Automatic mode>

Switch 13

On

= Pressure holding

Switch 14

On

= Gate Open Indicator with proportional flashing

Switch 15

On

= Phototest operation

Switch 16

On

= Photocell and Photocell 1 also in opening

Switch 17

On

= Photocell and Photocell 1 at start of the opening manoeuvre

Switch 18

On

= Misses STOP in opening

Switch 19

On

= Misses STOP in closing

Switch 20

On

= CLOSE becomes PEDESTRIAN OPEN

We wish to remind you that the functions that are possible only in certain cases are indicated with the notes between the symbols “<>” following the description of the function.

Of course, if a dip-switch is “OFF” the function described will not be activated.

5.2) Description of the functions

Here is a brief description of the functions that can be added by switching the relative dip-switch “ON”.

Switches 1-2: Off Off = “Manual” movement (Man Present) On Off = “Semiautomatic” movement

Off On = “Automatic” movement (Automatic Closing)

On On = “Automatic+Always Closes” movement

In the “Manual” functioning mode, the gate will move only as long as the key to command (it is held down).

In the “Semiautomatic” functioning mode a command pulse is enough to carry out the whole movement up to the mechanical stop or until the limit switch triggers. In the “Automatic” functioning mode an opening manoeuvre is followed by a pause and then a closing manoeuvre.

The “Always Closes” function comes into play subsequent to a temporary power cut; if the gate is open a closing manoeuvre starts automatically preceded by 5 seconds of preflashing.

Switch 3: On = Condominium function (not available in the Manual mode)

In the Condominium functioning mode, once an opening manoeuvre has started it cannot be interrupted by other command pulses on STEP-BY-STEP or OPEN until the gate has finished opening. During a closing manoeuvre, a new command pulse will stop the gate and reverse the direction, opening the gate.

Switch 4: On = Preflashing

With a command pulse first of all flashing is activated followed by movement 5 seconds later (2 seconds if on manual).

Switch 5: On = Recloses straight after Photocell (only if in the Automatic mode)

With this function the gate can be kept open only for the length of time needed for transit; in fact, it will close automatically always 5 seconds after the last object has passed by the Photocell or Photocell 1, irrespective of the programmed Pause Time.

Switch 6: On = Photocell 1 also in opening

This is the only function that makes the photoelectric cells PHOTOCELL and PHOTOCELL 1 different. As a rule the safety devices PHOTOCELL and PHOTOCELL 1 will only trigger in the closing manoeuvre, having no effect whatsoever in the opening manoeuvre. If dip-switch No. 6 is turned “ON”, the PHOTOCELL will continue triggering only in the closing manoeuvre but PHOTOCELL 1 will trigger also in the opening manoeuvre, causing an interruption in the movement. In the semiautomatic or automatic mode, movement will restart after the last object has passed by PHOTOCELL 1

This is useful to stop the gate in the opening manoeuvre when, for example, a vehicle nears the gate from the inside, which is in the direction of the manoeuvre, without stopping movement when the vehicle nears the gate from the outside.

Switch 7: On = Gradual start

Movement starts gradually, sending an increasing force to the motor forming a ramp that lasts about 1 second, this guarantees a jolt-free start. (Not recommended on METRO gear motor).

Switch 8: On = Gradual stop

When movement finishes, a gradual stop is carried out, sending a diminishing force to the motor with a decrement that lasts about 1 second, this guarantees a jolt-free stop.

10

For obvious safety reasons, when STOP, PHOTOCELL and PHOTOCELL 1 or PHOTOCELL 2 (on the PIU’ card) or one of the limit switches trigger, there is no gradual stop, being replaced by an ordinary stop.

Switch 9: On = Water hammering

When reversible actuators are used, and hence the gate does not remain closed with the mere thrust of the motors, an electric lock has to be installed (see actuator instructions as to use).

Consequently the natural thrust applied to the electric lock might tend to leave the gate wings slightly ajar, sometimes this thrust is so great that it keeps the electric lock’s triggering mechanism blocked. With the water hammering function on, a short closing cycle is activated prior to an opening manoeuvre but it causes no movement since the gates are already up against the mechanical closing stop. In this way, when the electric lock is activated, without any force and therefore ready to trigger.

Switch 10: On = Courtesy light on flashing

In certain cases it might be necessary to illuminate the gate movement area and often it is required that the light turn off automatically soon after the gate has finished its manoeuvre. This function is commonly referred to as the “Courtesy light”. By connecting appropriate light fixtures to the same output as the flashing light (for a maximum total capacity of 100 W) and activating this function, the output will remain active, illuminating the area for the duration of the manoeuvre plus 60 seconds.

Only on the A700F version there is a second set of dip-switches with other functions:

Switch 11: On = Positioning function (only with the use of the limit switches)

The limit switches can be used, instead of for signalling movement limits, for indicating the point in which positioning starts. Normally when the positioning function is used, the limit switches are installed at an angle of 10-20° before the mechanical stop. This means that when the moving wing reaches the limit switch, a reduced force will be sent to the motor which can be adjusted with the “Positioning Force” trimmer for an additional 3 seconds so that the gate can reach the mechanical stop as gently as possible.

Switch 12: On = Flashing also in Pause

The flashing light is normally activated only during the opening and closing manoeuvres, this function means that the flashing light remains active also during the Pause Time to signal the “closing soon” condition.

Switch 13: On = Pressure holding

In the oleodynamic actuators the thrust to keep the gate closed is developed inside a hydraulic circuit which is constantly under pressure. When time and wear reduce the hydraulic circuit’s sealing effect it could happen that after a few hours the internal pressure drops and there is the risk of the gate opening slightly.

If the Pressure Holding Function is activated, after 4 hours, and then for each 4 hours that the gate is closed, a brief closing manoeuvre is activated with the sole aim of recharging pressure in the hydraulic circuit.

NOTE: the “Water hammering” and “Pressure Holding” functions only have sense and are carried out if the gate is closed.

The internal logic considers the gate closed if the relative limit switch, FCC, has triggered or, if the limit switches are not used, by the fact that the previous closing manoeuvre was concluded regularly by the end of the working time.

Switch 14: On = Gate Open Indicator with proportional flashing The Gate Open Indicator normally signals gate condition as follows:

Off: Gate completely closed GB On: Gate only partly open

Slow flashing: Gate starting to open Fast flashing: Gate closing

The flashing of the indicator light during movement can be rendered proportional, going gradually from slow to fast and vice versa; this will provide an indication about the opening and closing state.

Switch 15: On = Phototest activation

This switch starts a test of the photoelectric cells before each movement begins; thus doing, the chance of malfunctioning is eliminated and plant safety is augmented. In order to take advantage of the Phototest function the photoelectric cell transmitters must be connected to the corresponding output (see: Note on connections).

Switch 16: On = Photocell and Photocell 1 also in opening

The safety devices PHOTOCELL and PHOTOCELL 1 normally trigger only in the closing manoeuvre; if dip-switch no. 16 is activated, triggering of the safety devices will cause movement to be interrupted even in the opening phase; if it is set on Semiautomatic or Automatic, movement in the opening direction will start again as soon as the last object has passed by the photoelectric cell.

Switch 17: On = Photocell and Photocell 1 at the beginning of the opening manoeuvre

As a rule the safety devices PHOTOCELL and PHOTOCELL 1 are only active in the closing manoeuvre and not in the opening manoeuvre because the former is the most dangerous. In some countries there are standards that impose the control of the safety devices at least at the beginning also of the opening manoeuvre. If such standards have to be complied with or if you wish to increase the level of safety, it is possible to activate the function and consequently check, prior to starting movement, consent given by the PHOTOCELL and PHOTOCELL 1 safety devices, and only then start movement.

Switch 18: On = Misses STOP in opening

The Step-by-Step cycle is normally: OPEN-STOP-CLOSE-STOP. With this function on, Step-by-Step becomes: OPEN-CLOSE- STOPOPEN, while the Open input loses its possibility to STOP.

Switch 19: On = Misses STOP in closing

This is similar to the previous function but concerns the closing cycle, hence the Step-by-Step cycle becomes: OPEN-STOP- CLOSE-OPEN, while the Close input loses its possibility to STOP.

NOTE: By turning dip-switches 18 and 19 ON, the step-by-step cycle becomes: OPEN-CLOSE-OPEN, losing its possibility to STOP.

Switch 20: On = CLOSE becomes PEDESTRIAN OPEN

It could happen that you do not need to open the gate fully like, for instance, when a person has to transit; in such a case, the PEDESTRIAN OPEN function is useful which opens just the one gate, connected to the 2nd motor, leaving the other one closed. This type of opening is activated by the CLOSE input which loses its original function, becoming like the Step-by-Step input, but only for the opening of one gate. We ought to stress that the pedestrian opening cycle will only start if the gate is closed; if the gate is moving or open, the input pulse will have no effect.

ACCESSORY: “PIÙ” EXPANSIONS CARD

The electronic unit is equipped with all the main functions required of a normal automation, in the A700F version there is also the possibility of adding the optional PIU card by means of which unit performance can be enhanced.

11

The following is only applicable to the A700F version

The card must be plugged into the corresponding connector on the unit and consequently the following are available on the card terminals:

• The following inputs:

Photocell 2

= Safety device that triggers in the opening manoeuvre

Partial Opening

= It carries out an opening manoeuvre in a shorter time

• The following outputs:

Red

= Red light of the traffic light

} Alarms

Green

= Green light of the traffic light

Electric lock

= Electric lock command (seeing as the unit is already equipped with this output, the

function has been modified to “Suction Pad” to connect the magnetic holding

devices that are used as an alternative to the electric lock)

Courtesy light

= The command of a lamp with the functions of a courtesy light

Note: The outputs can only command small capacity loads (indicator lamps, relays, etc.)

• and the following adjustments:

Partial Time

= Time for partial opening

Courtesy Time

= Time for the courtesy light

The complete features and instructions for using the card are given in the relative instruction manual.

6) Testing

Once the motor and various accessories have been connected you can now check all the connections and test the plant.

! This is the most important stage in the automation system installation procedure in order to ensure maximum safety levels. Testing can also be adopted as a method of periodically checking that all the various devices in the system are functioning correctly.

Testing of the entire system must be performed by qualified and experienced personnel who must establish which tests to conduct on the basis of the risks involved, and verify the compliance of the system with applicable regulations, legislation and standards, in particular with all the provisions of EN standard 12445 which establishes the test methods for automation systems for gates.

We recommend working in the manual mode with all the functions deactivated (dip-switches OFF); in all cases, when you are working in the manual mode and you release the control key the motor will stop immediately. Also check that all the adjustment trimmers are on minimum (turned in the counterclockwise direction), only the FORCE trimmer (on A6) or the FORCE commutator (on A6F and A700F) can be positioned on maximum; the Positioning Force trimmer (on A700F) must be positioned halfway.

Each component of the system, e.g. safety edges, photocells, emergency stop, etc. requires a specific testing phase, we therefore recommend observing the procedures shown in the relative instruction manuals.

Ensure that the instructions outlined in this manual and in particular in chapter 1 «WARNINGS» have been observed in full.

A) Unlock the gate and take the wings to the halfway point and then lock them, now the gate is free to move in either the opening or closing direction.

B) Power the unit and check that voltage between terminals 1-2 and 1-3 is 230 / 120 Vac and 24 V a.c. between terminals 21-22.

The following refers only to the A700F version

C) Check that voltage on terminals 14-15 is 24 V a.c. for powering the photoelectric cell transmitters.

As soon as the unit is powered the indicator lights (LEDs) on the active inputs should light up; in addition, the “OK” LED should start flashing almost immediately afterwards at regular intervals. If none of this happens, switch power off and check connections more carefully.

The task of the “OK” LED, in the centre of the card, is to signal the state of the internal logic: regular flashing at 1 second inter-

vals means the internal microprocessor is working and waiting for commands. On the other hand, when the same microprocessor recognises a variation in the state of an input (be it a command input or function dip-switch), a double, quick flashing is generated even if the effects of the variation are not immediate. Extra fast flashing for 3 seconds means that the unit has just been powered and is carrying out a test of the internal parts; lastly an irregular, non constant flashing means that the test was unsuccessful and, consequently, there is a failure.

D) Now check that the LEDs of inputs with NC type contacts are on (all the safety devices active) and that the LEDs of inputs with NO type contacts are off (no command present); if this does not happen check connections and effectiveness of the various devices.

E) Check that all the safety devices on the plant are working properly (emergency stop, photoelectric cells, pneumatic edges, etc.); each time they trigger the corresponding STOP, PHOTOCELL or PHOTOCELL 1 should turn off.

This is one of the most important checks and must be done with great care, in actual fact the “active” safety of the gate machine depends on the correct functioning of the safety devices. If the flashing light is an excellent instrument for signalling the state of danger and the torque limiting devices are an excellent means to minimise damages, only a correct installation of the safety devices will make it possible to block the automatism before it can cause any damage.

The following refers only to the A700F version

F) You will have to check correctness of the connections if limit switch inputs are used. Move the wings one at a time and check that once the point wanted is reached, the corresponding limit switch triggers, turning the relative LED off on the unit (or turning it on if NO limit switches are installed).

Now is the time to check whether movement occurs in the right direction, that is, to see whether movement set on the unit corresponds to that of the gates.

This check is of paramount importance, if the direction is wrong in some cases (in the semiautomatic functioning mode for instance), the gate might appear to be working properly; in fact, the OPEN cycle is similar to the CLOSE cycle but with one basic difference, the safety devices are ignored in the closing manoeuvre which is normally the most dangerous, and they will trigger in the opening manoeuvre causing the gate to reclose up against the obstacle with disastrous results!

12

G) To see whether or not rotation direction is correct, give a short pulse to the Step-by-Step input; the first manoeuvre the unit will carry out after being powered on is always an OPEN one, so simply verify that the gate starts opening; if movement is wrong you must proceed as follows:

1 — Turn power off

2 — Reverse the “OPEN” and “CLOSE” connections of the motor or motors that are turning in the wrong direction.

Once this has been done, check if rotation direction is now correct, repeating the procedure described in point “G”.

H) Having checked all connections and motor rotation direction, it is possible to try a complete movement of the actuators, we recommend that you always work in the manual mode with all functions deactivated. If you use the Step-by-Step as the command input, the first movement (after turning on) should be an opening one. By means of the command inputs, move the gate until it reaches the open point; if everything goes normally you can then go on to the closing manoeuvre and move the gate until it reaches the stop point.

6.1) Commissioning

Commissioning can take place only after all the testing phases of the control unit and the other devices have been completed successfully. It is not permissible to execute partial commissioning or to enable use of the system in makeshift conditions.

1.Prepare and store for at least 10 years the technical documentation for the automation, which must include at least the following: assembly drawing of the automation, wiring diagram, analysis of hazards and solutions adopted, manufacturer’s declaration of conformity of all the devices installed (for A6 A6F A700F use the annexed CE declaration of conformity); copy of the instruction manual and maintenance schedule of the automation.

2.Affix a dataplate on the gate providing at least the following data: type of automation, name and address of manufacturer (person responsible for the “commissioning”), serial number, year of manufacture and “CE” marking.

3.Post a permanent label or sign near the gate detailing the operations for the release and manual manoeuvre.

4.Prepare the declaration of conformity of the automation system and deliver it to the owner.

It is worthwhile carrying out several open and close manoeuvres so

you can evaluate any defects in the automation’s mechanical struc-

GB

ture and also to pinpoint any specific points of friction.

I) Now test triggering of the safety devices; in the opening manoeu-

vre PHOTOCELL and PHOTOCELL 1 have no effect but in the

closing manoeuvre they will stop movement. If the PIU’ card is

plugged in try functioning of the PHOTOCELL 2 input, in the clos-

ing manoeuvre it has no effect while in the opening manoeuvre it

will stop movement. The devices connected to the STOP input

act both in the opening and closing manoeuvres, stopping move-

ment each time.

L) The hazardous situations caused by the movement of the leafs

have been safeguarded by limiting the force of impact, the impact

force must be measured according to EN Standard 12445. If the

control of the “motor force” is used to assist the system for the

reduction of the impact force, try to find the adjustment to obtain

optimal results.

5.Prepare the “Instructions and warnings for the use of the automation system” and deliver it to the owner.

6.Prepare the maintenance schedule of the automation system and deliver it to the owner (this must provide all directions regarding

the maintenance of the single automation devices).

7.Before commissioning the automation system inform the owner in writing regarding residual risks and hazards (e.g. in the “Instructions and warnings for the use of the automation system”).

7)Maintenance and Disposal

!This charter provides information about how to draw up a maintenance schedule, and the disposal of A6 – A6F –A700F.

7.1) Maintenance

The automation must undergo maintenance work on a regular basis, in order to guarantee prolonged lifetime.

The maintenance operations must be performed in strict compliance with the safety directions provided in this manual and according to the applicable legislation and standards.

If other devices are present, follow the directions provided in the corresponding maintenance schedule differents from A6 — A6F — A700F.

1.Is requires scheduled maintenance work every 6 months or 10,000 manoeuvres (max.) after previous maintenance.

2.Disconnect all power supplies.

3.Check for any deterioration of the components which form the automation, paying particular attention to erosion or oxidation of the structural parts. Replace any parts which are below the required standard.

4.Connect the electric power sources up again, and carry out the testing and checks stated in Paragraph “6 Testing”.

13

7.2) Disposal

As in the case of installation, at the end of the product lifetime, disposal procedures must be carried out by qualified personnel.

This product comprises various types of materials, some of which can be recycled while others must be disposed of. Check information on the recycling and disposal procedures according to local legislation for this product category.

! Some parts of the product may contain pollutant or hazardous substances; if disposed of into the environment these may constitute a serious risk of damage to the environment and public health.

As indicated by the symbol in figure never dispose of this product in domestic waste. Apply “classified waste collection” procedures for disposal in accordance with local regulations or return the product to the retailer when purchasing a new model.

Local regulations may envisage serious fines in the event of illegal disposal of this product.

8) Accessories

The following optional accessories are available for A6 – A6F – A700F:

“PIU” CARD:

The unit already has all the functions used in a normal installation but to meet the demands of use in particular installations

NICE has designed an optional card “PIU” used to add new functions like traffic light signalling, courtesy light, lock, Photocell2, partial opening of the two gates, and so on.

“RADIO” CARD:

There is a connector in the unit for plugging in a radio card used to act on the STEP-BY-STEP input and thus control the unit remotely by means of a transmitter.

Consult the Nice S.p.a. product catalogue for the complete and updated list of accessories.

9) Technical characteristics

With the aim of improving products, Nice S.p.a reserves the right to modify technical characteristics at any time without notice, while maintaining the same functionalities and intended use.

All technical characteristics stated refer to an ambient temperature of 20°C (±5°C).

Model type:

A6 -A6/V1

A6F -A6F/V1

A700F –A700F/V1

Power A6 – A6F – A700F

230 Vac ± 10%, 50 — 60 Hz

Power A6/V1 – A6F/V1 — A700F/V1

120 Vac ± 10%, 50 — 60 Hz

Maximum actuator power 230 Vac

300 W [1,3 A]

Maximum actuator power /V1 120 Vac

300 W [2,5 A]

Maximum flashing light power

100W

Maximum frequency of operating cycles

unlimited

Maximum time of continuous operation

unlimited

Maximun current accessories (24 Vac)

200 mA

Maximun current phototest output

/

/

100 mA

Gate open indicator max. power SCA (24Vac)

2 W

Maximun electric lock power 12 Vac

/

15 VA

15 VA

Working time

from 2,5 to 40 sec. (from 30 to 80 sec. con TLM)

Pause time

from 5 to 80 sec.

TRA opening delay time

0 or from 2.5 to 12 sec.

TRC closing delay time

0 or from 2.5 to 12 sec.

Force adjustment

from 0 to 100 %

30%-45%-60%-80%-100%

Operating temperature

-20 ÷ 50 °C

Size

280 x 220 x 110 mm

Weight

1,7 Kg

2,7 Kg

2,7 Kg

Protection level

IP55 (container undamaged)

14

Instructions and Warnings for users of A6 – A6F – A700F control unit

GB

Congratulations for having chosen a Nice product for your automation system! Nice S.p.A. produces components for the automation of gates, doors, rolling gates, roller shutters and awnings: gearmotors, control units, radio controls, flashing lights, photocells and miscellaneous accessories. Nice uses only the finest materials and first-class workmanship. It focuses on the development of innovative solutions designed to simplify the use of its equipment, dedicating meticulous care to the study of its technical, aesthetic and ergonomic characteristics: From the wide range of Nice products, your installation technician will certainly have selected the one best suited to your specific requirements. However, Nice is not the producer of your automation system, which is rather the result of a combination of operations carried out by your installation technician, namely analysis, evaluation, selection of materials and system implementation. Each automation system is unique. Your installation technician is the only person who possesses the experience and professionalism needed to set up a system capable of satisfying your requirements, a system that is safe, reliable, long lasting and built in accordance with the regulations in force. An automation system is not only very convenient; it also improves the level of security in your home. Moreover, it will last for years with very little maintenance. Even though the automation system you posses meets the safety requirements of the legislation in force, this does not exclude the existence of a “residual risk”, i.e. the possibility that dangers may arise, usually as a result of improper or unreasonable use. We have prepared the following list of do’s and don’ts to help you avoid any mishaps:

Before using your automation system for the first time, ask the installer to explain the origin of residual risks; take a few minutes and read the users instructions manual given you by the installer. Retain the manual for future use and deliver it to any subsequent owner of the automation system.

Your automation system is a machine that will faithfully execute your commands; unreasonable or improper use may generate dangers: do not operate the system if there are people, animals or objects within its range of operation.

Children: automation systems are designed to guarantee high levels of safety and security. They are equipped with detection devices that prevent movement if people or objects are in the way, guaranteeing safe and reliable activation. However, children should not be allowed to play in the vicinity of automated systems; to prevent any accidental activations, keep all remote controls away from children: they are not toys!

Photocells do not constitute actual safety devices, but safety aids. They are designed using highly reliable technology, but in extreme conditions may be subject to malfunctions or potential faults, and in certain cases these faults are not immediately evident.

For this reason, it is good practice to observe the following:

Transit is admitted only if the gate or door is completely open with the leafs stationary

Transit while the gate or door is closing is STRICTLY PROHIBITED!

Periodically check correct operation of the photocells and perform the scheduled maintenance at least every six months.

Malfunctions: If you notice that your automation is not functioning properly, disconnect the power supply to the system

and operate the manual release device. Do not attempt to make any repairs; call the installation technician and in the meantime, operate the system like a non-automatic door after releasing the gearmotor as described below.

Maintenance: Like any machine, your automation needs regular periodic maintenance to ensure its long life and total safety. Arrange a periodic maintenance schedule with your installation technician. Nice recommends that maintenance checks be carried out every six months for normal domestic use, but this interval may very depending on the intensity of use. Only qualified personnel are authorised to carry out checks, maintenance operations and repairs.

Do not modify the system or its programming and adjustment parameters in any way, even if you feel capable of doing it: your installation technician is responsible for the system.

•The final test, the periodic maintenance operations and any repairs must be documented by the person who has performed them, these documents must remain under the custody of the owner of the system.

The only recommended maintenance operations that the user can perform periodically concern the cleaning of the photocell glasses and the removal o leaves and debris that may impede the automation. To prevent anyone from activating the gate release the automation system. Use a slightly damp cloth to clean.

Disposal: At the end of its useful life, the automation must be dismantled by qualified personnel, and the materials must be recycled or disposed of in compliance with the legislation locally in force.

In the event of malfunctions or power failures. While you are waiting for the technician to come or for the power to be restored if your system is not equipped with buffer batteries, you can operate the system like any non-automatic gate. In order to do this you need to manually release the gearmotor (this operation is the only one that the user of the automation is authorized to perform): This operation has been carefully designed by Nice to make it extremely easy, without any need for tools or physical exertion.

Replacing the Remote Control Battery: if your radio control, after a period of time, seems not to work as well, or not to work at all, it may simply be that the battery is exhausted (depending on the type of use, it may last from several months up to one year and more). In this case you will see that the light confirming the transmission is weak, or does not come on, or comes on only briefly. Before calling the installation technician try exchanging the battery with one from another operating transmitter: if the problem is caused by a low battery, just replace it with another of the same type. The batteries contain polluting substances: do not dispose of them together with other waste but use the methods established by local regulations.

Are you satisfied? If you wish to install another automation system in your home, call your old installation technician and use Nice products. You will get the services of a specialist and the most advanced products available on the market, superior performances and maximum system compatibility. Thank you for reading these instructions. We feel confident that you will be well satisfied with your new system: for any present or future requirements, please contact your reliable installation technician.

15

Indice:

pag.

1

Avvertenze

17

2

Descrizione prodotto e destinazione d’uso

18

2.1

Limiti d’impiego

19

2.2

Impianto tipico

19

2.3

Elenco cavi

19

5

Programmazioni

23

5.1

Funzioni programmabili

24

5.2

Descrizione delle funzioni

24

6

Collaudo

26

6.1

Messa in servizio

27

3

Installazione

20

3.1

Verifiche preliminari

20

3.2

Fissaggio

20

3.3

Schema dei collegamenti

20

3.4

Descrizione dei collegamenti

21

3.5

Note sui collegamenti

22

4

Regolazioni

22

4.1

Modi di funzionamento

23

7

Manutenzione e smaltimento

27

7.1

Manutenzione

27

7.2

Smaltimento

28

8

Accessori

28

9

Caratteristiche tecniche

28

16

1) Avvertenze

Questo manuale di istruzioni contiene importanti informazioni riguardanti la sicurezza per l’installazione, è necessario leggere tutte le istruzioni prima di procedere all’installazione. Conservare con cura questo manuale anche per utilizzi futuri.

Considerando i pericoli che si possono verificare durante l’installazione e l’uso, per la massima sicurezza è necessario che l’installazione avvenga nel pieno rispetto di leggi, norme e regolamenti. In questo capitolo verranno riportate avvertenze di tipo generico; altre importanti avvertenze sono presenti nei capitoli “3.1 Verifiche preliminari”; “6 Collaudo e messa in servizio”.

! Secondo la più recente legislazione europea, l’automazione di una porta o cancello ricade in quanto previsto dalla Direttiva 98/37/CE (Direttiva Macchine) e nel particolare, alle norme: EN 13241-1 (norma armonizzata); EN 12445; EN 12453 ed EN 12635, che consentono di dichiarare la conformità alla direttiva macchine.

Ulteriori informazioni, linee guida all’analisi dei rischi ed alla realizzazione del Fascicolo Tecnico, sono disponibili su: ”www.niceforyou.com”. Il presente manuale è destinato solamente al personale tecnico qualificato per l’installazione. Salvo lo specifico allegato da staccare a cura dell’installatore “Istruzioni ed avvertenze destinate all’utilizzatore” nessuna altra informazione contenuta nel presente fascicolo può essere considerata d’interesse per l’utilizzatore finale!

L’uso diverso da quanto previsto in queste istruzioni è vietato; usi impropri possono essere causa di pericoli o danni a persone e cose.

Prima di iniziare l’installazione è necessario eseguire l’analisi dei rischi che comprende l’elenco dei requisiti essenziali di sicurezza previsti nell’allegato I della Direttiva Macchine, indicando le relative soluzioni adottate. Si ricorda che l’analisi dei rischi è uno dei documenti che costituiscono il fascicolo tecnico dell’automazione.

Verificare la necessità di ulteriori dispositivi per completare l’automazione in base alla specifica situazione d’impiego ed ai pericoli presenti; devono essere considerati ad esempio i rischi di impatto, schiacciamento, cesoiamento, convogliamento, ecc., ed altri pericoli in genere.

Non eseguire modifiche su nessuna parte se non previste nelle presenti istruzioni; operazioni di questo tipo possono solo causare malfunzionamenti; NICE declina ogni responsabilità per danni derivati da prodotti modificati.

Durante l’installazione e l’uso evitare che parti solide o liquidi possano penetrare all’interno della centrale e di altri dispositivi aperti; eventualmente rivolgersi al servizio di assistenza NICE; l’uso in queste situazioni può causare situazioni di pericolo

L’automatismo non può essere utilizzato prima di aver effettuato la messa in servizio come specificato nel capitolo: “6 Collaudo e messa in servizio”.

Il materiale dell’imballaggio deve essere smaltito nel pieno rispetto della normativa locale.

Nel caso di guasto non risolvibile facendo uso delle informazioni riportate nel presente manuale, interpellare il servizio di assistenza NICE.

Qualora si verifichino interventi di interruttori automatici o di fusibili, prima di ripristinarli è necessario individuare ed eliminare il guasto.

Prima di accedere ai morsetti interni al coperchio scollegare tutti i circuiti di alimentazione; se il dispositivo di sconnessione non è a vista apporvi un cartello: “ATTENZIONE MANUTENZIONE IN CORSO”.

Avvertenze particolari sull’idoneità all’uso di questo prodotto in relazione alla Direttiva «Macchine» 98/37/CE (ex 89/392/CEE):

Questo prodotto viene immesso sul mercato come «componente di macchina» e quindi costruito per essere incorporato in una macchina o per essere assemblato

zare «una macchina» ai sensi

namento agli altri componenti I presente manuale di istruzioni

98/37/CE si avverte che non

questo prodotto finché il costruttore della macchina, in cui questo prodotto è incorporato, non l’ha identificata e dichiarata conforme alla direttiva 98/37/CE.

Avvertenze particolari sull’idoneità all’uso di questo prodotto in relazione alla Direttiva «Bassa Tensione» 73/23/CEE e successive modifiche 93/68/CEE:

Questo prodotto risponde ai requisiti previsti dalla Direttiva «Bassa Tensione» se impiegato per l’uso e nelle configurazioni previste in questo manuale di istruzioni ed in abbinamento con gli articoli presenti nel catalogo prodotti di Nice S.p.a. Potrebbero non essere garantiti i requisiti se il prodotto è usato in configurazioni o con altri prodotti non previsti; è vietato l’uso del prodotto in queste situazioni finché chi esegue l’installazione non abbia verificato la rispondenza ai requisiti previsti dalla direttiva.

Avvertenze particolari sull’idoneità all’uso di questo prodotto in relazione alla Direttiva «Compatibilità Elettromagnetica» 89/336/CEE e successiva modifiche 92/31/CEE e 93/68/CEE:

Questo prodotto è stato sottoposto alle prove relative alla compatibilità elettromagnetica nelle situazioni d’uso più critiche, nelle configurazioni previste in questo manuale di istruzioni ed in abbinamento con gli articoli presenti nel catalogo prodotti di Nice S.p.a. Potrebbe non essere garantita la compatibilità elettromagnetica se il prodotto è usato in configurazioni o con altri prodotti non previsti; è vietato l’uso del prodotto in queste situazioni finché chi esegue l’installazione non abbia verificato la rispondenza ai requisiti previsti dalla direttiva.

17

2) Descrizione prodotto e destinazione d’uso

elettronica è utilizzabile per comandare il movimento di cancelli e portoni automatici, può essere collegata ad attuatori elettrodotati di motori asincroni monofase.

manuale di istruzioni si riferisce a più versioni della stessa centrale, le varie versioni si differenziano per una diversa completezza funzioni programmabili e degli ingressi disponibili oltre ad un diverso metodo usato per il controllo della forza degli attuatori:

base, regolazione di forza elettronica a parzializzazione di fase

Versione base, regolazione di forza elettromeccanica con autotrasformatore commutabile

: Versione completa, regolazione di forza elettromeccanica con autotrasformatore commutabile

permette azionamenti in modo “manuale”, “semiautomatico” oppure “automatico”; durante il movimento vengono controllati i dai dispositivi di sicurezza (ingressi ALT, FOTO, FOTO1) nella versione A700F dei limiti del movimento vengono verificati mediante mentre nella versione A6 il movimento è a tempo. Dispone di sofisticate funzioni di tipo logico che vanno dalla “Memoria del movifino alla “Richiudi subito dopo Foto” passando per la “Chiudi sempre” e di particolari funzioni di tipo operativo “Partenza graduale”,

graduale”

versione A700F, con l’inserimento della scheda espansioni modello “PIU’, si ampliano ancora di più le funzioni attraverso altri ingressi uscite.

le centrali sono predisposte per l’inserimento della vasta gamma di ricevitori radio prodotti da Nice.

sono state adottate le piú avanzate tecniche per garantire la massima immunità nei confronti dei disturbi, la maggiore flessibi- e la più vasta scelta di funzioni programmabili.

di iniziare con l’installazione della centrale ed eseguire i collegamenti è opportuna una breve descrizione degli elementi più importanti sulla scheda.

1

1: Trasformatore di alimentazione (solo A6)

11: Morsettiera ingressi finecorsa (solo A700F)

2: Innesti per autotrasformatore esterno (solo A6F o A700F)

12: Morsettiera uscite elettroserratura (solo A6F e A700F) e

3: Fusibile 500 mA rapido su alimentazione 24 Vac

Fototest (solo A700F)

4: Innesto per scheda RADIO

13: Morsettiera uscite lampeggiante e motori

5: Trimmer di regolazione dei tempi

14:

Morsettiera alimentazione

6: Morsettiera Antenna ed uscita 2º canale RADIO

15: Fusibile rapido ( 5A se 230 Vac) o (6.3A se 120 Vac)

7: Dip-switch per la selezione delle funzioni

16:

Led OK

8: Innesto per scheda PIU’ (solo A700F)

17: Trimmer di regolazione della forza

9: Led di segnalazione dello stato degli ingressi

18:

Ponticello FC per finecorsa normalmente aperti

10: Morsettiera ingressi sicurezze e comandi

Il led OK (16), ha il compito di segnalare il corretto funzionamento della logica interna deve lampeggiare alla cadenza di un secondo ed indica che il microprocessore interno è attivo ed è in attesa di comandi. Quando c’è una variazione dello stato sugli ingressi (10 — 11) o dei dipswitch delle funzioni (7) viene generato un doppio lampeggio veloce, questo anche se la variazione non provoca effetti immediati.

Quando la centrale è alimentata le spie luminose (9) che sono poste sugli ingressi si accendono se quel particolare ingresso è attivo e quindi presente la tensione di comando a 24 Vac. Normalmente i led sugli ingressi delle sicurezze ALT, FOTO e FOTO1 e quelli sui finecorsa sono sempre accesi, mentre quelli sugli ingressi di comando PASSO PASSO, APRE e CHIUDE sono normalmente spenti.

18

Nice Automation A6, A6F, A700F User Manual

2.1) Limiti d’impiego

I dati relativi alle prestazioni dei prodotti sono riportati nel capitolo “9 Caratteristiche tecniche” e sono gli unici valori che consentono la corretta valutazione dell’idoneità all’uso.

2.2) Impianto tipico

I

2

Centrale A6 / A6F / A700F

6.

Coppia fotocellule FOTO 1

Lampeggiante con antenna incorporata

7.

Coppia fotocellule FOTO 2

Selettore a chiave

8.

Radio trasmettitore

Motoriduttori

9.

Bordo sensibile

5. Coppia fotocellule FOTO

NOTA: Questo schema rappresenta solo una possibile applicazione della centrale e va considerata solo come esempio. Solo una approfondita analisi dei rischi della “Macchina” cancello ed una appropriata valutazione delle richieste dell’utilizzatore finale possono stabilire quanti e quali elementi installare.

2.3) Elenco cavi

Nell’impianto tipico di figura 2 sono indicati anche i cavi necessari per i collegamenti dei vari dispositivi; in tabella 1 sono indicate le caratteristiche dei cavi.

! I cavi utilizzati devono essere adatti al tipo di installazione; ad esempio si consiglia un cavo tipo H03VV-F per posa in ambienti interni oppure H07RN-F se posato all’esterno.

Tabella 1: elenco cavi

Collegamento

Tipo cavo

Lunghezza massima consentita

A: Linea elettrica di alimentazione

N°1 cavo 3×1,5mm2

30m

(nota 1)

B: Lampeggiante con antenna

N°1 cavo 2×0,5mm2

20m

N°1 cavo schermato tipo RG58

20m

(consigliato minore di 5m)

C: Elettroserratura

N°1 cavo 2x1mm2

20m

D: Fotocellule

N°1 cavo 2×0,25mm2 (Tx)

30m

N°1 cavo 4×0,25mm2 (Rx)

30m

E: Selettore a chiave

N°1 cavo 4×0,25mm2

30m

F: Collegamento motori

N°1 cavo 4×1,5mm2

10m

G: Collegamento bordo sensibile

N°1 cavo 2×0,25mm2

30m

Nota 1: se il cavo di alimentazione è più lungo di 30m occorre un cavo con sezione maggiore,ad esempio 3×2,5mm2 ed è necessaria una messa a terra di sicurezza in prossimità dell’automazione.

19

3)Installazione

!L’installazione deve essere effettuata da personale qualificato, nel rispetto di leggi, norme e regolamenti e di quanto riportato nelle presenti istruzioni.

3.1) Verifiche preliminari

Prima di procedere con l’installazione è necessario eseguire questi controlli:

Verificare che tutto il materiale da utilizzare sia in ottimo stato, adatto all’uso e conforme alle norme.

Verificare che la struttura del cancello sia adatta ad essere automatizzata.

Verificare che i punti di fissaggio dei vari dispositivi siano in zone protette da urti e le superfici siano sufficientemente solide.

Inserire appositi passacavi o passatubi solo nella parte inferiore della centrale, per nessun motivo le pareti laterali e quella superiore devono essere forati. I cavi devono entrare nella centrale solo dal lato inferiore!

Evitare che le parti dell’automatismo possano venir immerse in acqua o in altre sostanze liquide.

Non porre A6 — A6F — A700F vicino a fiamme o fonti di calore; in

potenzialmente esplosive, particolarmente acide o saline; può danneggiare A6 — A6F — A700F ed essere causa di

o situazioni di pericolo.

Nel caso sia presente una porta di passaggio interna all’anta oppure una porta sull’area di movimento dell’anta, occorre assicurarsi che non intralci la normale corsa ed eventualmente provvedere con un opportuno sistema di interblocco.

Collegare la centrale ad una linea di alimentazione elettrica dotata di messa a terra di sicurezza.

La linea di alimentazione elettrica deve essere protetta da un adeguato dispositivo magnetotermico e differenziale.

Sulla linea di alimentazione dalla rete elettrica è necessario inserire un dispositivo di sconnessione dell’alimentazione (con categoria di sovratensione III cioè distanza fa i contatti di almeno 3,5mm) oppure altro sistema equivalente ad esempio una presa e relativa spina. Se il dispositivo di sconnessione dell’alimentazione non è in prossimità dell’automazione deve disporre di un sistema di blocco contro la connessione non intenzionale o non autorizzata.

Fissaggio

le due viti negli appositi fori superiori facendole scorrere sulla guida, come fig. 3A avvitandole parzialmente. Ruotare di 180° la cenripetere la stessa operazione con le altre 2 viti. Fissare a parete la centrale.

il coperchio dalla parte desiderata (con apertura a destra o sinistra), premere con forza in corrispondenza delle frecce.

il coperchio premere con un cacciavite sul punto di incastro e contemporaneamente spingere verso l’alto.

3a

3b

3c

3d

3.3) Schema dei collegamenti

Installata quindi la centrale, gli attuatori, i relativi elementi di comando (selettore a chiave o pulsantiere) e di sicurezza (arresto di emergenza, fotocellule, costole sensibili e lampeggiante), è possibile passare ad eseguire i collegamenti elettrici seguendo le indicazioni riportate a seguito.

! Per garantire l’incolumità dell’operatore e per prevenire danni ai componenti, mentre si effettuano i collegamenti, sia di bassa tensione (230V — 120V) che di bassissima tensione (24V) o si innestano le varie schede:

La centrale non deve essere assolutamente alimentata elettricamente.

Ricordiamo inoltre che gli ingressi dei contatti di tipo NC (Normalmente Chiuso), se non usati, vanno ponticellati, se piú di uno vanno posti in SERIE tra di loro; gli ingressi dei contatti di tipo NA (Normalmente Aperto) se non usati vanno lasciati liberi, se piú di uno vanno posti in PARALLELO tra di loro. Per quanto riguarda i contatti questi devono essere assolutamente di tipo meccanico e svincolati da qualsiasi potenziale, non sono ammessi collegamenti a stadi tipo quelli definiti “PNP”, “NPN”, “Open Collector” ecc. ecc.

Effettuare i collegamenti necessari seguendo lo schema di Fig. 4 e la successiva descrizione dei collegamenti.

! Si ricorda che vi sono delle normative precise da rispettare in modo rigoroso sia per quanto riguarda la sicurezza degli impianti elettrici che per quanto riguarda i cancelli automatici.

20

Antenna

2° Ch

Radio

FUNCTIONI 1-10

FUNCTIONI 11-20

I

“L” Vac 120-230

“N” Vac 120-230

Lampeggiante 100WMax Vac 120-230

Chiude 1 Motore Comune 1 Motore Apre 1 Motore

Chiude 2 Motore Comune 2 Motore Apre 2 Motore

Elettroserratura W 25 Max Vac, 12

Fototest mA 100 Max Vac, 24

Comune

1 Chiude Finecorsa

1 Apre Finecorsa

2 Chiude Finecorsa

2 Apre Finecorsa

(servizi) Vca 24 Uscita mA 200 Max

Comune

.A.C Spia

Alt

Foto

1 Foto

Passo Passo

Apre

Chiude

4

3.4) Descrizione dei collegamenti elettrici

La parte evidenziata è presente solo sulla versione A700F

La parte evidenziata è presente sulle versioni A6F e A700F

Diamo una breve descrizione dei possibili collegamenti della centrale verso l’esterno:

1…3

: 230 — 120 Vac

4-5

: Lampeggiante

= Uscita per collegamento al lampeggiante 230 — 120 Vac, potenza massima della lampada 100 W

6…8

: Motore 1

= Uscita per collegamento al 1° motore 230 — 120 Vac

9…11

: Motore 2

= Uscita per collegamento al 2° motore 230 — 120 Vac

Nota: I motori 1 e 2 di differenziano solo per il ritardo nelle partenza, il 1° motore è legato al tempo ritardo apertura “TRA” mentre il 2° motore è legato al tempo ritardo chiusura “TRC”. Se i ritardi non sono necessari non c’è alcuna differenza tra i due motori.

I seguenti morsetti sono presenti solo su A6F e A700F

12-13

: Elettroserratura

= Uscita 12 Vac per attivazione elettroserratura, potenza massima 25 W

La seguente serie di morsetti è presente solo sulla versione A700F

14-15

: Fototest

= Uscita 24 Vac per alimentazione trasmettitori delle fotocellule, massimo 100 mA

16

: Comune

= Comune per gli ingressi finecorsa (uguale all’altro comune morsetto 23)

17

: Finecorsa C1

= Ingresso finecorsa chiude del motore 1

18

: Finecorsa A1

= Ingresso finecorsa apre del motore 1

19

: Finecorsa C2

= Ingresso finecorsa chiude del motore 2

20

: Finecorsa A2

= Ingresso finecorsa apre del motore 2

21-22

: 24 Vca

= Uscita 24 Vca per alimentazione servizi (Foto, Radio ecc) massimo 200 mA

23

: Comune

= Comune per tutti gli ingressi (come Comune è utilizzabile anche il morsetto 22)

24

: Spia C.A.

= Uscita per spia cancello aperto 24 Vca , potenza massima della spia 2 W

25

: Alt

= Ingresso con funzione di ALT (Emergenza, blocco o sicurezza estrema)

26

: Foto

= Ingresso per dispositivi di sicurezza (Fotocellule, coste pneumatiche)

27

: Foto1

= Ingresso per altro dispositivo di sicurezza (Fotocellule, coste pneumatiche)

28

: Passo Passo

= Ingresso per funzionamento ciclico (APRE STOP CHIUDE STOP)

La seguente serie di morsetti è presente solo sulla versione A700F

29

: Apre

= Ingresso per apertura (eventualmente comandata da un orologio)

30

: Chiude

= Ingresso per chiusura

41-42

: 2° Ch Radio

= Uscita dell’eventuale secondo canale del ricevitore radio

43-44

: Antenna

= Ingresso per l’antenna del ricevitore radio

Sulla scheda della centrale sono presenti due connettori ad innesto previsti per schede opzionali:

RADIO

= Innesto per ricevitori radio prodotti da Nice

PIU’

= Innesto per scheda espansioni PIU’ (solo sulla versione A700F)

E’ consigliabile attendere di aver completato l’installazione per inserire le eventuali schede opzionali RADIO o PIU’ e solo dopo aver verificato la funzionalità dell’impianto. Le schede opzionali non sono necessarie al funzionamento e se inserite rendono più difficile la ricerca di eventuali guasti.

21

3.5) Note sui collegamenti

La maggior parte dei collegamenti è estremamente semplice, buona parte sono collegamenti diretti ad un singolo utilizzatore o contatto, alcuni invece prevedono una connessione un po’ più complessa:

Tutti i motori di tipo asincrono monofase richiedono un condensatore per il corretto funzionamento, alcuni motoriduttori, hanno già questo condensatore collegato internamente, altri invece richiedono il collegamento del condensatore esternamente. In questo caso il condensatore va collegato fra le fasi APRE e CHIUDE del motore. Per praticità è opportuno inserire il condensatore direttamente dentro alla centrale negli appositi spazi.

La seguente parte è relativa solo alla versione A700F

Una particolare descrizione merita venga rivolta all’uscita “Fototest”,

questa non è altro che la massima soluzione possibile in termini di

affidabilità nei confronti dei dispositivi di sicurezza. Ogni volta che

viene avviata una manovra vengono controllati i dispositivi di sicu-

rezza coinvolti e solo se tutto è a posto la manovra ha inizio. Se inve-

ce il test non da esiti positivi (fotocellula accecata dal sole, cavi in

corto circuito ecc.) viene individuato il guasto e la manovra non vie-

ne eseguita.

Tutto questo è possibile solo impiegando una determinata configu-

razione nei collegamenti dei dispositivi di sicurezza (Fig. 5).

Come si può notare dallo schema elettrico, mentre i ricevitori delle

fotocellule FOTO, FOTO1 ed eventuale FOTO2 (su scheda PIU’)

sono alimentati normalmente dai 24 Vac dei servizi, i trasmettitori

prendono alimentazione dall’uscita fototest. Quando è richiesto un

movimento, in primo luogo viene controllato che tutti i ricevitori inte-

ressati dal movimento diano il consenso, poi, viene spenta l’uscita

fototest e quindi verificato che tutti i ricevitori segnalino il fatto

togliendo il loro consenso; infine viene riattivata l’uscita fototest e

quindi nuovamente verificato il consenso da parte di tutti i ricevitori.

Come si può notare sui due trasmettitori è stato attivato il sincroni-

smo tagliando gli appositi ponticelli, questo è l’unico metodo per

garantire che le due coppie di fotocellule non si interferiscano tra

loro. Verificare sul manuale delle fotocellule le istruzioni

5

namento sincronizzato.

Nel caso un ingresso “FOTO” non venga usato, il relativo morsetto va ponticellato attraverso un relè 24 Vca collegato sull’uscita fototest.

• Solitamente nei cancelli a 2 ante si impiegano motoriduttori che non richiedono l’uso dei finecorsa, è normale installare degli arresti mec-

canici che fermano il movimento nel punto desiderato. Nella centrale

presente il trimmer “Tempo Lavoro” che normalmente è regola-

to per un tempo poco superiore al tempo necessario per la

. Quando l’anta giunge sull’arresto meccanico il motore si

blocca e rimane sotto sforzo per il tempo residuo; i motori sono

progettati per resistere senza alcun problema a questo tipo di sol-

lecitazione in particolare se la forza viene posta a valori inferiori al

• In alcune installazioni, per esempio nel caso di due ante scorrevoli o

si desideri sfruttare la funzione di posizionamento, potrebbe

essere richiesto l’uso dei finecorsa. Nella maggior parte dei casi, se vengono usati i finecorsa, sono di tipo normalmente chiuso “NC” in

modo che un eventuale guasto provoca la fermata del motore senza

l’anta possa andare ad incagliarsi. In altri casi, ad esempio quan-

do si usano contatti di tipo magnetico, può capitare di dover usare finecorsa di tipo normalmente aperto “NA”.

Per abilitare la centrale all’uso dei finecorsa NA è necessario tagliare il

FC presente sulla scheda (Fig 2). Questo stesso ponticel-

lo può essere tagliato anche nel caso i finecorsa non vengano

evitare così di fare i relativi ponticelli.

• A seconda del tipo di motoriduttore e della funzione che si desidera ottenere i finecorsa possono essere impiegati come indicatore del pun-

to di fine movimento ( funzione finecorsa ) oppure come

punto di inizio della funzione posizionamento.

Se usati come posizionamento i finecorsa vanno di norma posti ad

di 10-20° dal punto di arresto ed indicano il punto in cui ai

motori verrà applicata una forza ancora più bassa e regolabile con l’apposito trimmer FORZA POSIZIONAMENTO, in modo da raggiungere l’arresto meccanico con la minor violenza possibile.

4) Regolazioni

TLM = Ponticello Tempo Lavoro Maggiorato

TL = Tempo Lavoro

TP = Tempo Pausa

TRA = Tempo Ritardo Apertura

TRC = Tempo Ritardo Chiusura

F = Forza

FP = Forza Posizionamento

Se il cancello è composto da 2 ante che si possono incagliare se in apertura partono contemporaneamente o se in chiusura una si sovrappone all’altra, allora è necessario intervenire sulle regolazioni dei trimmer Tempo Ritardo Apertura “TRA” o Tempo Ritardo Chiusura “TRC”. Questi trimmer possono essere regolati a piacere anche se di norma TRA va regolato per lo stretto necessario a che l’anta mossa dal 2° motore sia già fuori zona d’ingombro quando parte il 1° motore.

22

Il trimmer TRC deve essere regolato in modo che in chiusura l’anta del 2° motore giunga sempre quando il 1° motore ha già terminato la manovra di chiusura.

Il Tempo Ritardo Chiusura può essere impiegato per realizzare il franco di sicurezza di 50 cm in chiusura tra le ante.

A questo punto selezionare il modo di funzionamento “Semiautomatico” spostando in On il dip-switch N°1 quindi regolare il trimmer Tempo Lavoro circa a metà corsa. Con queste regolazioni provare un intero ciclo di apertura e poi uno di chiusura, eventualmente intervenire sulla regolazione del trimmer Tempo Lavoro in modo tale che sia sufficiente ad eseguire tutta la manovra e rimanga ancora un margine di tempo di 2 o 3 secondi. Nel caso anche ponendo al massimo il trimmer non si ottenga un tempo sufficiente e possibile tagliare il ponticello TLM posto sullo stampato vicino al trimmer ed ottenere così un tempo lavoro maggiorato.

In alcuni tipi di attuatori, ad esempio il tipo oleodinamico, la regolazione della forza è prevista direttamente sul gruppo attuatore, consultare il relativo manuale di istruzioni per chiarimenti sulla regolazione, quindi lasciare la regolazione di forza interna alla centrale impostata per il massimo. Per tutti quei tipi di attuatori che non contengono un dispositivo di regolazione di forza è invece possibile sfruttare il sistema di regolazione di forza interno alla centrale: in base alla versione della centrale impiegata seguire le relative istruzioni.

La seguente parte è relativa solo alla versione A6

Sulla centrale è presente un trimmer FORZA che normalmente è posto per la massima forza, con un cacciavite ruotare il trimmer in senso antiorario fino a ridurre la forza del motore al valore previsto dalle normative.

4.1) Modi di funzionamento

Nota: alcune delle parti descritte a seguito sono relative solo alla versione A700F

Nel funzionamento in modo manuale, l’ingresso APRE consente il movimento in apertura, l’ingresso CHIUDE consente il movimento in chiusura. il PASSO P. consente il movimento alternativamente in apertura e in chiusura; non appena cessa il comando in ingresso il movimento si arresta. In apertura il movimento si arresta quando intervengono i finecorsa oppure se manca il consenso dalla FOTO2 (su scheda PIU); in chiusura invece il movimento si arresta anche se manca il consenso di FOTO e FOTO1. Sia in apertura che in chiusura un intervento su ALT provoca sempre un immediato arresto del movimento e una breve inversione. Una volta che un movimento si è arrestato è necessario far cessare il comando in ingresso prima che un nuovo comando possa far iniziare un nuovo movimento.

Nel funzionamento in uno dei modi automatici (semiautomatico, automatico o chiude sempre) un impulso di comando sull’ingresso APRE provoca il movimento in apertura, se il comando permane una volta raggiunta l’apertura il movimento rimane “congelato” in una pausa infinita; solo quando cessa il comando il cancello si potrà essere richiuso.

La seguente parte è relativa solo alle versioni A6F e A700F

Sulla centrale è presente un autotrasformatore di adeguata potenza con delle prese intermedie sull’avvolgimento primario selezionabili attraverso apposito commutatore FORZA, spostare il commutatore sulla posizione più adatta al fine di ridurre la forza del motore al valore previsto dalle normative.

Qualunque sia il sistema di regolazione della forza per la fase iniziale

del movimento e per una durata di 1,5 Sec viene data il massimo I della forza, solo dopo questo tempo definito di “Spunto” viene inse-

rita la forza prevista.

Se viene selezionato il modo di funzionamento in automatico (dipswitch N° 2 On) al termine della manovra di apertura viene eseguita una “pausa” al termine della quale viene lanciata automaticamente una manovra di chiusura. Questo tempo nel quale il cancello rimane aperto è regolabile dall’apposito trimmer TEMPO PAUSA che può essere impostato per il tempo preferito senza alcuna limitazione di sorta. Una chiusura automatica e quindi la relativa pausa viene attivata anche nel movimento in semiautomatico quando, in chiusura, l’intervento di un dispositivo di sicurezza provoca una inversione del movimento in apertura.

Solo ora, al termine di tutte le regolazioni consigliamo di inserire l’e- ventuale ricevitore radio ricordando che i comandi da esso provenienti vengono inviati all’ingresso PASSO-PASSO.

Un impulso su PASSO PASSO provoca alternativamente apertura o chiusura. Un secondo impulso sul PASSO P. o sullo stesso ingresso che ha iniziato il movimento provoca uno Stop.

Sia in apertura che in chiusura un intervento su ALT provoca un immediato arresto del movimento e una breve inversione.

Se in un ingresso di comando invece di un impulso viene mantenuto un segnale continuo si provoca uno stato di “prevalenza” in cui gli altri ingressi di comando rimangono disabilitati (utile per collegare un orologio o un selettore Notte-Giorno).

Nel caso fosse selezionato il modo di funzionamento automatico, dopo una manovra di apertura, viene eseguita una pausa al termine viene eseguita una chiusura. Se durante la pausa vi fosse un intervento di FOTO o FOTO1, il temporizzatore verrà ripristinato con un nuovo tempo pausa; se invece durante la pausa si interviene su ALT la funzione di richiusura viene cancellata e si passa in uno stato di STOP. In apertura gli interventi di FOTO o FOTO1 non hanno alcun effetto mentre la FOTO2 (su scheda PIU) provoca l’inversione del moto; in chiusura l’intervento di FOTO o FOTO1 provoca una inversione del moto poi una pausa quindi una richiusura.

5) Programmazioni

La centrale dispone di una serie di microinterrutori che permettono di attivare varie funzioni al fine di rendere l’impianto più adatto alle esigenze dell’utilizzatore e più sicuro nelle varie condizioni d’uso. Tutte le funzioni sono attivate ponendo il relativo dip-switch in posizione “On” mentre non sono inserite con il corrispondente dip-switch in “Off”; alcune funzioni non hanno una immediata efficacia ed hanno senso solo in determinate condizioni, ad esempio la funzione N° 12 “Lampeggiante anche in pausa” è attiva solo con la chiusura automatica e se la manovra non viene interrotta con un comando di ALT.

! ATTENZIONE alcune delle funzioni programmabili solo legati ad aspetti della sicurezza, valutare con molta attenzione gli effetti di una funzione e verificare quale sia la funzione che dia la maggior sicurezza possibile.

Nella manutenzione di un impianto prima di modificare una funzione programmabile valutare il motivo per cui nella fase di installazione erano state fatte determinate scelte, quindi verificare se con la nuova programmazione la sicurezza ne risente.

23

5.1) Funzioni programmabili

Il dip-switch FUNZIONI permette di selezionare i vari modi di funzionamento e di inserire le funzioni desiderate secondo la seguente tabella:

Switch 1-2:

Off Off

= Movimento “Manuale” cioè Uomo Presente

On Off

= Movimento “Semiautomatico”

Off On

= Movimento “Automatico” cioè Chiusura Automatica

On On

= Movimento “Automatico + Chiude Sempre”

Switch 3

On

= Funzionamento Condominiale < Non disponibile in modo Manuale>

Switch 4

On

= Prelampeggio

Switch 5

On

= Richiudi subito dopo Foto < solo in modo Automatico >

Switch 6

On

= Foto1 anche in apertura

Switch 7

On

= Partenza graduale

Switch 8

On

= Fermata graduale

Switch 9

On

= Colpo d’ariete

Switch 10

On

= Luce di cortesia su lampeggiante

Nella versione A700F è presente un secondo gruppo di dip-switch con altre funzioni:

Switch 11

On

= Funzione posizionamento < solo con l’utilizzo dei finecorsa >

Switch 12

On

= Lampeggiante anche in Pausa < solo in modo Automatico >

Switch 13

On

= Mantenimento pressione

Switch 14

On

= Spia C.A. con lampeggio proporzionale

Switch 15

On

= Attivazione Fototest

Switch 16

On

= Foto e Foto1 anche in apertura

Switch 17

On

= Foto e Foto1 ad inizio manovra di apertura

Switch 18

On

= Salta STOP in apre

Switch 19

On

= Salta STOP in chiude

Switch 20

On

= CHIUDE diventa APRE PEDONALE

Ricordiamo che le funzioni che sono possibili solo in determinati casi sono segnalate con le note tra i caratteri “<>” dopo la descrizione della funzione.

Naturalmente ogni dip-switch posto in “Off” non attiva la funzione descritta.

5.2) Descrizione delle funzioni

Riportiamo ora una breve descrizione delle funzioni che si possono inserire portando in “On” il relativo dip-switch

Switch 1-2: Off Off

= Movimento “Manuale” (Uomo Presente)

On Off

= Movimento “Semiautomatico”

Off On

= Movimento “Automatico”

(Chiusura Automatica)

On On

= Movimento “Automatico + Chiude

Sempre”

Nel funzionamento “Manuale” il movimento viene eseguito solo fino alla presenza del comando (tasto premuto).

In “Semiautomatico” basta un impulso di comando e viene eseguito tutto il movimento fino al raggiungimento dell’arresto meccanico o fino all’intervento del finecorsa. Nel funzionamento in modo “Automatico” dopo una apertura viene eseguita una pausa e quindi una chiusura. La funzione “Chiude Sempre” interviene dopo una mancanza momentanea di alimentazione; se viene rilevato il cancello aperto si avvia automaticamente una manovra di chiusura preceduta da 5 secondi di prelampeggio.

Switch 3: On = Funzionamento Condominiale (non disponibile in modo Manuale)

Nel funzionamento condominiale, una volta avviato un movimento in apertura la manovra non puó piú essere interrotta da altri impulsi di comando su PASSO PASSO o APRE fino alla fine del movimento in apertura. Nel movimento in chiusura un nuovo impulso di comando provoca l’arresto e l’inversione del movimento in apertura.

Switch 4: On = Prelampeggio

All’impulso di comando viene prima attivato il lampeggiante poi dopo 5 secondi (2 Sec. se in manuale) inizia il movimento.

Switch 5: On = Richiudi subito dopo Foto (solo se in modo Automatico)

Questa funzione permette di tenere il cancello aperto solo per il tempo necessario al transito, infatti dopo l’intervento di FOTO o FOTO1 la chiusura avverrà sempre con una pausa di 5 secondi indipendentemente dal Tempo Pausa regolato.

Switch 6: On = Foto1 anche in apertura

Questa funzione è l’unica che diversifica il funzionamento tra le fotocellule FOTO e FOTO1. Normalmente le sicurezze FOTO e FOTO1 intervengono solo nella manovra di chiusura mentre in apertura non hanno alcun effetto.

Se il dip-switch N° 6 viene posto “On” FOTO continua ad intervenire solo in chiusura ma FOTO1 interviene anche in apertura provocando una interruzione del movimento. In semiautomatico od automatico la ripresa del moto avverrà quando FOTO1 verrà nuovamente disimpegnata. Questo tipo di funzionamento ritorna utile per arrestare il moto del cancello in apertura, quando, per esempio un veicolo si avvicina al cancello dal lato interno e quindi nella direzione del movimento, senza nello stesso tempo fermare il movimento quando il veicolo si avvicina dal lato esterno.

Switch 7: On = Partenza graduale

L’inizio del movimento viene eseguito in modo graduale inviando una forza sempre maggiore al motore formando una rampa che dura di circa 1 Sec, questo garantisce che la partenza avvenga senza scossoni. (Funzione sconsigliata su motoriduttori METRO).

Switch 8: On = Fermata graduale

Quando il movimento termina viene eseguita una fermata in modo graduale inviando una forza sempre minore al motore con un decremento che dura circa 1 Sec, questo garantisce che la fermata avvenga senza scossoni.

24

Per ovvi motivi di sicurezza la fermata graduale non avviene, e viene sostituita da una fermata normale, quando interviene ALT, FOTO e FOTO1o FOTO2 (su scheda PIU’) oppure uno dei finecorsa.

Switch 9: On = Colpo d’ariete

Quando si impiegano attuatori reversibili, quindi il cancello non rimane chiuso con la sola spinta dei motori, diventa indispensabile installare una elettroserratura (vedere le istruzioni degli attuatori per le modalità d’uso).

Sull’elettroserratura si potrebbe così trovare applicata quella naturale spinta che tende a portare le ante in posizione leggermente aperta, talvolta questa spinta è così elevata da mantenere bloccato il meccanismo di scatto dell’elettroserratura.

Con la funzione colpo d’ariete inserita, prima di iniziare una manovra di apertura viene attivato un breve ciclo di chiude, che comunque non crea alcun effetto di movimento visto che le ante sono già sul- l’arresto meccanico di chiusura. In questo modo quando l’elettroserratura viene attivata si troverà scarica da qualsiasi forza e quindi libera di scattare.

Switch 10: On = Luce di cortesia su lampeggiante

In determinati casi può essere richiesto una illuminazione sulla zona di movimento del cancello e spesso si richiede che l’illuminazione si spenga automaticamente poco dopo che il cancello ha concluso la manovra. Questa funzione viene comunemente definita “Luce di cortesia”. Collegando degli appropriati corpi illuminanti sulla stessa uscita del lampeggiate (per una potenza massima complessiva di 100 W) ed attivando questa funzione si otterrà che durante tutto il movimento e per altri 60 Sec. l’uscita rimarrà attiva permettendo l’illuminazione della zona.

Solo nella versione A700F è presente un secondo gruppo di dipswitch con altre funzioni:

Switch 11: On = Funzione posizionamento (solo con l’utilizzo dei finecorsa)

I finecorsa possono essere impiegati, invece che come segnalazione dei limiti del movimento, come indicazione del punto in cui scatta il posizionamento. Di norma quando si usa la funzione posizionamento i finecorsa vengono posti ad un angolo di 10-20° prima del- l’arresto meccanico. In questo modo quando nel movimento del- l’anta si raggiunge il finecorsa al motore verrà inviata una forza minore, regolabile con l’apposito trimmer “Forza Posizionamento”, per un tempo di altri 3 Sec. in modo che l’anta raggiunga l’arresto meccanico con la minor violenza possibile.

Switch 12: On = Lampeggiante anche in Pausa

Normalmente il lampeggiante viene attivato solo durante il movimento in apertura o chiusura, questa funzione prevede che il lampeggiante rimanga attivo anche durante la Pausa allo scopo di segnalare lo stato di “prossima chiusura”.

Switch 13: On = Mantenimento pressione

Negli attuatori oleodinamici la spinta per mantenere chiuso il cancello è sviluppata in un circuito idraulico che rimane sempre sotto pressione. Quando il tempo e l’usura riducono la tenuta del circuito idraulico può capitare che dopo qualche ora la pressione interna decada con conseguente rischio di leggera apertura delle ante del cancello. Se si inserisce la funzione Mantenimento Pressione, dopo 4 ore, poi ogni 4 ore che il cancello è chiuso viene attivata una breve manovra di chiude con il solo scopo di ricaricare la pressione del circuito idraulico.

NOTA: Le funzioni “Colpo d’ariete” e “Mantenimento pressione” hanno senso e vengono eseguite solo se il cancello è chiuso. La logica interna considera cancello chiuso se c’è il relativo finecorsa FCC intervenuto o, nel caso i finecorsa non siano usati, dal fatto che la precedente manovra di chiusura è terminata regolarmente per fine del tempo lavoro.

Switch 14: On = Spia C.A. con lampeggio proporzionale Normalmente la Spia Cancello Aperto indica lo stato del cancello secondo i seguenti stati:

Spenta: Cancello completamente chiuso Accesa: Cancello anche solo parzialmente aperto Lampeggio lento: Cancello in fase di apertura Lampeggio veloce: Cancello in fase di chiusura

Il lampeggio della spia durante il movimento può essere reso proporzionale, da lento, progressivamente a veloce e viceversa in modo I di avere un’indicazione dello stato di apertura o chiusura.

Switch 15: On = Attivazione Fototest

Permette di avviare una fase di test sulle fotocellule prima di iniziare ogni movimento, in questo modo eliminando ogni possibilità di malfunzionamento si aumenta la sicurezza dell’impianto. Per sfruttare la funzione Fototest è necessario che i trasmettitori delle fotocellule siano collegati all’apposita uscita (vedere: Note dei collegamenti).

Switch 16: On = Foto e Foto1 anche in apertura

Normalmente le sicurezze FOTO e FOTO1 intervengono solo nella manovra di chiusura, se il dip-switch N° 16 viene attivato l’intervento dei dispositivi di sicurezza provocano una interruzione del movimento anche in apertura, se in Semiautomatico od Automatico si avrà la ripresa nuovamente del moto in apertura subito dopo il disimpegno.

Switch 17: On = Foto e Foto1 ad inizio manovra di apertura Solitamente i dispositivi di sicurezza FOTO e FOTO1 non sono attivi nella manovra di apre ma solo nella manovra di chiude perchè la più pericolosa. In alcune nazioni vi sono delle normative che impongono il controllo dei dispositivi di sicurezza almeno all’inizio anche della manovra di apre. Se è necessario rispettare queste norme o si desidera aumentare il livello di sicurezza e possibile attivare la funzione e quindi prima di iniziare il movimento, verificare il consenso dalle sicurezze FOTO e FOTO1 e solo dopo iniziare il movimento.

Switch 18: On = Salta STOP in apre

Il ciclo del Passo Passo è normalmente: APRE-STOP-CHIUDE- STOP, con questa funzione inserita il ciclo Passo Passo diventa: APRE-CHIUDE-STOP-APRE, mentre l’ingresso Apre perde la possibilità di fare STOP

Switch 19: On = Salta STOP in chiude

E’ come la funzione precedente ma relativa al ciclo chiude, quindi il ciclo Passo Passo diventa: APRE-STOP-CHIUDE -APRE, mentre l’ingresso Chiude perde la possibilità di fare STOP

NOTA: Ponendo On i dip-switch 18 e 19 il ciclo passo passo diventa APRE-CHIUDE-APRE perdendo definitivamente la possibilità di fare STOP.

Switch 20: On = CHIUDE diventa APRE PEDONALE

Può capitare che non sia necessario aprire completamente il cancello ad esempio quando deve transitare un pedone in questo caso diventa utile la funzione di APRE PEDONALE che permette di aprire solo l’anta collegata al 2° motore lasciando l’altra chiusa.

Questo tipo di apertura viene attivata dall’ingresso CHIUDE che perde la sua funzione originale per diventare come l’ingresso PassoPasso ma per l’apertura di una sola anta. E’ da precisare che il ciclo di apre pedonale si attiva solo partendo da cancello chiuso se invece il cancello è in movimento o comunque aperto l’impulso di ingresso non ha alcun effetto.

ACCESSORIO: SCHEDA ESPANSIONI “PIÙ“

La centrale elettronica dispone di tutte le principali funzioni richieste in una normale automazione, nella versione A700F è stata prevista la possibilità di aggiungere la scheda opzionale PIU’ che permette di aumentare le prestazione della centrale.

25

La seguente parte è relativa solo alla versione A700F

La scheda va innestata nell’apposito connettore sulla centrale, quindi sui morsetti della scheda sono disponibili:

• I seguenti ingressi:

Foto 2

= Dispositivo di sicurezza con intervento nella manovra di apertura

Apre Parziale

= Esegue una manovra di apertura con un tempo ridotto

• Le seguenti uscite:

Rosso

= Luce rossa del semaforo

Verde

= Luce verde del semaforo } Allarmi

Elettroserratura

= Comando dell’elettroserratura (visto che la centrale dispone già di questa uscita la

funzione è stata modificata in “Ventosa” per collegare quei dispositivi di ritenuta

magnetica che si usano in alternativa all’elettroserratura)

Luce di Cortesia

= Comando di una lampada con funzione di luce di cortesia

Nota: Le uscite possono comandare solo carichi di piccola potenza (lampade spia, relè ecc.)

• e le seguenti regolazioni:

Tempo Parziale

= Tempo per l’apertura parziale

Tempo Cortesia

= Tempo per la luce di cortesia

Le caratteristiche complete e la modalità d’uso della scheda sono riportate nel relativo manuale di istruzioni.

6) Collaudo

Terminati i collegamenti dei motori e dei vari accessori previsti è possibile passare alla verifica di tutti i collegamenti ed al collaudo del- l’impianto.

! Questa è la fase più importante nella realizzazione dell’automazione al fine di garantire la massima sicurezza. Il collaudo può essere usato anche come verifica periodica dei dispositivi che compongono l’automatismo.

Il collaudo dell’intero impianto deve essere eseguito da personale esperto e qualificato che deve farsi carico delle prove richieste, in funzione del rischio presente e di verificare il rispetto di quanto previsto da leggi, normative e regolamenti, ed in particolare tutti i requisiti della norma EN12445 che stabilisce i metodi di prova per la verifica degli automatismi per cancelli.

Si consiglia di operare in modo manuale con tutte le funzioni disattivate (dip-switch Off); per ogni eventualità, in modo manuale, rilasciando il tasto di comando si ottiene l’immediato arresto del motore. Verificare anche che tutti i trimmer di regolazione siano al minimo (ruotati in senso antiorario) solo il trimmer FORZA (su A6) o il commutatore FORZA (su A6F e A700F) può essere posto al massimo, il trimmer Forza Posizionamento (su A700F) va posto a metà corsa.

Ogni singolo componente dell’automatismo, ad esempio bordi sensibili, fotocellule, arresto di emergenza, ecc. richiede una specifica fase di collaudo; per questi dispositivi si dovranno eseguire le procedure riportate nei rispettivi manuali istruzioni.

Verificare che sia stato rispettato rigorosamente tutto quanto previsto nel presente manuale ed in particolare nel capitolo “1 Avvertenze”; A) Sbloccare il cancello e portare le ante a metà della corsa poi bloc-

care, in questo modo il cancello è libero di muoversi sia in apertura che in chiusura.

B) Alimentare la centrale, verificare che tra morsetti 1-2 e 1-3 vi siano 230Vac / 120Vac e che sui morsetti 21-22 vi siano 24 Vca.

La seguente parte è relativa solo alla versione A700F

C) Verificare che sui morsetti 14-15 sia presente una tensione di 24 Vac per alimentazione trasmettitori delle fotocellule.

Non appena la centrale è alimentata le spie luminose (LED) che sono poste sugli ingressi attivi devono illuminarsi, inoltre dopo pochi istanti il led “OK” dovrà iniziare a lampeggiare con cadenza regolare. Se tutto questo non avviene, togliere immediatamente alimentazione e controllare con maggior attenzione i collegamenti.

Il led “OK” posizionato al centro della scheda, ha il compito di segnalare lo stato della logica interna: un lampeggio regolare ed

alla cadenza di 1 secondo indica che il microprocessore interno è attivo ed è in attesa di comandi. Quando invece lo stesso microprocessore riconosce una variazione dello stato di un ingresso (sia ingresso di comando che dip-switch delle funzioni) genera un doppio lampeggio veloce, questo anche se la variazione non provoca effetti immediati. Un lampeggio molto veloce per 3 secondi indica che la centrale è appena stata alimentata e sta eseguendo un test delle parti interne, infine un lampeggio irregolare e non costante indica che il test non è andato a buon fine e quindi c’è un guasto.

D) Ora verificare che i led relativi agli ingressi con contatti tipo NC siano accesi (tutte le sicurezze attive) e che i led relativi ad ingressi tipo NA siano spenti (nessun comando presente), se questo non avviene controllare i collegamenti e l’efficienza dei vari dispositivi.

E) Verificare il corretto funzionamento di tutti i dispositivi di sicurezza presenti nell’impianto (arresto di emergenza, fotocellule, coste pneumatiche ecc.), ogni volta che intervengono, il relativi led ALT, FOTO o FOTO1 devono spegnersi.

Questa è una verifica fra le più importanti e deve essere eseguita con la massima attenzione, dal corretto funzionamento dei dispositivi di sicurezza dipende tutta la sicurezza “attiva” della macchina cancello. Se il lampeggiante è un ottimo strumento per segnalare lo stato di pericolo ed i limitatori di coppia sono un valido ausilio per limitare i danni, solo una corretta installazione dei dispositivi di sicurezza permette di bloccare l’automatismo prima che possa provocare danni.

La seguente parte è relativa solo alla versione A700F

F) Se vengono utilizzati gli ingressi finecorsa bisogna verificare l’e- sattezza dei collegamenti. Muovere le ante una alla volta e verificare che una volta raggiunto il punto desiderato il relativo finecorsa intervenga spegnendo il corrispondente led sulla centrale (o accendendolo se sono montati dei finecorsa NA).

Ora bisognerà verificare se il movimento avviene nella direzione corretta cioè controllare la corrispondenza tra il movimento previsto dalla centrale e quello effettivo delle ante. Questa verifica è fondamentale, se la direzione è sbagliata in alcuni casi (ad esempio in modo semiautomatico) il cancello potrebbe in apparenza funzionare regolarmente infatti il ciclo APRE è simile al ciclo CHIUDE con la fondamentale differenza che i dispositivi di sicurezza verranno ignorati nella manovra di chiude, che normalmente è la più pericolosa, ed interverranno in apertura provocando una richiusura addosso all’ostacolo con effetti disastrosi!

26

G) Per verificare se il senso di rotazione è esatto basta dare un breve impulso sull’ingresso Passo-Passo; la prima manovra che la centrale esegue dopo che è stata alimentata è sempre APRE, quindi è sufficiente verificare se il cancello si muove nel senso del- l’apertura; infine nel caso il movimento sia avvenuto i senso errato occorre:

1 — Spegnere alimentazione

2 — Scambiare i collegamenti “APRE” e “CHIUDE” del motore o dei motori che ruotavano in senso contrario.

Eseguito quanto descritto conviene riprovare se il senso di rotazione è corretto ripetendo l’operazione del punto “G”.

H) Verificati tutti i collegamenti ed eseguita la verifica del senso di rotazione dei motori è possibile provare un movimento completo degli attuatori, si consiglia di operare sempre in modo manuale con tutte le funzioni disattivate. Se si usa come comando l’ingresso Passo Passo il primo movimento (dopo l’accensione) dovrà essere in apertura. Agendo sugli ingressi di comando movimentare il cancello fino al punto di apertura, se tutto si è svolto regolarmente è possibile passare al movimento in senso di chiusura e muovere il cancello fino al relativo punto di arresto.

Conviene eseguire diverse manovre apre-chiude al fine di valutare eventuali difetti nella struttura meccanica dell’automazione e di rilevare la presenza di particolari punti di attrito.

I) Passare ora a provare l’intervento dei dispositivi di sicurezza, FOTO e FOTO1 nella manovra di apertura non hanno alcun effetto, in chiusura provocano la fermata del movimento. Se presente la scheda PIU’ provare anche il funzionamento dell’ingresso FOTO 2, in chiusura non ha alcun effetto, in apertura provoca la

fermata del movimento. I dispositivi collegati nell’ingresso ALT I agiscono sia in apertura che in chiusura provocando sempre la fermata del movimento.

L) Se le situazioni pericolose provocate dal movimento delle ante sono state salvaguardate mediante la limitazione della forza d’impatto si deve eseguire la misura della forza secondo quanto previsto dalla norma EN 12445. Se il controllo della “Forza Motore” vengono usati come ausilio al sistema per la riduzione della forza d’impatto, provare e trovare le regolazioni che offrono i migliori risultati.

6.1) Messa in servizio

La messa in servizio può avvenire solo dopo aver eseguito con esito positivo tutte le fasi di collaudo della centrale e degli altri dispositivi presenti.

E’ vietata la messa in servizio parziale o in situazioni “provvisorie”.

1.Realizzare e conservare per almeno 10 anni il fascicolo tecnico dell’automazione che dovrà comprendere almeno: disegno complessivo dell’automazione, schema dei collegamenti elettrici, analisi dei rischi e relative soluzioni adottate, dichiarazione di conformità del fabbricante di tutti i dispositivi utilizzati (per A6 A6F A700F utilizzare la Dichiarazione CE di conformità allegata); copia del manuale di istruzioni per l’uso e del piano di manutenzione dell’automazione.

2.Apporre sul cancello una targhetta contenente almeno i seguenti dati: tipo di automazione, nome e indirizzo del costruttore (responsabile della “messa in servizio”), numero di matricola, anno di costruzione e marchio “CE”.

3.Fissare in maniera permanente in prossimità del cancello un’etichetta o una targa con indicate le operazioni per lo sblocco e la manovra manuale.

4.Realizzare e consegnare al proprietario la dichiarazione di conformità dell’automazione.

5.Realizzare e consegnare al proprietario il manuale di “Istruzioni ed avvertenze per l’uso dell’automazione”.

6.Realizzare e consegnare al proprietario il piano di manutenzione dell’automazione (che deve raccogliere tutte le prescrizioni sulla manutenzione dei singoli dispositivi installati).

7.Prima di mettere in servizio l’automatismo informare adeguatamente ed in forma scritta il proprietario (ad esempio sul manuale di istruzioni ed avvertenze per l’uso dell’automazione) sui pericoli ed i rischi residui ancora presenti.

7)Manutenzione e smaltimento

!In questo capitolo sono riportate le informazioni per la realizzazione del piano di manutenzione e lo smaltimento di A6 — A6F

A700F

7.1) Manutenzione

Per mantenere costante il livello di sicurezza e per garantire la massima durata dell’intera automazione è necessaria una manutenzione regolare.

La manutenzione deve essere effettuata nel pieno rispetto delle prescrizioni sulla sicurezza del presente manuale e secondo quanto previsto dalle leggi e normative vigenti.

Per gli altri dispositivi diversi da A6 – A6F – A700F seguire quanto previsto nei rispettivi piani manutenzione.

1.E’ necessaria una manutenzione programmata al massimo entro

6mesi o al massimo dopo 10.000 manovre dalla precedente manutenzione.

2.Scollegare qualsiasi sorgente di alimentazione elettrica.

3.Verificare lo stato di deterioramento di tutti i materiali che compongono l’automazione con particolare attenzione a fenomeni di erosione o di ossidazione delle parti strutturali; sostituire le parti che non forniscono sufficienti garanzie.

4.Ricollegare le sorgenti di alimentazione elettrica ed eseguire tutte le prove e le verifiche previste nel paragrafo “ 6 Collaudo”.

27

7.2) Smaltimento

Come per l’installazione, anche al termine della vita di questo prodotto, le operazioni di smantellamento devono essere eseguite da personale qualificato.

Questo prodotto è costituito da vari tipi di materiali, alcuni possono essere riciclati altri devono essere smaltiti; informatevi sui sistemi di riciclaggio o smaltimento previsti dai regolamenti locali per questa categoria di prodotto.

! Alcune parti del prodotto possono contenere sostanze inquinanti o pericolose, se disperse potrebbero provocare effetti dannosi sull’ambiente e sulla salute umana.

Come indicato dal simbolo di figura è vietato gettare questo prodotto nei rifiuti domestici. Eseguire la «raccolta separata» per lo smaltimento secondo i metodi previsti dai regolamenti locali; oppure riconsegnare il prodotto al venditore nel momento dell’acquisto di un nuovo pro dotto equivalente.

Regolamenti locali possono prevedere pesanti sanzioni in caso di smaltimento abusivo di questo prodotto.

8) Accessori

Per A6 – A6F – A700F sono previsti i seguenti accessori opzionali:

SCHEDA “PIU”

La centrale contiene già tutte le funzioni che vengono utilizzati in una normale installazione, ma per sopperire alle richieste di utilizzo in impianti particolari, è stata predisposta una scheda opzionale “Scheda PIU” che permette di aggiungere nuove funzione quali segnalazione semaforica, luce di cortesia, ventosa, Foto2, apertura parziale delle 2 ante.

SCHEDA “RADIO”

Nelle centrale è predisposto un connettore ad innesto Nice per l’inserimento di una scheda radio che permette di agire sull’ingresso di PAS- SO-PASSO e comandare in questo modo la centrale a distanza tramite un trasmettitore.

Consultare il catalogo prodotti di Nice S.p.a. per l’elenco completo ed aggiornato degli accessori.

9) Caratteristiche tecniche

Con lo scopo di migliorare i propri prodotti, Nice S.p.a si riserva il diritto di modificare le caratteristiche tecniche in qualsiasi momento e senza preavviso pur mantenendo funzionalità e destinazione d’uso.

Tutte le caratteristiche tecniche riportate si riferiscono alla temperatura ambientale di 20°C (±5°C).

Modello:

A6 -A6/V1

A6F -A6F/V1

A700F –A700F/V1

Alimentazione A6 – A6F – A700F

230 Vac ± 10%, 50 — 60 Hz

Alimentazione A6/V1 – A6F/V1 — A700F/V1

120 Vac ± 10%, 50 — 60 Hz

Potenza massima attuatori 230 Vac

300 W [1,3 A]

Potenza massima attuatori / V1 120 Vac

300 W [2,5 A]

Potenza massima lampeggiante

100W

N° massimo cicli ora

illimitato

N° massimo cicli consecutivi

illimitato

Corrente massima servizi (24 Vac)

200 mA

Corrente massima uscita fototest (24 Vac)

/

/

100 mA

Potenza massima spia SCA (24Vac)

2 W

Potenza massima elettroserratura (12 Vac)

/

15 VA

15 VA

Tempo lavoro

da 2,5 a 40 sec. (da 30 a 80 sec. con TLM)

Tempo pausa

da 5 a 80 sec.

Tempo ritardo apertura TRA

0 oppure da 2.5 a 12 sec.

Tempo ritardo chiusura TRC

0 oppure da 2.5 a 12 sec.

Regolazione forza

da 0 al 100 %

30%-45%-60%-80%-100%

Temperatura di funzionamento

-20 ÷ 50 °C

Dimensioni

280 x 220 x 110 mm

Peso

1,7 Kg

2,7 Kg

2,7 Kg

Grado di protezione

IP 55 (con contenitore integro)

28

Istruzioni ed avvertenze destinate all’utilizzatore della A6 – A6F – A700F

Complimenti per aver scelto per la vostra automazione un prodotto Nice! Nice S.p.a. produce componenti per l’automazione di cancelli, porte,serrande, tapparelle e tende da sole: motoriduttori, centrali di comando,radiocomandi, lampeggianti, fotocellule e accessori. Nice utilizza solo materiali e lavorazioni di qualità, e per vocazione ricerca soluzioni innovative che semplifichino al massimo l’utilizzo delle sue apparecchiature, curate nelle soluzioni tecniche, estetiche, ergonomiche: nella grande gamma Nice il vostro installatore avrà senz’altro scelto il prodotto più adatto alle vostre esigenze. Nice non è però il produttore della vostra automazione, che è invece il risultato di un’opera di analisi, valutazione, scelta dei materiali, e realizzazione dell’impianto eseguita dal vostro installatore di fiducia. Ogni automazione è unica e solo il vostro installatore possiede l’esperienza e la professionalità necessarie ad eseguire un impianto secondo le vostre esigenze, sicuro ed affidabile nel tempo, e soprattutto a regola d’arte, rispondente cioè alle normative in vigore. Un impianto di automazione è una bella comodità, oltre che un valido sistema di sicurezza e, con poche, semplici attenzioni, è destinato a durare negli anni. Anche se l’automazione in vostro possesso soddisfa il livello di sicurezza richiesto dalle normative, questo non esclude l’esistenza di un “rischio residuo”, cioè la possibilità che si possano generare situazioni di pericolo, solitamente dovute ad un utilizzo incosciente o addirittura errato, per questo motivo desideriamo darvi alcuni consigli sui comportamenti da seguire per evitare ogni inconveniente:

Prima di usare per la prima volta l’automazione, fatevi spiegare dall’installatore l’origine dei rischi residui, e dedicate qualche minuto alla lettura del manuale di istruzioni ed avvertenze per l’utilizzatore consegnatovi dall’installatore. Conservate il manuale per ogni dubbio futuro e consegnatelo ad un eventuale nuovo proprietario dell’automazione.

La vostra automazione è un macchinario che esegue fedelmente i vostri comandi; un uso incosciente ed improprio può farlo diventare pericoloso: non comandate il movimento dell’automazione se nel suo raggio di azione si trovano persone, animali o cose.

Bambini: un impianto di automazione garantisce un alto grado di sicurezza, impedendo con i suoi sistemi di rilevazione il movimento in presenza di persone o cose, e garantendo un’attivazione sempre prevedibile e sicura. È comunque prudente vietare ai bambini di giocare in prossimità dell’automazione e per evitare attivazioni involontarie non lasciare i telecomandi alla loro portata: non è un gioco!

Le fotocellule non sono un dispositivo di sicurezza ma soltanto un dispositivo ausiliario alla sicurezza. Sono costruite con tecnologia ad altissima affidabilità ma possono, in situazioni estreme, subire malfunzionamenti o addirittura guastarsi ed in certi casi il guasto potrebbe non essere subito evidente.

Per questi motivi, e comunque per buona regola:

Il transito è consentito solo se il cancello o portone è completamente aperto e con ante ferme.

E’ ASSOLUTAMENTE VIETATO transitare mentre il cancello o portone si sta chiudendo!

Verificare periodicamente il corretto funzionamento delle fotocellule e far eseguire i controlli di manutenzione previsti, almeno ogni 6 mesi.

Anomalie: Non appena notate qualunque comportamento anomalo da parte dell’automazione, togliete alimentazione elettrica all’impianto ed eseguite lo sblocco manuale. Non tentate da soli alcuna riparazione, ma richiedete l’intervento del vostro installatore di fiducia: nel frattempo l’impianto può funzionare

come un’apertura non automatizzata, una volta sbloccato il motoriduttore come descritto più avanti.

Manutenzione: Come ogni macchinario la vostra automazione ha bisogno di una manutenzione periodica affinché possa fun-

zionare più a lungo possibile ed in completa sicurezza. Concor-

I

date con il vostro installatore un piano di manutenzione con fre-

quenza periodica; Nice consiglia un intervento ogni 6 mesi per

un normale utilizzo domestico, ma questo periodo può variare in

funzione dell’intensità d’uso. Qualunque intervento di controllo,

manutenzione o riparazione deve essere eseguito solo da per-

sonale qualificato.

Anche se ritenete di saperlo fare, non modificate l’impianto ed i parametri di programmazione e di regolazione dell’automazione: la responsabilità è del vostro installatore.

Il collaudo, le manutenzioni periodiche e le eventuali riparazioni devono essere documentate da chi le esegue e i documenti conservati dal proprietario dell’impianto.

Gli unici interventi che vi sono possibili e vi consigliamo di effettuare periodicamente sono la pulizia dei vetrini delle fotocellule e la rimozione di eventuali foglie o sassi che potrebbero ostacolare l’automatismo. Per impedire che qualcuno possa azionare il cancello, prima di procedere, ricordatevi di sbloccare l’automatismo (come descritto più avanti) e di utilizzare per la pulizia solamente un panno leggermente inumidito con acqua.

Smaltimento: Al termine della vita dell’automazione, assicuratevi che lo smantellamento sia eseguito da personale qualificato e che i materiali vengano riciclati o smaltiti secondo le norme valide a livello locale.

In caso di rotture o assenza di alimentazione: Attendendo l’intervento del vostro installatore, o il ritorno dell’energia elettrica se l’impianto non è dotato di batterie tampone, l’automazione può essere azionata come una qualunque apertura non automatizzata. Per fare ciò è necessario eseguire lo sblocco manuale (unico intervento consentito all’utente sull’automazione): tale operazione è stata particolarmente studiata da Nice per assicurarvi sempre la massima facilità di utilizzo, senza uso di attrezzi particolari o necessità di sforzo fisico.

Sostituzione pila del telecomando: se il vostro radiocomando dopo qualche tempo vi sembra funzionare peggio, oppure non funzionare affatto, potrebbe semplicemente dipendere dall’esaurimento della pila (a seconda dell’uso, possono trascorrere da diversi mesi fino ad oltre un anno). Ve ne potete accorgere dal fatto che la spia di conferma della trasmissione non si accende, è fioca, oppure si accende solo per un breve istante. Prima di rivolgervi all’installatore provate a scambiare la pila con quella di un altro trasmettitore eventualmente funzionante: se questa fosse la causa dell’anomalia, sarà sufficiente sostituire la pila con altra dello stesso tipo. Le pile contengono sostanze inquinanti: non gettarle nei rifiuti comuni ma utilizzare i metodi previsti dai regolamenti locali.

Siete soddisfatti? Nel caso voleste aggiungere nella vostra casa un nuovo impianto di automazione, rivolgendovi allo stesso installatore e a Nice vi garantirete, oltre che la consulenza di uno specialista e i prodotti più evoluti del mercato, il migliore funzionamento e la massima compatibilità delle automazioni.

Vi ringraziamo per aver letto queste raccomandazioni, e vi auguriamo la massima soddisfazione dal vostro nuovo impianto: per ogni esigenza presente o futura rivolgetevi con fiducia al vostro installatore.

29

Sommaire:

page

1

Avertissements

31

2

Description du produit et type d’utilisation

32

2.1

Limites d’utilisation

33

2.2

Installation typique

33

2.3

Liste des câbles

33

5

Programmation

37

5.1

Fonctions programmables

38

5.2

Description des fonctions

38

6

Essai de fonctionnement

40

6.1

Mise en service

41

3

Installation

34

3.1

Contrôles préliminaires

34

3.2

Fixation

34

3.3

Schema des connexions

34

3.4

Description des connexions

35

3.5

Notes sur les connexions

36

4

Reglages

36

4.1

Modes de fonctionnement

37

7

Maintenance et mise au rebut

41

7.1

Maintenance

41

7.2

Mise au rebut

42

8

Accessoires

42

9

Caracteristiques techniques de la centrale

42

30

1) Avertissements

Cette notice technique contient des informations importantes concernant la sécurité pour l’installation, il faut lire toutes les instructions avant de procéder à l’installation. Conserver soigneusement cette notice pour d’éventuelles consultations futures.

Compte tenu des dangers qui peuvent apparaître durant l’installation et l’utilisation, il faut, pour garantir une sécurité optimale, que l’installation soit réalisée en totale conformité avec les lois, normes et règlements. Dans ce chapitre, nous donnons des recommandations d’ordre général; d’autres recommandations importantes se trouvent dans les chapitres “3.1 Contrôles préliminaires”; “6 Essai et mise en service”.

! D’après la législation européenne la plus récente, l’automatisation d’une porte ou d’un portail possède les caractéristiques prévues par la directive 98/37/CE (directive Machines) et en particulier par les normes: EN 13241- 1 (norme harmonisée); EN 12445; EN 12453 et EN 12635, qui permettent de déclarer la conformité à la directive «Machines».

D’autres informations et les conseils pour l’analyse des risques et la réalisation du dossier technique sont disponibles sur le site: www.niceforyou.com. La présente notice est destinée uniquement au personneltechnique qualifié pour l’installation. À part l’encart spécifique «Instructions et recommandations destinées à l’utilisateur» qui sera détaché par l’installateur, aucune autre information contenue dans la présente notice ne peut être considérée comme intéressante pour l’utilisateur final!

Une utilisation différente de ce qui est prévu dans cette notice est interdite; des utilisations impropres peuvent être source de dangers ou de dommages aux personnes et aux choses.

Avant de commencer l’installation, il faut effectuer l’analyse des risques comprenant la liste des exigences essentielles de sécurité par l’annexe I de la directive Machines, en indiquant les solutions adoptées. Nous rappelons que l’analyse des risques est l’un des documents qui constituent le «dossier technique» de l’automatisation.

Vérifier la nécessité d’autres dispositifs pour compléter l’automatisation suivant les conditions spécifiques de l’application et les risques présents; il faut considérer par exemple les risques d’impact, écrasement, cisaillement, coincement, etc., et d’autres dangers en général.

N’effectuer de modifications sur aucune des parties si elles ne sont pas prévues dans la présente notice technique. Des opérations de ce type entraîneront obligatoirement des problèmes de fonctionnement. NICE décline toute responsabilité en cas de dommages dérivant de produits modifiés.

Pendant l’installation et l’utilisation, éviter que des parties solides ou liquides puissent pénétrer à l’intérieur de la logique de commande ou d’autres composants ouverts; s’adresser éventuellement au service d’assistance NICE; l’utilisation dans de telles circonstances peut créer des situations de danger.

L’automatisme ne peut pas être utilisé avant d’avoir effectué la mise en service comme l’explique le chapitre: «6 Essai et mise en service».

Les matériaux d’emballage doivent être mis au rebut dans le plein respect des normes locales en vigueur.

En cas de pannes qui ne peuvent pas être résolues avec les informations fournies dans cette notice technique, contacter le service aprèsvente NICE.

Si des interrupteurs automatiques ou des fusibles interviennent, avant de les réarmer il faut identifier la cause de leur déclenchement et l’éliminer.

Avant d’accéder aux bornes situées sous le carter, déconnecter tous les circuits d’alimentation; si le dispositif de déconnexion n’est pas visible, accrocher un panonceau: «ATTENTION MAINTENANCE EN COURS».

Avertissements particuliers sur l’appropriation à l’utilisation de ce produit par rapport à la directive “Machines” 98/37/CE (ex 89/392/CEE):

Ce produit est mis sur le marché comme «composant de machine» et est donc construit pour être incorporé dans une machine ou pour être assemblé avec d’autres appareillages afin de réaliser «une machine» selon les termes de la Directive 98/37/CE seulement en association avec les autres composants et dans les modes décrits dans cette notice technique. Comme le prévoit la directive 98/37/CE nous rappelons que la mise en service de ce

produit n’est pas autorisée tant que le constructeur de la machine

dans laquelle ce produit est incorporé ne l’a pas identifié et décla-

F

ré conforme à la directive 98/37/CE.

Avertissements particuliers sur l’appropriation à l’utilisation de ce produit par rapport à la directive «Basse tension» 73/23/CEE et à ses amendements ultérieurs 93/68/CEE:

Ce produit est conforme aux exigences prévues par la directive «Basse tension» s’il est utilisé dans le but et les configurations prévues dans cette notice technique et en liaison avec les articles présents dans le catalogue des produits de Nice S.p.A.. Les exigences pourraient ne pas être garanties si le produit est utilisé dans des configurations ou avec d’autres produits non prévus; l’utilisation du produit dans ces situations est interdite tant que l’installateur n’a pas vérifié la conformité aux critères prévus par la directive.

Avertissements particuliers sur l’appropriation à l’utilisation de ce produit par rapport à la directive «Compatibilité électromagnétique» 89/336/CEE et à ses amendements ultérieurs 92/31/CEE et 93/68/CEE:

Ce produit a été soumis aux essais relatifs à la compatibilité électromagnétique dans les situations d’utilisation les plus critiques, dans les configurations prévues dans cette notice technique et en liaison avec les articles présents dans le catalogue des produits de Nice S.p.A.. La compatibilité électromagnétique pourrait ne pas être garantie si le produit est utilisé dans des configurations ou avec d’autres produits non prévus; l’utilisation du produit dans ces situations est interdite tant que l’installateur n’a pas vérifié la conformité aux critères requis par la directive.

31

2) Description du produit et type d’utilisation

électronique est utilisable pour manoeuvrer les mouvements de portails et de portes automatiques, elle peut être connectée à électromécaniques munis de moteurs asynchrones monophasés.

d’instructions se réfère à plusieurs versions de la même centrale, les différentes versions se différencient par l’éventail des foncprogrammables et des entrées disponibles ainsi que par la méthode utilisée pour le contrôle de la force des actionneurs:

de base, réglage de la force électronique à découpage de phase

Version de base, réglage de la force électromécanique avec transformateur automatique commutable : Version complète, réglage de force électromécanique avec transformateur commutable

permet des actionnements en mode “manuel”, “semi-automatique” ou “automatique”; les accords des dispositifs de sécurité sont durant le mouvement (entrées HALTE, PHOTO, PHOTO1); dans la version A700F les limites du mouvement sont vérifiées par l’in-

d’un microinterrupteur de fin de course tandis que dans la version A6 le mouvement est temporisé.

de fonctions de type logique qui vont de la “Mémoire du mouvement” jusqu’à “Referme juste après Photocellule” en passant toujours” et de fonctions particulières liées à la manoeuvre “Démarrage progressif”, “Arrêt progressif”.

la version A700F, l ‘introduction de la carte expansions modèle “PIU’ “ permet d’augmenter les fonctions à travers d’autres entrées et sorties.

les centrales sont prévues pour le branchement de la vaste gamme de récepteurs produits par Nice.

adopté pour le projet les techniques les plus avancées pour garantir le maximum de protection contre les parasites, une grande flexi- d’utilisation et un vaste choix de fonctions programmables.

d’entreprendre l’installation de la centrale et d’effectuer les connexions, il est indispensable de décrire brièvement les éléments les plus présents sur la carte.

1

1: Trasformateur d’alimentation (seulement A6)

10: Bornier entrées sécurités et commandes

2: Prises pour transformateur automatique extérieur (seulement

11: Bornier entrées microint. de fin de course (seulement A700F)

A6F ou A700F)

12: Bornier sorties serrure électrique (seulement A6F ou A700F)

3: Fusible 500 mA rapide sur alimentation 24 Vac

et Test photocellules (seulement A700F)

4: Prise pour carte RADIO

13: Bornier sorties clignotant et moteurs

5: Trimmer de réglage des temps

14: Bornier alimentation

6: Bornier Antenne et sortie 2e canal RADIO

15: Fusible rapide (5 A sur 230 Vac) ou (6,3A sur 120 Vac)

7: Dip-switchs pour la sélection des fonctions

16: Del OK

8: Prise pour carte PIU’ (seulement A700F)

17: Trimmer de réglage de la force

9: DEL de signalisation de l’état des entrées

18: Shunt FC pour microint. de fin de course normalement ouverts

La DEL “OK” (16) a pour fonction de signaler le fonctionnement correct de la logique interne: elle doit clignoter au rythme d’1 seconde et indique que le microprocesseur interne est actif et en attente de commandes. Quand il y a une variation de l’état sur les entrées (10 11) ou des dip-switchs des fonctions (7) un double clignotement rapide se produit, même si la variation n’a pas d’effets immédiats.

Quand la centrale est alimentée, les voyants lumineux (9) qui sont placés sur les entrées s’allument si l’entrée en question est active et que la tension de commande arrive à 24 Vac. Normalement, les DEL sur les entrées des sécurités HALTE, PHOTO et PHOTO1 et celles sur les microinterrupteurs de fin de course sont toujours allumées, tandis que celles sur les entrées de commande PAS-A-PAS, OUVRE et FERME sont normalement éteints.

32

Loading…

Mindy

Control unit

A6 — A6F

A700F

Instructions and warnings for the fitter Istruzioni ed avvertenze per l’installatore Instructions et recommandations pour l’installateur Anweisungen und Hinweise für den Installateur Instrucciones y advertencias para el instalador Instrukcje i uwagi dla instalatora Aanwijzingen en aanbevelingen voor de installateur

Index:

page

1

Warnings

3

2

Product description and applications

4

2.1

Operating limits

5

2.2

Typical system

5

2.3

List of cables

5

5

Programming:

9

5.1

Programmable functions:

10

5.2

Description of the functions:

10

6

Testing

12

6.1

Commissioning

13

3

Installation

6

3.1

Preliminary checks

6

3.2

Fixing the control unit

6

3.3

Diagram of the connections:

6

3.4

Description of the connections:

7

3.5

Notes about connections:

8

4

Adjustments:

8

4.1

Functioning modes:

9

7

Maintenance and Disposal

13

7.1

Maintenance

13

7.2

Disposal

14

8

Accessories

14

9

Technical characteristics

14

2

1) Warnings

This manual contains important information regarding safety. Before starting installation of the components, it is important that you read all the information contained herein. Store this manual safely for future use.

Due to the dangers which may arise during both the installation and use, installation must be carried out in full observance of the laws, provisions and rules currently in force to ensure maximum safety.

This chapter provides details of general warnings. Other more specific warnings are detailed in Chapters “3.2 Preliminary Checks” and “6 Testing and Commissioning”.

! According to the most recent European legislation, the automation of doors or gates is governed by the provisions listed in Directive 98/37/CE (Machine Directive) and, more specifically the standards: EN 13241-1 (harmonised standard); EN 12445; EN 12453 and EN 12635, which enables the declaration of machine conformity to the machine directive.

Visit “www.niceforyou.com” for further information and guidelines for risk analysis and how to draw up the Technical Documentation. This manual has been especially written for use by qualified fitters. Except for the enclosed specification “Instructions and Warnings for Users” to be removed by the installer, none of the information provided in this manual can be considered as being of interest to the end users!

Any use or operation not explicitly provided for in these instructions is not permitted. Improper use may cause damage and personal injury.

A risk analysis must be carried out before starting installation, including a the list of essential safety requisites provided for in Enclosure I of the Machine Directive, indicating the relative solutions employed. N.B. Risk analysis is one of the documents included in the “Technical Documentation” for this automation.

Check whether additional devices are needed to complete the automation based on the specific application requirements and dangers present. The following risks must be considered: impact, crushing, shearing, dragging, etc. as well as other general dangers.

Do not modify any components unless such action is specified in this manual. Operations of this type are likely to lead to malfunctions. NICE disclaims any liability for damage resulting from modified products.

During installation and use, ensure that solid objects or liquids do not penetrate the control unit or other open devices. If necessary, contact the NICE customer service department; use in these conditions can be dangerous.

The automation system must not be used until it has been commissioned as described in chapter 6 “Testing and commissioning”.

The packaging materials must be disposed of in compliance with local regulations.

If a fault occurs that cannot be solved using the information provided in this manual, contact the NICE customer service department.

In the event that any automatic switches are tripped or fuses blown, attempt to identify and eliminate the relative fault.

Disconnect all the power supply circuits before accessing the terminals inside the cover. If the disconnection device is not identifiable, affix the following sign: “WARNING: MAINTENANCE WORK IN PROGRESS”.

Special warnings concerning the suitable use of this product in rela-

GB

tion to the 98/37CE “Machine Directive” (ex 89/392/CEE):

This product is issued on the market as a “machine component” and is therefore manufactured to be integrated in a machine or assembled with other machines in order to create “a machine”, in accordance with the directive 98/37/EC, exclusively in combination with other components and in the manner described in the present instructions manual. As specified in the directive 98/37CE the use of this product is not admitted until the manufacturer of the machine on which this product is mounted has identified and declared it as conforming to the directive 98/37/CE.

Special warnings concerning suitable use of this product in relation to the 73/23/EEC “Low Voltage” Directive and subsequent amendments 93/68/CEE:

This product complies with the provisions envisaged by the “Low Voltage” Directive if used in the configurations foreseen in this instruction manual and in combination with the articles present in the Nice S.p.a. product catalogue. If the product is not used in the specified configurations or is used with other products that have not been foreseen, the requirements may not be guaranteed; use of the product is prohibited in these conditions until compliance with the requirements foreseen by the directive has been verified by installers.

Special warnings concerning suitable use of this product in relation to the 89/336/EEC “Electromagnetic Compatibility” Directive and subsequent amendments 92/31/EEC and 93/68/EEC:

This product has undergone tests regarding electromagnetic compatibility in the most critical of use conditions, in the configurations foreseen in this instruction manual and in combination with articles present in the Nice S.p.A. product catalogue. Electromagnetic compatibility may not be guaranteed if used in configurations or with other products that have not been foreseen; use of the product is prohibited in these conditions until compliance with the requirements foreseen by the directive has been verified by installers.

3

2) Product description and applications

unit is designed to control the movement of automatic gates; it can be connected to electromechanical actuators equipped single-phase motors.

manual refers to several versions of the same unit; the difference of the various versions lies in a different completion of the functions and of the inputs available besides a different method used to control actuator force:

version, adjustment of the electronic force with phase step control

Base version, adjustment of the electromechanical force with commutable autotransformer

: Complete version, adjustment of the electromechanical force with commutable autotransformer

“semiautomatic” or “automatic” operations are possible with this unit; during movement the consents of the safety devices (STOP, PHOTOCELL 1 inputs) are controlled; in the A700F version movement limits are verified by means of the limit switch, while in version movement is timed. It has logical type functions going from “Movement memory” to “Close immediately after Photocell”, pass-

“Close always” and certain operating functions such as “Gradual start”, “Gradual stop”.

A700F version, by plugging in the “PIU” model expansions cards, you can expand the functions even more by means of other inputs

.

units are designed for connecting a wide range of Nice made radio receivers.

advanced techniques have been adopted in the project to guarantee maximum immunity to interference, greater flexibility of use widest choice of programmable functions.

you start installing the unit and wiring it, here is a brief description of the most important elements on the card.

1

1.

Power transformer (only A6)

11.

Terminal board for limit switch inputs (only A700F)

2.

Plugs for external autotransformer (only A6F or A700F)

12.

Terminal board for electric lock (only A6F or A700F) and Pho-

3.

500 mA rapid fuse on 24 Vac power

totest outputs (only A700F)

4.

Plug for RADIO card

13.

Terminal board for flashing lamp and motor outputs

5.

Times adjustment trimmers

14.

Power terminal board

6.

Aerial terminal board and 2nd RADIO channel output

15.

Rapid fuse (5A 230Vac) or (6.3A 120Vac) power

7.

Dip-switch to select functions

16.

OK LED

8.

Plug for the PIU’ card (only A700F)

17.

Force adjustment trimmer

9.

Indicator LEDs to signal state of the inputs

18.

FC jumper for limit switch with NO contacts

10.

Terminal board for inputs of safety devices and controls

The task of the OK LED (16) is to signal the correct functioning of the internal logic; it must flash at 1 second intervals and indicates that the internal microprocessor is working and waiting for commands. Whenever there is a variation in the state of the inputs (1011) or of the function dip-switches (7), a double, quick flashing is generated even if the effects of the variation are not immediate.

When the unit is powered, the luminous indicators (9) on the inputs turn on if that particular input is active and if there is a control voltage of 24 Vac. As a rule, the LEDs on the safety device inputs STOP, PHOTOCELL and PHOTOCELL 1 and those on the limit switches are always on while those on the STEP-BY-STEP, OPEN and CLOSE are normally off.

4

2.1)

Operating limits

Chapter 9 “Technical Characteristics” provides the only data needed to determine whether the products are suitable for the intended appli-

GB

cation.

2.2)

Typical system

2

Control Unit

6.

Couple of photoelectric cells PHOTO 1

Flashing light with incorporated aerial

7.

Couple of photoelectric cells PHOTO 2

Key-operated selector switch

8.

Radio transmitter

Motors

9.

Sensitive edge

5. Couple of photoelectric cells PHOTO

NOTE: This diagram only shows a possible application of the unit and should be considered merely as an example. Only an in-depth analysis of the risks of the “Machine” gate and a proper evaluation of the end user requirements will be able to establish how many and which elements must be installed.

2.3) List of cables

The typical system shown in figure 2 also states the cables required for connection of the various devices, the specifications of which are provided in table 1.

! The cables used must be suitable for the type of installation; for example, an H03VV-F type cable is recommended for indoor applications, while H07RN-F is suitable for outdoor applications.

Table 1: List of cables

Connection

Cable type

Maximum admissible length

A: Electrical power line

N°1 cable 3×1,5mm2

30m

(note 1)

B: Flashing light with aerial

N°1 cable 2×0,5mm2

20m

N°1 shielded cable type RG58

20m

(less than 5m recommended )

C: Electric lock

N°1 cable 2x1mm2

20m

D: Photocells

N°1 cable 2×0,25mm2 (Tx)

30m

N°1 cable 4×0,25mm2 (Rx)

30m

E: Key-operated selector switch

N°1 cable 4×0,25mm2

30m

F: Connection to the motors.

N°1 cable 4×1,5mm2

10m

G: Connection to sensitive edge

N°1 cable 2×0,25mm2

30m

Note 1: power supply cable longer than 30 m may be used provided it has a larger gauge, e.g. 3×2,5mm2, and that a safety earthing system is provided near the automation unit.

5

3)Installation

!The installation must be carried out by qualified personnel in compliance with current legislation, standards and regulations, and the directions provided in this manual.

3.1) Preliminary checks

Before proceeding with the installation:

Check that all the materials are in excellent condition, suitable for use and compliant with current standards.

Ensure that the structure of the gate is suitable for automation.

Ensure that the mounting positions of the various devices are protected from impact and that the mounting surfaces are sufficiently sturdy.

Install cable or pipe leads only at the bottom of the unit; for no reason whatsoever must the side and top walls be perforated. The cables must only enter the unit from the bottom!

Components must never be immersed in water or other liquids.

Keep away from heat sources and open flames; in acid, saline or potentially explosive atmosphere; this could damage A6 – A6F – A700F and cause malfunctions or hazardous situations.

If there is an access door in the leaf, or within the range of movement of the gate, make sure that it does not obstruct normal travel. Mount a suitable interlock system if necessary.

Only connect the control unit to a power supply line equipped with a safety grounding system.

The power supply line must be protected by suitable magnetothermal and differential switches.

A disconnection device must be inserted in the power supply line from the electrical mains (the distance between the contacts must be at least 3.5 mm with an overvoltage category of III) or equivalent system, for example an outlet and relative plug. If the disconnection device for the power supply is not mounted near the automation, it must have a locking system to prevent unintentional, unauthorised connection.

Fixing the control unit

the two screws in the upper holes provided, sliding them on the guide as in fig. 3a and partly screwing them in. Turn the control unit 180° and perform the same operation with the other 2 screws. Fix the control unit on to the wall.

cover on the desiderd part (with opening on the right or left), press firmly on the arrows.

the cover, press with a screwdriver on the join and push upwards at the same time.

3a

3b

3c

3d

3.3) Diagram of the connections

Once the unit, the actuators, the control (key selector or push button panel) and safety (emergency stop, photoelectric cells, sensitive edges and flashing light) elements have been installed, you can now do the wiring, following the instructions given below.

! To safeguard the operator and avoid damaging the components while you are wiring, whether it is low voltage (230 -120Vac) or extra low voltage (24 V) or if you are plugging in the various cards:

The unit must, under no circumstances, be electrically powered.

We also wish to remind you that if the inputs of the NC (Normally Closed) contacts are not used they should be jumpered; if there is more than one then they should be placed in SERIES with one another; if the inputs of the NO (Normally Open) contacts are not used they should be left free and if there is more than one then they should be placed in PARALLEL with one another. The contacts must be of the mechanical type and free from any potential; no connections are allowed like those defined as “PNP”, “NPN”, “Open Collector” etc., etc.

Carry out the necessary connections, following the diagram in Fig. 4 and the following description of the connections.

! Remember that there are specific standards that must be complied with both as regards the safety of the electrical systems and as regards automatic gates

6

GB

Antenna

2° Radio

Ch

FUNCTIONS 1-10

FUNCTIONS 11-20

4

“L” Vac 120-230

“N” Vac 120-230

Vac 120-230 light Flashing 100W Max

Close 1 Motor Common 1 Motor Open 1 Motor

Close 2 Motor Common 2 Motor Open 2 Motor

lock Electric W 25 Max Vac, 12

Phototest mA 100 Max Vac, 24

Common

Close switch limit C1

Open switch limit A1

Close switch limit C2

Open switch limit A2

(accessories) output Vac 24 mA 200 Max

Common

Indicator Open Gate

Stop

Photocell

1 Photocell

Step-by-Step

Open

Close

The highlighted part is only found on the A700F version.

The highlighted part is found on the A6F and A700F versions.

3.4) Description of the connections

Here is a brief description of the possible connections of the unit to the outside:

1…3

: 230 — 120 Vac

4-5

: Flashing light

= Output for connection to the 230 -120 Vac flashing light, maximum lamp power 100 W

6…8

: Motor 1

= Output for connection to the 1st motor 230 — 120 Vac

9…11

: Motor 2

= Output for connection to the 2nd motor 230 — 120 Vac

Note: Motors 1 and 2 only differ in the start delay; the 1st motor is connected to the opening delay time “TRA” while the 2nd motor is connected to the closing delay time “TRC”. If the delays are unnecessary there is no difference between the motors.

The following terminals are found only on the A700F and A6F version:

12-13

: Electric lock

= 12 Vac output to activate the electric lock, 25 W maximum power

You will find the following terminals only on the A700F version:

14-15

: Phototest

= 24 Vac output to feed photoelectric cell transmitters, 100 mA max.

16

: Common

= Common for limit switch inputs (same as the other common, terminal 23)

17

: C1 limit switch

= Close limit switch input for motor 1

18

: A1 limit switch

= Open limit switch input for motor 1

19

: C2 limit switch

= Close limit switch input for motor 2

20

: A2 limit switch

= Open limit switch input for motor 2

21-22

: 24 Vac

= 24 Vac output to feed accessories (Photocell, Radio, etc.) 200 mA max.

23

: Common

= Common for all inputs (terminal 22 can also be used as Common

24

: Gate Open Indicator = 24 Vac output for gate open indicator, 2 W max. indicator power

25

: Stop

= Input with STOP function (Emergency, shutdown or extreme safety)

26

: Photocell

= Input for safety devices (photoelectric cells, pneumatic edges)

27

: Photocell 1

= Input for another safety device (photoelectric cells, pneumatic edges)

28

: Step-by-Step

= Input for cyclic functioning (OPEN STOP CLOSE STOP)

You will find the following terminals only on the A700F version:

29

: Open

= Input for opening (it can be controlled by a timer)

30

: Close

= Input for closing

41-42

: 2° Radio Ch

= Output for the second radio receiver channel if there is one

43-44

: Antenna

= Input for the radio receiver antenna

There are an additional two slots on the unit card for optional cards:

RADIO

= Slot for Nice radio receivers

PIU

= Slot for PIU’ expansion card (only on the A700F version)

We recommend waiting until installation is complete to plug in the optional cards RADIO or PIU’ and only after having checked that the system is working properly. The optional cards are not necessary for the working of the system and if they are used they make troubleshooting more complex.

7

3.5) Notes about connections

For the most part, connections are easy; a lot of them are direct connections to a single user point or contact but some are a little more complex:

All the single-phase asynchronous motors need a capacitor for them to work properly; some gearmotors have this capacitor already connected inside while others have to have the capacitor connected externally. In this case, the capacitor must be connected between the

motor’s OPEN and CLOSE phases. To be more practical the capacitor should be connected directly inside the unit in the spaces left for it.

The following is applicable only to the A700F version

A particular description is given about the “Phototest” output which

is nothing else but the best possible solution in terms of reliability as

regards safety devices. Each time a manoeuvre is activated the rel-

evant safety devices are checked and only if everything is in order will

the manoeuvre start.

Should the test be unsuccessful (the photocell is blinded by the sun,

cables have short circuited, etc.) the failure is found and the

manoeuvre is not carried out.

All this is possible only by using a certain configuration in the safety

devices’ connections (Fig. 5).

As you can see from the wiring diagram, while the receivers of the

photoelectric cells PHOTOCELL, PHOTOCELL 1 (and PHOTOCELL

2 if it exists — on the PIU’ card) are normally supplied by the acces-

sories’ 24 V a.c., the transmitters take their power from the pho-

totest output. When movement is requested, first of all it is verified

that all the receivers involved in the movement give their consent

then the phototest output is turned off after which it is checked that

all the receivers signal the fact by removing their consent; lastly, the

phototest output is reactivated and consent of all the receivers is ver-

ified once again.

As you can see, synchronism has been activated on the two trans-

mitters by cutting the jumpers, this is the only way to guarantee that

the two pairs of photoelectric cells do not interfere with one another.

Check the instructions in the photocell manual regarding synchro-

5

nised functioning.

If the “PHOTOCELL” input is not going to be used its terminal

be jumpered via the 24 VAC relay connected on the

PHOTOCELL TEST output.

• As a rule gearmotors are used on 2-wing gates that do not need limit

it is normal practice to install mechanical stops that stop

movement in the point wanted. There is also a “Working Time” trimmer

control unit that is usually set for a time slightly longer than

the time actually needed for the complete manoeuvre. When the gate

the mechanical stop the motor stops and remains under

stress for the rest of the time; the motors are always designed to withstand this kind of stress without any trouble, especially if the force is

set at values lower than 100%.

• In some installations, like for instance in the case of two sliding gates

wish to exploit the positioning function, limit switches might

be needed. In the majority of cases, if limit switches are used they are

normally closed “NC” type so that if a failure does occur it will

cause the motor to stop without the gate getting stuck. In other cases,

for example when magnetic type contacts are used, it is pos-

sible that normally open type limit switches have to be used “NO”. To enable the control unit to use NO type limit switches you have to cut

the FC jumper on the card (Fig. 2). This jumper can also be cut even

switches are not used which will avoid having to install the rel-

ative jumpers.

• Depending on the type of gearmotor and on the function you wish to

the limit switches can be used as indicators of the end of

travel point (limit switch function) or to signal the starting point of the positioning function. If they are used for positioning, they are normal-

ly installed at an angle of 10-20° from the stopping point and they

the point at which an even weaker force will be applied to the

motors, adjustable by means of the POSITIONING FORCE trimmer, so

gate will stop mechanically as gently as possible.

4) Adjustments

TLM = Increased Working Time

TL = Working Time

TP = Pause Time

TRA = Opening Delay Time

TRC = Closing Delay Time

F = Force

FP = Positioning Force

If the gate has 2 wings that could get bump into each other if, when opening, they start simultaneously or, when closing, one moves on top of the other, you will have to readjust the Opening Delay Time trimmer “TRA” or the Closing Delay Time trimmer “TRC”. These trimmers can be adjusted to your liking, although as a rule the TRA is set for the time actually needed and the wing moved by the 2nd motor is already out of the way when the 1st motor starts.

8

The TRC trimmer must be adjusted so that when closing, the wing moved by the 2nd motor always reaches the end only after the 1st motor has terminated the closing manoeuvre.

The Closing Delay Time can be used as a safety margin of 50 cm in closing.

Now select the “Semiautomatic” functioning mode by positioning dip-switch no. 1 in ON and adjust the Working Time trimmer to about halfway of the travel distance. Having made these adjustments, run a complete opening cycle followed by a complete closing cycle and readjust the Working Time trimmer as needed so that there is enough time for the whole manoeuvre leaving a margin of about 2 to 3 seconds. If the trimmer is on maximum and there still is not enough time, the TLM jumper on the printed circuit near the trimmer can be cut to provide more working time.

In some types of actuators, for example the oleodynamic type, force is adjusted directly on the actuator; consult the relative instruction manual regarding adjustment and leave force adjustment inside the unit on maximum.

For all the types of actuators that do not have a force adjustment device it is possible to exploit the adjustment system of the force inside the unit: on the basis of the unit version used, follow the relative instructions.

The following refers only to the A6 version

There is a FORCE trimmer on the unit which is usually set for maximum force; with a screwdriver turn the trimmer counterclockwise to reduce motor force until you reach the value established by the standards.

4.1) Functioning modes

Note: some of the parts described below refer only to the A700F version.

In the manual functioning mode the OPEN input consents to the opening manoeuvre, the CLOSE input consents to the closing manoeuvre, the STEP-BY-STEP consents to an alternating closing and opening manoeuvre; as soon as the command in input stops, movement stops. If, during an opening manoeuvre, the limit switches trigger or if PHOTOCELL 2 (on the PIU’ card) fails to give consent, movement will stop; during a closing manoeuvre, on the other hand, movement will also stop if there is no consent from PHOTOCELL and PHOTOCELL 1. Whether in the opening or closing phase movement, the activation of the STOP command will cause an immediate stopping of movement and a short reverse run.

When a movement is stopped you have to stop the command in input before a new command has the chance to start a new movement. When in one of the automatic functioning modes (semiautomatic, automatic or close always), a command pulse on the OPEN input will cause an opening manoeuvre; if the command persists once fully open, the gate will stay in this position for a “infinite” pause time; only when the command stops can the gate close again.

The following refers only to the A6F e A700F versions

There is an adequately powered autotransformer on the unit with intermediate sockets on the primary winding and which can be GB selected by means of a special FORCE commutator; turn the com-

mutator round to the most suitable position to reduce motor force until you reach the value established by the standards.

Maximum force is provided whatever system is used to adjust the force for the initial movement phase and for a duration of 1.5 seconds; only after this time, defined “Inrush”, is the force established.

If you have chosen the automatic functioning mode (dip-switch No. 2 ON), the end of the opening manoeuvre is followed by a “pause” time at the end of which a closing manoeuvre follows automatically. The time the gate stays open can be adjusted with the PAUSE TIME trimmer for the length of time you want, without any limits. An automatic closing manoeuvre and the relative pause time are activated also in the semiautomatic functioning mode when, in closing, the triggering of a safety device will cause the gate to reverse direction.

Only now, when all the adjustments have been made, do we advise you to plug in the radio receiver if you have one, reminding you that the commands it sends are sent to the STEP-BY-STEP input.

A pulse on the STEP-BY-STEP causes an alternating closing and opening manoeuvre. A second pulse on the STEP-BY-STEP or on the input that started movement, will cause a Stop.

Both in the opening and closing phases, the activation of the STOP command will cause an immediate stopping of movement and a short reverse run.

If, instead of a pulse on a command input a continuous signal is maintained, a state of “priority” will be created where the other command inputs are disabled (useful if you want to connect a timer or a Night-Day selector). If you have chosen the automatic functioning mode, subsequent to an opening manoeuvre there will be a pause followed by a closing manoeuvre. If, during the pause time, either the PHOTOCELL or PHOTOCELL 1 triggers, the timer will be reset with a new pause time; if, on the other hand, there is a STOP during the pause time, the reclosing function is cancelled and there is a STOP state. Triggering of PHOTOCELL or PHOTOCELL 1 has no effect during an opening manoeuvre but PHOTOCELL 2 (on the PIU’ card) will cause reversal of movement; the triggering of PHOTOCELL or PHOTOCELL 1 during a closing manoeuvre will cause reversal of movement followed by a pause time and then a reclosing manoeuvre.

5) Programming

The unit comprises a set of microswitches used to operate various functions so as to render the system more suitable to user needs and safer in the different ways of usage. All functions are activated by placing the dip-switch in the “ON” position while they will not be activated if the corresponding dip-switches are “OFF”; some functions do not have an immediate effect and only have sense in certain conditions like, for instance, the No. 12 function “Flashing also in pause time” which is only active with automatic closing and if the manoeuvre is not interrupted with a STOP command.

! ATTENTION: some of the programmable functions are linked to safety aspects, very carefully evaluate the effects of a function and see which function gives the greatest possible level of safety.

When servicing a system, before you modify a programmable function, ascertain the reason why, during installation, certain choices were made and then verify if, with the new programming, safety will be impaired.

9

5.1) Programmable functions

With the FUNCTIONS dip-switch you can select the various functioning modes and add the functions required according to this table:

Switches 1-2: Off Off

= “Manual” movement (Man Present)

On Off

= “Semiautomatic” movement

Off On

= “Automatic” movement (Automatic Closing)

On On

= “Automatic+Always Closes” movement

Switch 3

On

= Condominium functioning mode < Not available in the Manual mode>

Switch 4

On

= Preflashing

Switch 5

On

= Recloses immediately after Photocell < Only in the Automatic mode>

Switch 6

On

= Photocell 1 also in Opening

Switch 7

On

= Gradual start

Switch 8

On

= Gradual stop

Switch 9

On

= Water hammering

Switch 10

On

= Courtesy light on flashing

There is a second set of dip-switches with other functions in the A700F version:

Switch 11

On

= Positioning function < only with the aid of the limit switch >

Switch 12

On

= Flashing also in Pause < Only in the Automatic mode>

Switch 13

On

= Pressure holding

Switch 14

On

= Gate Open Indicator with proportional flashing

Switch 15

On

= Phototest operation

Switch 16

On

= Photocell and Photocell 1 also in opening

Switch 17

On

= Photocell and Photocell 1 at start of the opening manoeuvre

Switch 18

On

= Misses STOP in opening

Switch 19

On

= Misses STOP in closing

Switch 20

On

= CLOSE becomes PEDESTRIAN OPEN

We wish to remind you that the functions that are possible only in certain cases are indicated with the notes between the symbols “<>” following the description of the function.

Of course, if a dip-switch is “OFF” the function described will not be activated.

5.2) Description of the functions

Here is a brief description of the functions that can be added by switching the relative dip-switch “ON”.

Switches 1-2: Off Off = “Manual” movement (Man Present) On Off = “Semiautomatic” movement

Off On = “Automatic” movement (Automatic Closing)

On On = “Automatic+Always Closes” movement

In the “Manual” functioning mode, the gate will move only as long as the key to command (it is held down).

In the “Semiautomatic” functioning mode a command pulse is enough to carry out the whole movement up to the mechanical stop or until the limit switch triggers. In the “Automatic” functioning mode an opening manoeuvre is followed by a pause and then a closing manoeuvre.

The “Always Closes” function comes into play subsequent to a temporary power cut; if the gate is open a closing manoeuvre starts automatically preceded by 5 seconds of preflashing.

Switch 3: On = Condominium function (not available in the Manual mode)

In the Condominium functioning mode, once an opening manoeuvre has started it cannot be interrupted by other command pulses on STEP-BY-STEP or OPEN until the gate has finished opening. During a closing manoeuvre, a new command pulse will stop the gate and reverse the direction, opening the gate.

Switch 4: On = Preflashing

With a command pulse first of all flashing is activated followed by movement 5 seconds later (2 seconds if on manual).

Switch 5: On = Recloses straight after Photocell (only if in the Automatic mode)

With this function the gate can be kept open only for the length of time needed for transit; in fact, it will close automatically always 5 seconds after the last object has passed by the Photocell or Photocell 1, irrespective of the programmed Pause Time.

Switch 6: On = Photocell 1 also in opening

This is the only function that makes the photoelectric cells PHOTOCELL and PHOTOCELL 1 different. As a rule the safety devices PHOTOCELL and PHOTOCELL 1 will only trigger in the closing manoeuvre, having no effect whatsoever in the opening manoeuvre. If dip-switch No. 6 is turned “ON”, the PHOTOCELL will continue triggering only in the closing manoeuvre but PHOTOCELL 1 will trigger also in the opening manoeuvre, causing an interruption in the movement. In the semiautomatic or automatic mode, movement will restart after the last object has passed by PHOTOCELL 1

This is useful to stop the gate in the opening manoeuvre when, for example, a vehicle nears the gate from the inside, which is in the direction of the manoeuvre, without stopping movement when the vehicle nears the gate from the outside.

Switch 7: On = Gradual start

Movement starts gradually, sending an increasing force to the motor forming a ramp that lasts about 1 second, this guarantees a jolt-free start. (Not recommended on METRO gear motor).

Switch 8: On = Gradual stop

When movement finishes, a gradual stop is carried out, sending a diminishing force to the motor with a decrement that lasts about 1 second, this guarantees a jolt-free stop.

10

For obvious safety reasons, when STOP, PHOTOCELL and PHOTOCELL 1 or PHOTOCELL 2 (on the PIU’ card) or one of the limit switches trigger, there is no gradual stop, being replaced by an ordinary stop.

Switch 9: On = Water hammering

When reversible actuators are used, and hence the gate does not remain closed with the mere thrust of the motors, an electric lock has to be installed (see actuator instructions as to use).

Consequently the natural thrust applied to the electric lock might tend to leave the gate wings slightly ajar, sometimes this thrust is so great that it keeps the electric lock’s triggering mechanism blocked. With the water hammering function on, a short closing cycle is activated prior to an opening manoeuvre but it causes no movement since the gates are already up against the mechanical closing stop. In this way, when the electric lock is activated, without any force and therefore ready to trigger.

Switch 10: On = Courtesy light on flashing

In certain cases it might be necessary to illuminate the gate movement area and often it is required that the light turn off automatically soon after the gate has finished its manoeuvre. This function is commonly referred to as the “Courtesy light”. By connecting appropriate light fixtures to the same output as the flashing light (for a maximum total capacity of 100 W) and activating this function, the output will remain active, illuminating the area for the duration of the manoeuvre plus 60 seconds.

Only on the A700F version there is a second set of dip-switches with other functions:

Switch 11: On = Positioning function (only with the use of the limit switches)

The limit switches can be used, instead of for signalling movement limits, for indicating the point in which positioning starts. Normally when the positioning function is used, the limit switches are installed at an angle of 10-20° before the mechanical stop. This means that when the moving wing reaches the limit switch, a reduced force will be sent to the motor which can be adjusted with the “Positioning Force” trimmer for an additional 3 seconds so that the gate can reach the mechanical stop as gently as possible.

Switch 12: On = Flashing also in Pause

The flashing light is normally activated only during the opening and closing manoeuvres, this function means that the flashing light remains active also during the Pause Time to signal the “closing soon” condition.

Switch 13: On = Pressure holding

In the oleodynamic actuators the thrust to keep the gate closed is developed inside a hydraulic circuit which is constantly under pressure. When time and wear reduce the hydraulic circuit’s sealing effect it could happen that after a few hours the internal pressure drops and there is the risk of the gate opening slightly.

If the Pressure Holding Function is activated, after 4 hours, and then for each 4 hours that the gate is closed, a brief closing manoeuvre is activated with the sole aim of recharging pressure in the hydraulic circuit.

NOTE: the “Water hammering” and “Pressure Holding” functions only have sense and are carried out if the gate is closed.

The internal logic considers the gate closed if the relative limit switch, FCC, has triggered or, if the limit switches are not used, by the fact that the previous closing manoeuvre was concluded regularly by the end of the working time.

Switch 14: On = Gate Open Indicator with proportional flashing The Gate Open Indicator normally signals gate condition as follows:

Off: Gate completely closed GB On: Gate only partly open

Slow flashing: Gate starting to open Fast flashing: Gate closing

The flashing of the indicator light during movement can be rendered proportional, going gradually from slow to fast and vice versa; this will provide an indication about the opening and closing state.

Switch 15: On = Phototest activation

This switch starts a test of the photoelectric cells before each movement begins; thus doing, the chance of malfunctioning is eliminated and plant safety is augmented. In order to take advantage of the Phototest function the photoelectric cell transmitters must be connected to the corresponding output (see: Note on connections).

Switch 16: On = Photocell and Photocell 1 also in opening

The safety devices PHOTOCELL and PHOTOCELL 1 normally trigger only in the closing manoeuvre; if dip-switch no. 16 is activated, triggering of the safety devices will cause movement to be interrupted even in the opening phase; if it is set on Semiautomatic or Automatic, movement in the opening direction will start again as soon as the last object has passed by the photoelectric cell.

Switch 17: On = Photocell and Photocell 1 at the beginning of the opening manoeuvre

As a rule the safety devices PHOTOCELL and PHOTOCELL 1 are only active in the closing manoeuvre and not in the opening manoeuvre because the former is the most dangerous. In some countries there are standards that impose the control of the safety devices at least at the beginning also of the opening manoeuvre. If such standards have to be complied with or if you wish to increase the level of safety, it is possible to activate the function and consequently check, prior to starting movement, consent given by the PHOTOCELL and PHOTOCELL 1 safety devices, and only then start movement.

Switch 18: On = Misses STOP in opening

The Step-by-Step cycle is normally: OPEN-STOP-CLOSE-STOP. With this function on, Step-by-Step becomes: OPEN-CLOSE- STOPOPEN, while the Open input loses its possibility to STOP.

Switch 19: On = Misses STOP in closing

This is similar to the previous function but concerns the closing cycle, hence the Step-by-Step cycle becomes: OPEN-STOP- CLOSE-OPEN, while the Close input loses its possibility to STOP.

NOTE: By turning dip-switches 18 and 19 ON, the step-by-step cycle becomes: OPEN-CLOSE-OPEN, losing its possibility to STOP.

Switch 20: On = CLOSE becomes PEDESTRIAN OPEN

It could happen that you do not need to open the gate fully like, for instance, when a person has to transit; in such a case, the PEDESTRIAN OPEN function is useful which opens just the one gate, connected to the 2nd motor, leaving the other one closed. This type of opening is activated by the CLOSE input which loses its original function, becoming like the Step-by-Step input, but only for the opening of one gate. We ought to stress that the pedestrian opening cycle will only start if the gate is closed; if the gate is moving or open, the input pulse will have no effect.

ACCESSORY: “PIÙ” EXPANSIONS CARD

The electronic unit is equipped with all the main functions required of a normal automation, in the A700F version there is also the possibility of adding the optional PIU card by means of which unit performance can be enhanced.

11

The following is only applicable to the A700F version

The card must be plugged into the corresponding connector on the unit and consequently the following are available on the card terminals:

• The following inputs:

Photocell 2

= Safety device that triggers in the opening manoeuvre

Partial Opening

= It carries out an opening manoeuvre in a shorter time

• The following outputs:

Red

= Red light of the traffic light

} Alarms

Green

= Green light of the traffic light

Electric lock

= Electric lock command (seeing as the unit is already equipped with this output, the

function has been modified to “Suction Pad” to connect the magnetic holding

devices that are used as an alternative to the electric lock)

Courtesy light

= The command of a lamp with the functions of a courtesy light

Note: The outputs can only command small capacity loads (indicator lamps, relays, etc.)

• and the following adjustments:

Partial Time

= Time for partial opening

Courtesy Time

= Time for the courtesy light

The complete features and instructions for using the card are given in the relative instruction manual.

6) Testing

Once the motor and various accessories have been connected you can now check all the connections and test the plant.

! This is the most important stage in the automation system installation procedure in order to ensure maximum safety levels. Testing can also be adopted as a method of periodically checking that all the various devices in the system are functioning correctly.

Testing of the entire system must be performed by qualified and experienced personnel who must establish which tests to conduct on the basis of the risks involved, and verify the compliance of the system with applicable regulations, legislation and standards, in particular with all the provisions of EN standard 12445 which establishes the test methods for automation systems for gates.

We recommend working in the manual mode with all the functions deactivated (dip-switches OFF); in all cases, when you are working in the manual mode and you release the control key the motor will stop immediately. Also check that all the adjustment trimmers are on minimum (turned in the counterclockwise direction), only the FORCE trimmer (on A6) or the FORCE commutator (on A6F and A700F) can be positioned on maximum; the Positioning Force trimmer (on A700F) must be positioned halfway.

Each component of the system, e.g. safety edges, photocells, emergency stop, etc. requires a specific testing phase, we therefore recommend observing the procedures shown in the relative instruction manuals.

Ensure that the instructions outlined in this manual and in particular in chapter 1 «WARNINGS» have been observed in full.

A) Unlock the gate and take the wings to the halfway point and then lock them, now the gate is free to move in either the opening or closing direction.

B) Power the unit and check that voltage between terminals 1-2 and 1-3 is 230 / 120 Vac and 24 V a.c. between terminals 21-22.

The following refers only to the A700F version

C) Check that voltage on terminals 14-15 is 24 V a.c. for powering the photoelectric cell transmitters.

As soon as the unit is powered the indicator lights (LEDs) on the active inputs should light up; in addition, the “OK” LED should start flashing almost immediately afterwards at regular intervals. If none of this happens, switch power off and check connections more carefully.

The task of the “OK” LED, in the centre of the card, is to signal the state of the internal logic: regular flashing at 1 second inter-

vals means the internal microprocessor is working and waiting for commands. On the other hand, when the same microprocessor recognises a variation in the state of an input (be it a command input or function dip-switch), a double, quick flashing is generated even if the effects of the variation are not immediate. Extra fast flashing for 3 seconds means that the unit has just been powered and is carrying out a test of the internal parts; lastly an irregular, non constant flashing means that the test was unsuccessful and, consequently, there is a failure.

D) Now check that the LEDs of inputs with NC type contacts are on (all the safety devices active) and that the LEDs of inputs with NO type contacts are off (no command present); if this does not happen check connections and effectiveness of the various devices.

E) Check that all the safety devices on the plant are working properly (emergency stop, photoelectric cells, pneumatic edges, etc.); each time they trigger the corresponding STOP, PHOTOCELL or PHOTOCELL 1 should turn off.

This is one of the most important checks and must be done with great care, in actual fact the “active” safety of the gate machine depends on the correct functioning of the safety devices. If the flashing light is an excellent instrument for signalling the state of danger and the torque limiting devices are an excellent means to minimise damages, only a correct installation of the safety devices will make it possible to block the automatism before it can cause any damage.

The following refers only to the A700F version

F) You will have to check correctness of the connections if limit switch inputs are used. Move the wings one at a time and check that once the point wanted is reached, the corresponding limit switch triggers, turning the relative LED off on the unit (or turning it on if NO limit switches are installed).

Now is the time to check whether movement occurs in the right direction, that is, to see whether movement set on the unit corresponds to that of the gates.

This check is of paramount importance, if the direction is wrong in some cases (in the semiautomatic functioning mode for instance), the gate might appear to be working properly; in fact, the OPEN cycle is similar to the CLOSE cycle but with one basic difference, the safety devices are ignored in the closing manoeuvre which is normally the most dangerous, and they will trigger in the opening manoeuvre causing the gate to reclose up against the obstacle with disastrous results!

12

G) To see whether or not rotation direction is correct, give a short pulse to the Step-by-Step input; the first manoeuvre the unit will carry out after being powered on is always an OPEN one, so simply verify that the gate starts opening; if movement is wrong you must proceed as follows:

1 — Turn power off

2 — Reverse the “OPEN” and “CLOSE” connections of the motor or motors that are turning in the wrong direction.

Once this has been done, check if rotation direction is now correct, repeating the procedure described in point “G”.

H) Having checked all connections and motor rotation direction, it is possible to try a complete movement of the actuators, we recommend that you always work in the manual mode with all functions deactivated. If you use the Step-by-Step as the command input, the first movement (after turning on) should be an opening one. By means of the command inputs, move the gate until it reaches the open point; if everything goes normally you can then go on to the closing manoeuvre and move the gate until it reaches the stop point.

6.1) Commissioning

Commissioning can take place only after all the testing phases of the control unit and the other devices have been completed successfully. It is not permissible to execute partial commissioning or to enable use of the system in makeshift conditions.

1.Prepare and store for at least 10 years the technical documentation for the automation, which must include at least the following: assembly drawing of the automation, wiring diagram, analysis of hazards and solutions adopted, manufacturer’s declaration of conformity of all the devices installed (for A6 A6F A700F use the annexed CE declaration of conformity); copy of the instruction manual and maintenance schedule of the automation.

2.Affix a dataplate on the gate providing at least the following data: type of automation, name and address of manufacturer (person responsible for the “commissioning”), serial number, year of manufacture and “CE” marking.

3.Post a permanent label or sign near the gate detailing the operations for the release and manual manoeuvre.

4.Prepare the declaration of conformity of the automation system and deliver it to the owner.

It is worthwhile carrying out several open and close manoeuvres so

you can evaluate any defects in the automation’s mechanical struc-

GB

ture and also to pinpoint any specific points of friction.

I) Now test triggering of the safety devices; in the opening manoeu-

vre PHOTOCELL and PHOTOCELL 1 have no effect but in the

closing manoeuvre they will stop movement. If the PIU’ card is

plugged in try functioning of the PHOTOCELL 2 input, in the clos-

ing manoeuvre it has no effect while in the opening manoeuvre it

will stop movement. The devices connected to the STOP input

act both in the opening and closing manoeuvres, stopping move-

ment each time.

L) The hazardous situations caused by the movement of the leafs

have been safeguarded by limiting the force of impact, the impact

force must be measured according to EN Standard 12445. If the

control of the “motor force” is used to assist the system for the

reduction of the impact force, try to find the adjustment to obtain

optimal results.

5.Prepare the “Instructions and warnings for the use of the automation system” and deliver it to the owner.

6.Prepare the maintenance schedule of the automation system and deliver it to the owner (this must provide all directions regarding

the maintenance of the single automation devices).

7.Before commissioning the automation system inform the owner in writing regarding residual risks and hazards (e.g. in the “Instructions and warnings for the use of the automation system”).

7)Maintenance and Disposal

!This charter provides information about how to draw up a maintenance schedule, and the disposal of A6 – A6F –A700F.

7.1) Maintenance

The automation must undergo maintenance work on a regular basis, in order to guarantee prolonged lifetime.

The maintenance operations must be performed in strict compliance with the safety directions provided in this manual and according to the applicable legislation and standards.

If other devices are present, follow the directions provided in the corresponding maintenance schedule differents from A6 — A6F — A700F.

1.Is requires scheduled maintenance work every 6 months or 10,000 manoeuvres (max.) after previous maintenance.

2.Disconnect all power supplies.

3.Check for any deterioration of the components which form the automation, paying particular attention to erosion or oxidation of the structural parts. Replace any parts which are below the required standard.

4.Connect the electric power sources up again, and carry out the testing and checks stated in Paragraph “6 Testing”.

13

7.2) Disposal

As in the case of installation, at the end of the product lifetime, disposal procedures must be carried out by qualified personnel.

This product comprises various types of materials, some of which can be recycled while others must be disposed of. Check information on the recycling and disposal procedures according to local legislation for this product category.

! Some parts of the product may contain pollutant or hazardous substances; if disposed of into the environment these may constitute a serious risk of damage to the environment and public health.

As indicated by the symbol in figure never dispose of this product in domestic waste. Apply “classified waste collection” procedures for disposal in accordance with local regulations or return the product to the retailer when purchasing a new model.

Local regulations may envisage serious fines in the event of illegal disposal of this product.

8) Accessories

The following optional accessories are available for A6 – A6F – A700F:

“PIU” CARD:

The unit already has all the functions used in a normal installation but to meet the demands of use in particular installations

NICE has designed an optional card “PIU” used to add new functions like traffic light signalling, courtesy light, lock, Photocell2, partial opening of the two gates, and so on.

“RADIO” CARD:

There is a connector in the unit for plugging in a radio card used to act on the STEP-BY-STEP input and thus control the unit remotely by means of a transmitter.

Consult the Nice S.p.a. product catalogue for the complete and updated list of accessories.

9) Technical characteristics

With the aim of improving products, Nice S.p.a reserves the right to modify technical characteristics at any time without notice, while maintaining the same functionalities and intended use.

All technical characteristics stated refer to an ambient temperature of 20°C (±5°C).

Model type:

A6 -A6/V1

A6F -A6F/V1

A700F –A700F/V1

Power A6 – A6F – A700F

230 Vac ± 10%, 50 — 60 Hz

Power A6/V1 – A6F/V1 — A700F/V1

120 Vac ± 10%, 50 — 60 Hz

Maximum actuator power 230 Vac

300 W [1,3 A]

Maximum actuator power /V1 120 Vac

300 W [2,5 A]

Maximum flashing light power

100W

Maximum frequency of operating cycles

unlimited

Maximum time of continuous operation

unlimited

Maximun current accessories (24 Vac)

200 mA

Maximun current phototest output

/

/

100 mA

Gate open indicator max. power SCA (24Vac)

2 W

Maximun electric lock power 12 Vac

/

15 VA

15 VA

Working time

from 2,5 to 40 sec. (from 30 to 80 sec. con TLM)

Pause time

from 5 to 80 sec.

TRA opening delay time

0 or from 2.5 to 12 sec.

TRC closing delay time

0 or from 2.5 to 12 sec.

Force adjustment

from 0 to 100 %

30%-45%-60%-80%-100%

Operating temperature

-20 ÷ 50 °C

Size

280 x 220 x 110 mm

Weight

1,7 Kg

2,7 Kg

2,7 Kg

Protection level

IP55 (container undamaged)

14

Instructions and Warnings for users of A6 – A6F – A700F control unit

GB

Congratulations for having chosen a Nice product for your automation system! Nice S.p.A. produces components for the automation of gates, doors, rolling gates, roller shutters and awnings: gearmotors, control units, radio controls, flashing lights, photocells and miscellaneous accessories. Nice uses only the finest materials and first-class workmanship. It focuses on the development of innovative solutions designed to simplify the use of its equipment, dedicating meticulous care to the study of its technical, aesthetic and ergonomic characteristics: From the wide range of Nice products, your installation technician will certainly have selected the one best suited to your specific requirements. However, Nice is not the producer of your automation system, which is rather the result of a combination of operations carried out by your installation technician, namely analysis, evaluation, selection of materials and system implementation. Each automation system is unique. Your installation technician is the only person who possesses the experience and professionalism needed to set up a system capable of satisfying your requirements, a system that is safe, reliable, long lasting and built in accordance with the regulations in force. An automation system is not only very convenient; it also improves the level of security in your home. Moreover, it will last for years with very little maintenance. Even though the automation system you posses meets the safety requirements of the legislation in force, this does not exclude the existence of a “residual risk”, i.e. the possibility that dangers may arise, usually as a result of improper or unreasonable use. We have prepared the following list of do’s and don’ts to help you avoid any mishaps:

Before using your automation system for the first time, ask the installer to explain the origin of residual risks; take a few minutes and read the users instructions manual given you by the installer. Retain the manual for future use and deliver it to any subsequent owner of the automation system.

Your automation system is a machine that will faithfully execute your commands; unreasonable or improper use may generate dangers: do not operate the system if there are people, animals or objects within its range of operation.

Children: automation systems are designed to guarantee high levels of safety and security. They are equipped with detection devices that prevent movement if people or objects are in the way, guaranteeing safe and reliable activation. However, children should not be allowed to play in the vicinity of automated systems; to prevent any accidental activations, keep all remote controls away from children: they are not toys!

Photocells do not constitute actual safety devices, but safety aids. They are designed using highly reliable technology, but in extreme conditions may be subject to malfunctions or potential faults, and in certain cases these faults are not immediately evident.

For this reason, it is good practice to observe the following:

Transit is admitted only if the gate or door is completely open with the leafs stationary

Transit while the gate or door is closing is STRICTLY PROHIBITED!

Periodically check correct operation of the photocells and perform the scheduled maintenance at least every six months.

Malfunctions: If you notice that your automation is not functioning properly, disconnect the power supply to the system

and operate the manual release device. Do not attempt to make any repairs; call the installation technician and in the meantime, operate the system like a non-automatic door after releasing the gearmotor as described below.

Maintenance: Like any machine, your automation needs regular periodic maintenance to ensure its long life and total safety. Arrange a periodic maintenance schedule with your installation technician. Nice recommends that maintenance checks be carried out every six months for normal domestic use, but this interval may very depending on the intensity of use. Only qualified personnel are authorised to carry out checks, maintenance operations and repairs.

Do not modify the system or its programming and adjustment parameters in any way, even if you feel capable of doing it: your installation technician is responsible for the system.

•The final test, the periodic maintenance operations and any repairs must be documented by the person who has performed them, these documents must remain under the custody of the owner of the system.

The only recommended maintenance operations that the user can perform periodically concern the cleaning of the photocell glasses and the removal o leaves and debris that may impede the automation. To prevent anyone from activating the gate release the automation system. Use a slightly damp cloth to clean.

Disposal: At the end of its useful life, the automation must be dismantled by qualified personnel, and the materials must be recycled or disposed of in compliance with the legislation locally in force.

In the event of malfunctions or power failures. While you are waiting for the technician to come or for the power to be restored if your system is not equipped with buffer batteries, you can operate the system like any non-automatic gate. In order to do this you need to manually release the gearmotor (this operation is the only one that the user of the automation is authorized to perform): This operation has been carefully designed by Nice to make it extremely easy, without any need for tools or physical exertion.

Replacing the Remote Control Battery: if your radio control, after a period of time, seems not to work as well, or not to work at all, it may simply be that the battery is exhausted (depending on the type of use, it may last from several months up to one year and more). In this case you will see that the light confirming the transmission is weak, or does not come on, or comes on only briefly. Before calling the installation technician try exchanging the battery with one from another operating transmitter: if the problem is caused by a low battery, just replace it with another of the same type. The batteries contain polluting substances: do not dispose of them together with other waste but use the methods established by local regulations.

Are you satisfied? If you wish to install another automation system in your home, call your old installation technician and use Nice products. You will get the services of a specialist and the most advanced products available on the market, superior performances and maximum system compatibility. Thank you for reading these instructions. We feel confident that you will be well satisfied with your new system: for any present or future requirements, please contact your reliable installation technician.

15

Indice:

pag.

1

Avvertenze

17

2

Descrizione prodotto e destinazione d’uso

18

2.1

Limiti d’impiego

19

2.2

Impianto tipico

19

2.3

Elenco cavi

19

5

Programmazioni

23

5.1

Funzioni programmabili

24

5.2

Descrizione delle funzioni

24

6

Collaudo

26

6.1

Messa in servizio

27

3

Installazione

20

3.1

Verifiche preliminari

20

3.2

Fissaggio

20

3.3

Schema dei collegamenti

20

3.4

Descrizione dei collegamenti

21

3.5

Note sui collegamenti

22

4

Regolazioni

22

4.1

Modi di funzionamento

23

7

Manutenzione e smaltimento

27

7.1

Manutenzione

27

7.2

Smaltimento

28

8

Accessori

28

9

Caratteristiche tecniche

28

16

1) Avvertenze

Questo manuale di istruzioni contiene importanti informazioni riguardanti la sicurezza per l’installazione, è necessario leggere tutte le istruzioni prima di procedere all’installazione. Conservare con cura questo manuale anche per utilizzi futuri.

Considerando i pericoli che si possono verificare durante l’installazione e l’uso, per la massima sicurezza è necessario che l’installazione avvenga nel pieno rispetto di leggi, norme e regolamenti. In questo capitolo verranno riportate avvertenze di tipo generico; altre importanti avvertenze sono presenti nei capitoli “3.1 Verifiche preliminari”; “6 Collaudo e messa in servizio”.

! Secondo la più recente legislazione europea, l’automazione di una porta o cancello ricade in quanto previsto dalla Direttiva 98/37/CE (Direttiva Macchine) e nel particolare, alle norme: EN 13241-1 (norma armonizzata); EN 12445; EN 12453 ed EN 12635, che consentono di dichiarare la conformità alla direttiva macchine.

Ulteriori informazioni, linee guida all’analisi dei rischi ed alla realizzazione del Fascicolo Tecnico, sono disponibili su: ”www.niceforyou.com”. Il presente manuale è destinato solamente al personale tecnico qualificato per l’installazione. Salvo lo specifico allegato da staccare a cura dell’installatore “Istruzioni ed avvertenze destinate all’utilizzatore” nessuna altra informazione contenuta nel presente fascicolo può essere considerata d’interesse per l’utilizzatore finale!

L’uso diverso da quanto previsto in queste istruzioni è vietato; usi impropri possono essere causa di pericoli o danni a persone e cose.

Prima di iniziare l’installazione è necessario eseguire l’analisi dei rischi che comprende l’elenco dei requisiti essenziali di sicurezza previsti nell’allegato I della Direttiva Macchine, indicando le relative soluzioni adottate. Si ricorda che l’analisi dei rischi è uno dei documenti che costituiscono il fascicolo tecnico dell’automazione.

Verificare la necessità di ulteriori dispositivi per completare l’automazione in base alla specifica situazione d’impiego ed ai pericoli presenti; devono essere considerati ad esempio i rischi di impatto, schiacciamento, cesoiamento, convogliamento, ecc., ed altri pericoli in genere.

Non eseguire modifiche su nessuna parte se non previste nelle presenti istruzioni; operazioni di questo tipo possono solo causare malfunzionamenti; NICE declina ogni responsabilità per danni derivati da prodotti modificati.

Durante l’installazione e l’uso evitare che parti solide o liquidi possano penetrare all’interno della centrale e di altri dispositivi aperti; eventualmente rivolgersi al servizio di assistenza NICE; l’uso in queste situazioni può causare situazioni di pericolo

L’automatismo non può essere utilizzato prima di aver effettuato la messa in servizio come specificato nel capitolo: “6 Collaudo e messa in servizio”.

Il materiale dell’imballaggio deve essere smaltito nel pieno rispetto della normativa locale.

Nel caso di guasto non risolvibile facendo uso delle informazioni riportate nel presente manuale, interpellare il servizio di assistenza NICE.

Qualora si verifichino interventi di interruttori automatici o di fusibili, prima di ripristinarli è necessario individuare ed eliminare il guasto.

Prima di accedere ai morsetti interni al coperchio scollegare tutti i circuiti di alimentazione; se il dispositivo di sconnessione non è a vista apporvi un cartello: “ATTENZIONE MANUTENZIONE IN CORSO”.

Avvertenze particolari sull’idoneità all’uso di questo prodotto in relazione alla Direttiva «Macchine» 98/37/CE (ex 89/392/CEE):

Questo prodotto viene immesso sul mercato come «componente di macchina» e quindi costruito per essere incorporato in una macchina o per essere assemblato

zare «una macchina» ai sensi

namento agli altri componenti I presente manuale di istruzioni

98/37/CE si avverte che non

questo prodotto finché il costruttore della macchina, in cui questo prodotto è incorporato, non l’ha identificata e dichiarata conforme alla direttiva 98/37/CE.

Avvertenze particolari sull’idoneità all’uso di questo prodotto in relazione alla Direttiva «Bassa Tensione» 73/23/CEE e successive modifiche 93/68/CEE:

Questo prodotto risponde ai requisiti previsti dalla Direttiva «Bassa Tensione» se impiegato per l’uso e nelle configurazioni previste in questo manuale di istruzioni ed in abbinamento con gli articoli presenti nel catalogo prodotti di Nice S.p.a. Potrebbero non essere garantiti i requisiti se il prodotto è usato in configurazioni o con altri prodotti non previsti; è vietato l’uso del prodotto in queste situazioni finché chi esegue l’installazione non abbia verificato la rispondenza ai requisiti previsti dalla direttiva.

Avvertenze particolari sull’idoneità all’uso di questo prodotto in relazione alla Direttiva «Compatibilità Elettromagnetica» 89/336/CEE e successiva modifiche 92/31/CEE e 93/68/CEE:

Questo prodotto è stato sottoposto alle prove relative alla compatibilità elettromagnetica nelle situazioni d’uso più critiche, nelle configurazioni previste in questo manuale di istruzioni ed in abbinamento con gli articoli presenti nel catalogo prodotti di Nice S.p.a. Potrebbe non essere garantita la compatibilità elettromagnetica se il prodotto è usato in configurazioni o con altri prodotti non previsti; è vietato l’uso del prodotto in queste situazioni finché chi esegue l’installazione non abbia verificato la rispondenza ai requisiti previsti dalla direttiva.

17

2) Descrizione prodotto e destinazione d’uso

elettronica è utilizzabile per comandare il movimento di cancelli e portoni automatici, può essere collegata ad attuatori elettrodotati di motori asincroni monofase.

manuale di istruzioni si riferisce a più versioni della stessa centrale, le varie versioni si differenziano per una diversa completezza funzioni programmabili e degli ingressi disponibili oltre ad un diverso metodo usato per il controllo della forza degli attuatori:

base, regolazione di forza elettronica a parzializzazione di fase

Versione base, regolazione di forza elettromeccanica con autotrasformatore commutabile

: Versione completa, regolazione di forza elettromeccanica con autotrasformatore commutabile

permette azionamenti in modo “manuale”, “semiautomatico” oppure “automatico”; durante il movimento vengono controllati i dai dispositivi di sicurezza (ingressi ALT, FOTO, FOTO1) nella versione A700F dei limiti del movimento vengono verificati mediante mentre nella versione A6 il movimento è a tempo. Dispone di sofisticate funzioni di tipo logico che vanno dalla “Memoria del movifino alla “Richiudi subito dopo Foto” passando per la “Chiudi sempre” e di particolari funzioni di tipo operativo “Partenza graduale”,

graduale”

versione A700F, con l’inserimento della scheda espansioni modello “PIU’, si ampliano ancora di più le funzioni attraverso altri ingressi uscite.

le centrali sono predisposte per l’inserimento della vasta gamma di ricevitori radio prodotti da Nice.

sono state adottate le piú avanzate tecniche per garantire la massima immunità nei confronti dei disturbi, la maggiore flessibi- e la più vasta scelta di funzioni programmabili.

di iniziare con l’installazione della centrale ed eseguire i collegamenti è opportuna una breve descrizione degli elementi più importanti sulla scheda.

1

1: Trasformatore di alimentazione (solo A6)

11: Morsettiera ingressi finecorsa (solo A700F)

2: Innesti per autotrasformatore esterno (solo A6F o A700F)

12: Morsettiera uscite elettroserratura (solo A6F e A700F) e

3: Fusibile 500 mA rapido su alimentazione 24 Vac

Fototest (solo A700F)

4: Innesto per scheda RADIO

13: Morsettiera uscite lampeggiante e motori

5: Trimmer di regolazione dei tempi

14:

Morsettiera alimentazione

6: Morsettiera Antenna ed uscita 2º canale RADIO

15: Fusibile rapido ( 5A se 230 Vac) o (6.3A se 120 Vac)

7: Dip-switch per la selezione delle funzioni

16:

Led OK

8: Innesto per scheda PIU’ (solo A700F)

17: Trimmer di regolazione della forza

9: Led di segnalazione dello stato degli ingressi

18:

Ponticello FC per finecorsa normalmente aperti

10: Morsettiera ingressi sicurezze e comandi

Il led OK (16), ha il compito di segnalare il corretto funzionamento della logica interna deve lampeggiare alla cadenza di un secondo ed indica che il microprocessore interno è attivo ed è in attesa di comandi. Quando c’è una variazione dello stato sugli ingressi (10 — 11) o dei dipswitch delle funzioni (7) viene generato un doppio lampeggio veloce, questo anche se la variazione non provoca effetti immediati.

Quando la centrale è alimentata le spie luminose (9) che sono poste sugli ingressi si accendono se quel particolare ingresso è attivo e quindi presente la tensione di comando a 24 Vac. Normalmente i led sugli ingressi delle sicurezze ALT, FOTO e FOTO1 e quelli sui finecorsa sono sempre accesi, mentre quelli sugli ingressi di comando PASSO PASSO, APRE e CHIUDE sono normalmente spenti.

18

Nice Automation A6, A6F, A700F User Manual

2.1) Limiti d’impiego

I dati relativi alle prestazioni dei prodotti sono riportati nel capitolo “9 Caratteristiche tecniche” e sono gli unici valori che consentono la corretta valutazione dell’idoneità all’uso.

2.2) Impianto tipico

I

2

Centrale A6 / A6F / A700F

6.

Coppia fotocellule FOTO 1

Lampeggiante con antenna incorporata

7.

Coppia fotocellule FOTO 2

Selettore a chiave

8.

Radio trasmettitore

Motoriduttori

9.

Bordo sensibile

5. Coppia fotocellule FOTO

NOTA: Questo schema rappresenta solo una possibile applicazione della centrale e va considerata solo come esempio. Solo una approfondita analisi dei rischi della “Macchina” cancello ed una appropriata valutazione delle richieste dell’utilizzatore finale possono stabilire quanti e quali elementi installare.

2.3) Elenco cavi

Nell’impianto tipico di figura 2 sono indicati anche i cavi necessari per i collegamenti dei vari dispositivi; in tabella 1 sono indicate le caratteristiche dei cavi.

! I cavi utilizzati devono essere adatti al tipo di installazione; ad esempio si consiglia un cavo tipo H03VV-F per posa in ambienti interni oppure H07RN-F se posato all’esterno.

Tabella 1: elenco cavi

Collegamento

Tipo cavo

Lunghezza massima consentita

A: Linea elettrica di alimentazione

N°1 cavo 3×1,5mm2

30m

(nota 1)

B: Lampeggiante con antenna

N°1 cavo 2×0,5mm2

20m

N°1 cavo schermato tipo RG58

20m

(consigliato minore di 5m)

C: Elettroserratura

N°1 cavo 2x1mm2

20m

D: Fotocellule

N°1 cavo 2×0,25mm2 (Tx)

30m

N°1 cavo 4×0,25mm2 (Rx)

30m

E: Selettore a chiave

N°1 cavo 4×0,25mm2

30m

F: Collegamento motori

N°1 cavo 4×1,5mm2

10m

G: Collegamento bordo sensibile

N°1 cavo 2×0,25mm2

30m

Nota 1: se il cavo di alimentazione è più lungo di 30m occorre un cavo con sezione maggiore,ad esempio 3×2,5mm2 ed è necessaria una messa a terra di sicurezza in prossimità dell’automazione.

19

3)Installazione

!L’installazione deve essere effettuata da personale qualificato, nel rispetto di leggi, norme e regolamenti e di quanto riportato nelle presenti istruzioni.

3.1) Verifiche preliminari

Prima di procedere con l’installazione è necessario eseguire questi controlli:

Verificare che tutto il materiale da utilizzare sia in ottimo stato, adatto all’uso e conforme alle norme.

Verificare che la struttura del cancello sia adatta ad essere automatizzata.

Verificare che i punti di fissaggio dei vari dispositivi siano in zone protette da urti e le superfici siano sufficientemente solide.

Inserire appositi passacavi o passatubi solo nella parte inferiore della centrale, per nessun motivo le pareti laterali e quella superiore devono essere forati. I cavi devono entrare nella centrale solo dal lato inferiore!

Evitare che le parti dell’automatismo possano venir immerse in acqua o in altre sostanze liquide.

Non porre A6 — A6F — A700F vicino a fiamme o fonti di calore; in

potenzialmente esplosive, particolarmente acide o saline; può danneggiare A6 — A6F — A700F ed essere causa di

o situazioni di pericolo.

Nel caso sia presente una porta di passaggio interna all’anta oppure una porta sull’area di movimento dell’anta, occorre assicurarsi che non intralci la normale corsa ed eventualmente provvedere con un opportuno sistema di interblocco.

Collegare la centrale ad una linea di alimentazione elettrica dotata di messa a terra di sicurezza.

La linea di alimentazione elettrica deve essere protetta da un adeguato dispositivo magnetotermico e differenziale.

Sulla linea di alimentazione dalla rete elettrica è necessario inserire un dispositivo di sconnessione dell’alimentazione (con categoria di sovratensione III cioè distanza fa i contatti di almeno 3,5mm) oppure altro sistema equivalente ad esempio una presa e relativa spina. Se il dispositivo di sconnessione dell’alimentazione non è in prossimità dell’automazione deve disporre di un sistema di blocco contro la connessione non intenzionale o non autorizzata.

Fissaggio

le due viti negli appositi fori superiori facendole scorrere sulla guida, come fig. 3A avvitandole parzialmente. Ruotare di 180° la cenripetere la stessa operazione con le altre 2 viti. Fissare a parete la centrale.

il coperchio dalla parte desiderata (con apertura a destra o sinistra), premere con forza in corrispondenza delle frecce.

il coperchio premere con un cacciavite sul punto di incastro e contemporaneamente spingere verso l’alto.

3a

3b

3c

3d

3.3) Schema dei collegamenti

Installata quindi la centrale, gli attuatori, i relativi elementi di comando (selettore a chiave o pulsantiere) e di sicurezza (arresto di emergenza, fotocellule, costole sensibili e lampeggiante), è possibile passare ad eseguire i collegamenti elettrici seguendo le indicazioni riportate a seguito.

! Per garantire l’incolumità dell’operatore e per prevenire danni ai componenti, mentre si effettuano i collegamenti, sia di bassa tensione (230V — 120V) che di bassissima tensione (24V) o si innestano le varie schede:

La centrale non deve essere assolutamente alimentata elettricamente.

Ricordiamo inoltre che gli ingressi dei contatti di tipo NC (Normalmente Chiuso), se non usati, vanno ponticellati, se piú di uno vanno posti in SERIE tra di loro; gli ingressi dei contatti di tipo NA (Normalmente Aperto) se non usati vanno lasciati liberi, se piú di uno vanno posti in PARALLELO tra di loro. Per quanto riguarda i contatti questi devono essere assolutamente di tipo meccanico e svincolati da qualsiasi potenziale, non sono ammessi collegamenti a stadi tipo quelli definiti “PNP”, “NPN”, “Open Collector” ecc. ecc.

Effettuare i collegamenti necessari seguendo lo schema di Fig. 4 e la successiva descrizione dei collegamenti.

! Si ricorda che vi sono delle normative precise da rispettare in modo rigoroso sia per quanto riguarda la sicurezza degli impianti elettrici che per quanto riguarda i cancelli automatici.

20

Antenna

2° Ch

Radio

FUNCTIONI 1-10

FUNCTIONI 11-20

I

“L” Vac 120-230

“N” Vac 120-230

Lampeggiante 100WMax Vac 120-230

Chiude 1 Motore Comune 1 Motore Apre 1 Motore

Chiude 2 Motore Comune 2 Motore Apre 2 Motore

Elettroserratura W 25 Max Vac, 12

Fototest mA 100 Max Vac, 24

Comune

1 Chiude Finecorsa

1 Apre Finecorsa

2 Chiude Finecorsa

2 Apre Finecorsa

(servizi) Vca 24 Uscita mA 200 Max

Comune

.A.C Spia

Alt

Foto

1 Foto

Passo Passo

Apre

Chiude

4

3.4) Descrizione dei collegamenti elettrici

La parte evidenziata è presente solo sulla versione A700F

La parte evidenziata è presente sulle versioni A6F e A700F

Diamo una breve descrizione dei possibili collegamenti della centrale verso l’esterno:

1…3

: 230 — 120 Vac

4-5

: Lampeggiante

= Uscita per collegamento al lampeggiante 230 — 120 Vac, potenza massima della lampada 100 W

6…8

: Motore 1

= Uscita per collegamento al 1° motore 230 — 120 Vac

9…11

: Motore 2

= Uscita per collegamento al 2° motore 230 — 120 Vac

Nota: I motori 1 e 2 di differenziano solo per il ritardo nelle partenza, il 1° motore è legato al tempo ritardo apertura “TRA” mentre il 2° motore è legato al tempo ritardo chiusura “TRC”. Se i ritardi non sono necessari non c’è alcuna differenza tra i due motori.

I seguenti morsetti sono presenti solo su A6F e A700F

12-13

: Elettroserratura

= Uscita 12 Vac per attivazione elettroserratura, potenza massima 25 W

La seguente serie di morsetti è presente solo sulla versione A700F

14-15

: Fototest

= Uscita 24 Vac per alimentazione trasmettitori delle fotocellule, massimo 100 mA

16

: Comune

= Comune per gli ingressi finecorsa (uguale all’altro comune morsetto 23)

17

: Finecorsa C1

= Ingresso finecorsa chiude del motore 1

18

: Finecorsa A1

= Ingresso finecorsa apre del motore 1

19

: Finecorsa C2

= Ingresso finecorsa chiude del motore 2

20

: Finecorsa A2

= Ingresso finecorsa apre del motore 2

21-22

: 24 Vca

= Uscita 24 Vca per alimentazione servizi (Foto, Radio ecc) massimo 200 mA

23

: Comune

= Comune per tutti gli ingressi (come Comune è utilizzabile anche il morsetto 22)

24

: Spia C.A.

= Uscita per spia cancello aperto 24 Vca , potenza massima della spia 2 W

25

: Alt

= Ingresso con funzione di ALT (Emergenza, blocco o sicurezza estrema)

26

: Foto

= Ingresso per dispositivi di sicurezza (Fotocellule, coste pneumatiche)

27

: Foto1

= Ingresso per altro dispositivo di sicurezza (Fotocellule, coste pneumatiche)

28

: Passo Passo

= Ingresso per funzionamento ciclico (APRE STOP CHIUDE STOP)

La seguente serie di morsetti è presente solo sulla versione A700F

29

: Apre

= Ingresso per apertura (eventualmente comandata da un orologio)

30

: Chiude

= Ingresso per chiusura

41-42

: 2° Ch Radio

= Uscita dell’eventuale secondo canale del ricevitore radio

43-44

: Antenna

= Ingresso per l’antenna del ricevitore radio

Sulla scheda della centrale sono presenti due connettori ad innesto previsti per schede opzionali:

RADIO

= Innesto per ricevitori radio prodotti da Nice

PIU’

= Innesto per scheda espansioni PIU’ (solo sulla versione A700F)

E’ consigliabile attendere di aver completato l’installazione per inserire le eventuali schede opzionali RADIO o PIU’ e solo dopo aver verificato la funzionalità dell’impianto. Le schede opzionali non sono necessarie al funzionamento e se inserite rendono più difficile la ricerca di eventuali guasti.

21

3.5) Note sui collegamenti

La maggior parte dei collegamenti è estremamente semplice, buona parte sono collegamenti diretti ad un singolo utilizzatore o contatto, alcuni invece prevedono una connessione un po’ più complessa:

Tutti i motori di tipo asincrono monofase richiedono un condensatore per il corretto funzionamento, alcuni motoriduttori, hanno già questo condensatore collegato internamente, altri invece richiedono il collegamento del condensatore esternamente. In questo caso il condensatore va collegato fra le fasi APRE e CHIUDE del motore. Per praticità è opportuno inserire il condensatore direttamente dentro alla centrale negli appositi spazi.

La seguente parte è relativa solo alla versione A700F

Una particolare descrizione merita venga rivolta all’uscita “Fototest”,

questa non è altro che la massima soluzione possibile in termini di

affidabilità nei confronti dei dispositivi di sicurezza. Ogni volta che

viene avviata una manovra vengono controllati i dispositivi di sicu-

rezza coinvolti e solo se tutto è a posto la manovra ha inizio. Se inve-

ce il test non da esiti positivi (fotocellula accecata dal sole, cavi in

corto circuito ecc.) viene individuato il guasto e la manovra non vie-

ne eseguita.

Tutto questo è possibile solo impiegando una determinata configu-

razione nei collegamenti dei dispositivi di sicurezza (Fig. 5).

Come si può notare dallo schema elettrico, mentre i ricevitori delle

fotocellule FOTO, FOTO1 ed eventuale FOTO2 (su scheda PIU’)

sono alimentati normalmente dai 24 Vac dei servizi, i trasmettitori

prendono alimentazione dall’uscita fototest. Quando è richiesto un

movimento, in primo luogo viene controllato che tutti i ricevitori inte-

ressati dal movimento diano il consenso, poi, viene spenta l’uscita

fototest e quindi verificato che tutti i ricevitori segnalino il fatto

togliendo il loro consenso; infine viene riattivata l’uscita fototest e

quindi nuovamente verificato il consenso da parte di tutti i ricevitori.

Come si può notare sui due trasmettitori è stato attivato il sincroni-

smo tagliando gli appositi ponticelli, questo è l’unico metodo per

garantire che le due coppie di fotocellule non si interferiscano tra

loro. Verificare sul manuale delle fotocellule le istruzioni

5

namento sincronizzato.

Nel caso un ingresso “FOTO” non venga usato, il relativo morsetto va ponticellato attraverso un relè 24 Vca collegato sull’uscita fototest.

• Solitamente nei cancelli a 2 ante si impiegano motoriduttori che non richiedono l’uso dei finecorsa, è normale installare degli arresti mec-

canici che fermano il movimento nel punto desiderato. Nella centrale

presente il trimmer “Tempo Lavoro” che normalmente è regola-

to per un tempo poco superiore al tempo necessario per la

. Quando l’anta giunge sull’arresto meccanico il motore si

blocca e rimane sotto sforzo per il tempo residuo; i motori sono

progettati per resistere senza alcun problema a questo tipo di sol-

lecitazione in particolare se la forza viene posta a valori inferiori al

• In alcune installazioni, per esempio nel caso di due ante scorrevoli o

si desideri sfruttare la funzione di posizionamento, potrebbe

essere richiesto l’uso dei finecorsa. Nella maggior parte dei casi, se vengono usati i finecorsa, sono di tipo normalmente chiuso “NC” in

modo che un eventuale guasto provoca la fermata del motore senza

l’anta possa andare ad incagliarsi. In altri casi, ad esempio quan-

do si usano contatti di tipo magnetico, può capitare di dover usare finecorsa di tipo normalmente aperto “NA”.

Per abilitare la centrale all’uso dei finecorsa NA è necessario tagliare il

FC presente sulla scheda (Fig 2). Questo stesso ponticel-

lo può essere tagliato anche nel caso i finecorsa non vengano

evitare così di fare i relativi ponticelli.

• A seconda del tipo di motoriduttore e della funzione che si desidera ottenere i finecorsa possono essere impiegati come indicatore del pun-

to di fine movimento ( funzione finecorsa ) oppure come

punto di inizio della funzione posizionamento.

Se usati come posizionamento i finecorsa vanno di norma posti ad

di 10-20° dal punto di arresto ed indicano il punto in cui ai

motori verrà applicata una forza ancora più bassa e regolabile con l’apposito trimmer FORZA POSIZIONAMENTO, in modo da raggiungere l’arresto meccanico con la minor violenza possibile.

4) Regolazioni

TLM = Ponticello Tempo Lavoro Maggiorato

TL = Tempo Lavoro

TP = Tempo Pausa

TRA = Tempo Ritardo Apertura

TRC = Tempo Ritardo Chiusura

F = Forza

FP = Forza Posizionamento

Se il cancello è composto da 2 ante che si possono incagliare se in apertura partono contemporaneamente o se in chiusura una si sovrappone all’altra, allora è necessario intervenire sulle regolazioni dei trimmer Tempo Ritardo Apertura “TRA” o Tempo Ritardo Chiusura “TRC”. Questi trimmer possono essere regolati a piacere anche se di norma TRA va regolato per lo stretto necessario a che l’anta mossa dal 2° motore sia già fuori zona d’ingombro quando parte il 1° motore.

22

Il trimmer TRC deve essere regolato in modo che in chiusura l’anta del 2° motore giunga sempre quando il 1° motore ha già terminato la manovra di chiusura.

Il Tempo Ritardo Chiusura può essere impiegato per realizzare il franco di sicurezza di 50 cm in chiusura tra le ante.

A questo punto selezionare il modo di funzionamento “Semiautomatico” spostando in On il dip-switch N°1 quindi regolare il trimmer Tempo Lavoro circa a metà corsa. Con queste regolazioni provare un intero ciclo di apertura e poi uno di chiusura, eventualmente intervenire sulla regolazione del trimmer Tempo Lavoro in modo tale che sia sufficiente ad eseguire tutta la manovra e rimanga ancora un margine di tempo di 2 o 3 secondi. Nel caso anche ponendo al massimo il trimmer non si ottenga un tempo sufficiente e possibile tagliare il ponticello TLM posto sullo stampato vicino al trimmer ed ottenere così un tempo lavoro maggiorato.

In alcuni tipi di attuatori, ad esempio il tipo oleodinamico, la regolazione della forza è prevista direttamente sul gruppo attuatore, consultare il relativo manuale di istruzioni per chiarimenti sulla regolazione, quindi lasciare la regolazione di forza interna alla centrale impostata per il massimo. Per tutti quei tipi di attuatori che non contengono un dispositivo di regolazione di forza è invece possibile sfruttare il sistema di regolazione di forza interno alla centrale: in base alla versione della centrale impiegata seguire le relative istruzioni.

La seguente parte è relativa solo alla versione A6

Sulla centrale è presente un trimmer FORZA che normalmente è posto per la massima forza, con un cacciavite ruotare il trimmer in senso antiorario fino a ridurre la forza del motore al valore previsto dalle normative.

4.1) Modi di funzionamento

Nota: alcune delle parti descritte a seguito sono relative solo alla versione A700F

Nel funzionamento in modo manuale, l’ingresso APRE consente il movimento in apertura, l’ingresso CHIUDE consente il movimento in chiusura. il PASSO P. consente il movimento alternativamente in apertura e in chiusura; non appena cessa il comando in ingresso il movimento si arresta. In apertura il movimento si arresta quando intervengono i finecorsa oppure se manca il consenso dalla FOTO2 (su scheda PIU); in chiusura invece il movimento si arresta anche se manca il consenso di FOTO e FOTO1. Sia in apertura che in chiusura un intervento su ALT provoca sempre un immediato arresto del movimento e una breve inversione. Una volta che un movimento si è arrestato è necessario far cessare il comando in ingresso prima che un nuovo comando possa far iniziare un nuovo movimento.

Nel funzionamento in uno dei modi automatici (semiautomatico, automatico o chiude sempre) un impulso di comando sull’ingresso APRE provoca il movimento in apertura, se il comando permane una volta raggiunta l’apertura il movimento rimane “congelato” in una pausa infinita; solo quando cessa il comando il cancello si potrà essere richiuso.

La seguente parte è relativa solo alle versioni A6F e A700F

Sulla centrale è presente un autotrasformatore di adeguata potenza con delle prese intermedie sull’avvolgimento primario selezionabili attraverso apposito commutatore FORZA, spostare il commutatore sulla posizione più adatta al fine di ridurre la forza del motore al valore previsto dalle normative.

Qualunque sia il sistema di regolazione della forza per la fase iniziale

del movimento e per una durata di 1,5 Sec viene data il massimo I della forza, solo dopo questo tempo definito di “Spunto” viene inse-

rita la forza prevista.

Se viene selezionato il modo di funzionamento in automatico (dipswitch N° 2 On) al termine della manovra di apertura viene eseguita una “pausa” al termine della quale viene lanciata automaticamente una manovra di chiusura. Questo tempo nel quale il cancello rimane aperto è regolabile dall’apposito trimmer TEMPO PAUSA che può essere impostato per il tempo preferito senza alcuna limitazione di sorta. Una chiusura automatica e quindi la relativa pausa viene attivata anche nel movimento in semiautomatico quando, in chiusura, l’intervento di un dispositivo di sicurezza provoca una inversione del movimento in apertura.

Solo ora, al termine di tutte le regolazioni consigliamo di inserire l’e- ventuale ricevitore radio ricordando che i comandi da esso provenienti vengono inviati all’ingresso PASSO-PASSO.

Un impulso su PASSO PASSO provoca alternativamente apertura o chiusura. Un secondo impulso sul PASSO P. o sullo stesso ingresso che ha iniziato il movimento provoca uno Stop.

Sia in apertura che in chiusura un intervento su ALT provoca un immediato arresto del movimento e una breve inversione.

Se in un ingresso di comando invece di un impulso viene mantenuto un segnale continuo si provoca uno stato di “prevalenza” in cui gli altri ingressi di comando rimangono disabilitati (utile per collegare un orologio o un selettore Notte-Giorno).

Nel caso fosse selezionato il modo di funzionamento automatico, dopo una manovra di apertura, viene eseguita una pausa al termine viene eseguita una chiusura. Se durante la pausa vi fosse un intervento di FOTO o FOTO1, il temporizzatore verrà ripristinato con un nuovo tempo pausa; se invece durante la pausa si interviene su ALT la funzione di richiusura viene cancellata e si passa in uno stato di STOP. In apertura gli interventi di FOTO o FOTO1 non hanno alcun effetto mentre la FOTO2 (su scheda PIU) provoca l’inversione del moto; in chiusura l’intervento di FOTO o FOTO1 provoca una inversione del moto poi una pausa quindi una richiusura.

5) Programmazioni

La centrale dispone di una serie di microinterrutori che permettono di attivare varie funzioni al fine di rendere l’impianto più adatto alle esigenze dell’utilizzatore e più sicuro nelle varie condizioni d’uso. Tutte le funzioni sono attivate ponendo il relativo dip-switch in posizione “On” mentre non sono inserite con il corrispondente dip-switch in “Off”; alcune funzioni non hanno una immediata efficacia ed hanno senso solo in determinate condizioni, ad esempio la funzione N° 12 “Lampeggiante anche in pausa” è attiva solo con la chiusura automatica e se la manovra non viene interrotta con un comando di ALT.

! ATTENZIONE alcune delle funzioni programmabili solo legati ad aspetti della sicurezza, valutare con molta attenzione gli effetti di una funzione e verificare quale sia la funzione che dia la maggior sicurezza possibile.

Nella manutenzione di un impianto prima di modificare una funzione programmabile valutare il motivo per cui nella fase di installazione erano state fatte determinate scelte, quindi verificare se con la nuova programmazione la sicurezza ne risente.

23

5.1) Funzioni programmabili

Il dip-switch FUNZIONI permette di selezionare i vari modi di funzionamento e di inserire le funzioni desiderate secondo la seguente tabella:

Switch 1-2:

Off Off

= Movimento “Manuale” cioè Uomo Presente

On Off

= Movimento “Semiautomatico”

Off On

= Movimento “Automatico” cioè Chiusura Automatica

On On

= Movimento “Automatico + Chiude Sempre”

Switch 3

On

= Funzionamento Condominiale < Non disponibile in modo Manuale>

Switch 4

On

= Prelampeggio

Switch 5

On

= Richiudi subito dopo Foto < solo in modo Automatico >

Switch 6

On

= Foto1 anche in apertura

Switch 7

On

= Partenza graduale

Switch 8

On

= Fermata graduale

Switch 9

On

= Colpo d’ariete

Switch 10

On

= Luce di cortesia su lampeggiante

Nella versione A700F è presente un secondo gruppo di dip-switch con altre funzioni:

Switch 11

On

= Funzione posizionamento < solo con l’utilizzo dei finecorsa >

Switch 12

On

= Lampeggiante anche in Pausa < solo in modo Automatico >

Switch 13

On

= Mantenimento pressione

Switch 14

On

= Spia C.A. con lampeggio proporzionale

Switch 15

On

= Attivazione Fototest

Switch 16

On

= Foto e Foto1 anche in apertura

Switch 17

On

= Foto e Foto1 ad inizio manovra di apertura

Switch 18

On

= Salta STOP in apre

Switch 19

On

= Salta STOP in chiude

Switch 20

On

= CHIUDE diventa APRE PEDONALE

Ricordiamo che le funzioni che sono possibili solo in determinati casi sono segnalate con le note tra i caratteri “<>” dopo la descrizione della funzione.

Naturalmente ogni dip-switch posto in “Off” non attiva la funzione descritta.

5.2) Descrizione delle funzioni

Riportiamo ora una breve descrizione delle funzioni che si possono inserire portando in “On” il relativo dip-switch

Switch 1-2: Off Off

= Movimento “Manuale” (Uomo Presente)

On Off

= Movimento “Semiautomatico”

Off On

= Movimento “Automatico”

(Chiusura Automatica)

On On

= Movimento “Automatico + Chiude

Sempre”

Nel funzionamento “Manuale” il movimento viene eseguito solo fino alla presenza del comando (tasto premuto).

In “Semiautomatico” basta un impulso di comando e viene eseguito tutto il movimento fino al raggiungimento dell’arresto meccanico o fino all’intervento del finecorsa. Nel funzionamento in modo “Automatico” dopo una apertura viene eseguita una pausa e quindi una chiusura. La funzione “Chiude Sempre” interviene dopo una mancanza momentanea di alimentazione; se viene rilevato il cancello aperto si avvia automaticamente una manovra di chiusura preceduta da 5 secondi di prelampeggio.

Switch 3: On = Funzionamento Condominiale (non disponibile in modo Manuale)

Nel funzionamento condominiale, una volta avviato un movimento in apertura la manovra non puó piú essere interrotta da altri impulsi di comando su PASSO PASSO o APRE fino alla fine del movimento in apertura. Nel movimento in chiusura un nuovo impulso di comando provoca l’arresto e l’inversione del movimento in apertura.

Switch 4: On = Prelampeggio

All’impulso di comando viene prima attivato il lampeggiante poi dopo 5 secondi (2 Sec. se in manuale) inizia il movimento.

Switch 5: On = Richiudi subito dopo Foto (solo se in modo Automatico)

Questa funzione permette di tenere il cancello aperto solo per il tempo necessario al transito, infatti dopo l’intervento di FOTO o FOTO1 la chiusura avverrà sempre con una pausa di 5 secondi indipendentemente dal Tempo Pausa regolato.

Switch 6: On = Foto1 anche in apertura

Questa funzione è l’unica che diversifica il funzionamento tra le fotocellule FOTO e FOTO1. Normalmente le sicurezze FOTO e FOTO1 intervengono solo nella manovra di chiusura mentre in apertura non hanno alcun effetto.

Se il dip-switch N° 6 viene posto “On” FOTO continua ad intervenire solo in chiusura ma FOTO1 interviene anche in apertura provocando una interruzione del movimento. In semiautomatico od automatico la ripresa del moto avverrà quando FOTO1 verrà nuovamente disimpegnata. Questo tipo di funzionamento ritorna utile per arrestare il moto del cancello in apertura, quando, per esempio un veicolo si avvicina al cancello dal lato interno e quindi nella direzione del movimento, senza nello stesso tempo fermare il movimento quando il veicolo si avvicina dal lato esterno.

Switch 7: On = Partenza graduale

L’inizio del movimento viene eseguito in modo graduale inviando una forza sempre maggiore al motore formando una rampa che dura di circa 1 Sec, questo garantisce che la partenza avvenga senza scossoni. (Funzione sconsigliata su motoriduttori METRO).

Switch 8: On = Fermata graduale

Quando il movimento termina viene eseguita una fermata in modo graduale inviando una forza sempre minore al motore con un decremento che dura circa 1 Sec, questo garantisce che la fermata avvenga senza scossoni.

24

Per ovvi motivi di sicurezza la fermata graduale non avviene, e viene sostituita da una fermata normale, quando interviene ALT, FOTO e FOTO1o FOTO2 (su scheda PIU’) oppure uno dei finecorsa.

Switch 9: On = Colpo d’ariete

Quando si impiegano attuatori reversibili, quindi il cancello non rimane chiuso con la sola spinta dei motori, diventa indispensabile installare una elettroserratura (vedere le istruzioni degli attuatori per le modalità d’uso).

Sull’elettroserratura si potrebbe così trovare applicata quella naturale spinta che tende a portare le ante in posizione leggermente aperta, talvolta questa spinta è così elevata da mantenere bloccato il meccanismo di scatto dell’elettroserratura.

Con la funzione colpo d’ariete inserita, prima di iniziare una manovra di apertura viene attivato un breve ciclo di chiude, che comunque non crea alcun effetto di movimento visto che le ante sono già sul- l’arresto meccanico di chiusura. In questo modo quando l’elettroserratura viene attivata si troverà scarica da qualsiasi forza e quindi libera di scattare.

Switch 10: On = Luce di cortesia su lampeggiante

In determinati casi può essere richiesto una illuminazione sulla zona di movimento del cancello e spesso si richiede che l’illuminazione si spenga automaticamente poco dopo che il cancello ha concluso la manovra. Questa funzione viene comunemente definita “Luce di cortesia”. Collegando degli appropriati corpi illuminanti sulla stessa uscita del lampeggiate (per una potenza massima complessiva di 100 W) ed attivando questa funzione si otterrà che durante tutto il movimento e per altri 60 Sec. l’uscita rimarrà attiva permettendo l’illuminazione della zona.

Solo nella versione A700F è presente un secondo gruppo di dipswitch con altre funzioni:

Switch 11: On = Funzione posizionamento (solo con l’utilizzo dei finecorsa)

I finecorsa possono essere impiegati, invece che come segnalazione dei limiti del movimento, come indicazione del punto in cui scatta il posizionamento. Di norma quando si usa la funzione posizionamento i finecorsa vengono posti ad un angolo di 10-20° prima del- l’arresto meccanico. In questo modo quando nel movimento del- l’anta si raggiunge il finecorsa al motore verrà inviata una forza minore, regolabile con l’apposito trimmer “Forza Posizionamento”, per un tempo di altri 3 Sec. in modo che l’anta raggiunga l’arresto meccanico con la minor violenza possibile.

Switch 12: On = Lampeggiante anche in Pausa

Normalmente il lampeggiante viene attivato solo durante il movimento in apertura o chiusura, questa funzione prevede che il lampeggiante rimanga attivo anche durante la Pausa allo scopo di segnalare lo stato di “prossima chiusura”.

Switch 13: On = Mantenimento pressione

Negli attuatori oleodinamici la spinta per mantenere chiuso il cancello è sviluppata in un circuito idraulico che rimane sempre sotto pressione. Quando il tempo e l’usura riducono la tenuta del circuito idraulico può capitare che dopo qualche ora la pressione interna decada con conseguente rischio di leggera apertura delle ante del cancello. Se si inserisce la funzione Mantenimento Pressione, dopo 4 ore, poi ogni 4 ore che il cancello è chiuso viene attivata una breve manovra di chiude con il solo scopo di ricaricare la pressione del circuito idraulico.

NOTA: Le funzioni “Colpo d’ariete” e “Mantenimento pressione” hanno senso e vengono eseguite solo se il cancello è chiuso. La logica interna considera cancello chiuso se c’è il relativo finecorsa FCC intervenuto o, nel caso i finecorsa non siano usati, dal fatto che la precedente manovra di chiusura è terminata regolarmente per fine del tempo lavoro.

Switch 14: On = Spia C.A. con lampeggio proporzionale Normalmente la Spia Cancello Aperto indica lo stato del cancello secondo i seguenti stati:

Spenta: Cancello completamente chiuso Accesa: Cancello anche solo parzialmente aperto Lampeggio lento: Cancello in fase di apertura Lampeggio veloce: Cancello in fase di chiusura

Il lampeggio della spia durante il movimento può essere reso proporzionale, da lento, progressivamente a veloce e viceversa in modo I di avere un’indicazione dello stato di apertura o chiusura.

Switch 15: On = Attivazione Fototest

Permette di avviare una fase di test sulle fotocellule prima di iniziare ogni movimento, in questo modo eliminando ogni possibilità di malfunzionamento si aumenta la sicurezza dell’impianto. Per sfruttare la funzione Fototest è necessario che i trasmettitori delle fotocellule siano collegati all’apposita uscita (vedere: Note dei collegamenti).

Switch 16: On = Foto e Foto1 anche in apertura

Normalmente le sicurezze FOTO e FOTO1 intervengono solo nella manovra di chiusura, se il dip-switch N° 16 viene attivato l’intervento dei dispositivi di sicurezza provocano una interruzione del movimento anche in apertura, se in Semiautomatico od Automatico si avrà la ripresa nuovamente del moto in apertura subito dopo il disimpegno.

Switch 17: On = Foto e Foto1 ad inizio manovra di apertura Solitamente i dispositivi di sicurezza FOTO e FOTO1 non sono attivi nella manovra di apre ma solo nella manovra di chiude perchè la più pericolosa. In alcune nazioni vi sono delle normative che impongono il controllo dei dispositivi di sicurezza almeno all’inizio anche della manovra di apre. Se è necessario rispettare queste norme o si desidera aumentare il livello di sicurezza e possibile attivare la funzione e quindi prima di iniziare il movimento, verificare il consenso dalle sicurezze FOTO e FOTO1 e solo dopo iniziare il movimento.

Switch 18: On = Salta STOP in apre

Il ciclo del Passo Passo è normalmente: APRE-STOP-CHIUDE- STOP, con questa funzione inserita il ciclo Passo Passo diventa: APRE-CHIUDE-STOP-APRE, mentre l’ingresso Apre perde la possibilità di fare STOP

Switch 19: On = Salta STOP in chiude

E’ come la funzione precedente ma relativa al ciclo chiude, quindi il ciclo Passo Passo diventa: APRE-STOP-CHIUDE -APRE, mentre l’ingresso Chiude perde la possibilità di fare STOP

NOTA: Ponendo On i dip-switch 18 e 19 il ciclo passo passo diventa APRE-CHIUDE-APRE perdendo definitivamente la possibilità di fare STOP.

Switch 20: On = CHIUDE diventa APRE PEDONALE

Può capitare che non sia necessario aprire completamente il cancello ad esempio quando deve transitare un pedone in questo caso diventa utile la funzione di APRE PEDONALE che permette di aprire solo l’anta collegata al 2° motore lasciando l’altra chiusa.

Questo tipo di apertura viene attivata dall’ingresso CHIUDE che perde la sua funzione originale per diventare come l’ingresso PassoPasso ma per l’apertura di una sola anta. E’ da precisare che il ciclo di apre pedonale si attiva solo partendo da cancello chiuso se invece il cancello è in movimento o comunque aperto l’impulso di ingresso non ha alcun effetto.

ACCESSORIO: SCHEDA ESPANSIONI “PIÙ“

La centrale elettronica dispone di tutte le principali funzioni richieste in una normale automazione, nella versione A700F è stata prevista la possibilità di aggiungere la scheda opzionale PIU’ che permette di aumentare le prestazione della centrale.

25

La seguente parte è relativa solo alla versione A700F

La scheda va innestata nell’apposito connettore sulla centrale, quindi sui morsetti della scheda sono disponibili:

• I seguenti ingressi:

Foto 2

= Dispositivo di sicurezza con intervento nella manovra di apertura

Apre Parziale

= Esegue una manovra di apertura con un tempo ridotto

• Le seguenti uscite:

Rosso

= Luce rossa del semaforo

Verde

= Luce verde del semaforo } Allarmi

Elettroserratura

= Comando dell’elettroserratura (visto che la centrale dispone già di questa uscita la

funzione è stata modificata in “Ventosa” per collegare quei dispositivi di ritenuta

magnetica che si usano in alternativa all’elettroserratura)

Luce di Cortesia

= Comando di una lampada con funzione di luce di cortesia

Nota: Le uscite possono comandare solo carichi di piccola potenza (lampade spia, relè ecc.)

• e le seguenti regolazioni:

Tempo Parziale

= Tempo per l’apertura parziale

Tempo Cortesia

= Tempo per la luce di cortesia

Le caratteristiche complete e la modalità d’uso della scheda sono riportate nel relativo manuale di istruzioni.

6) Collaudo

Terminati i collegamenti dei motori e dei vari accessori previsti è possibile passare alla verifica di tutti i collegamenti ed al collaudo del- l’impianto.

! Questa è la fase più importante nella realizzazione dell’automazione al fine di garantire la massima sicurezza. Il collaudo può essere usato anche come verifica periodica dei dispositivi che compongono l’automatismo.

Il collaudo dell’intero impianto deve essere eseguito da personale esperto e qualificato che deve farsi carico delle prove richieste, in funzione del rischio presente e di verificare il rispetto di quanto previsto da leggi, normative e regolamenti, ed in particolare tutti i requisiti della norma EN12445 che stabilisce i metodi di prova per la verifica degli automatismi per cancelli.

Si consiglia di operare in modo manuale con tutte le funzioni disattivate (dip-switch Off); per ogni eventualità, in modo manuale, rilasciando il tasto di comando si ottiene l’immediato arresto del motore. Verificare anche che tutti i trimmer di regolazione siano al minimo (ruotati in senso antiorario) solo il trimmer FORZA (su A6) o il commutatore FORZA (su A6F e A700F) può essere posto al massimo, il trimmer Forza Posizionamento (su A700F) va posto a metà corsa.

Ogni singolo componente dell’automatismo, ad esempio bordi sensibili, fotocellule, arresto di emergenza, ecc. richiede una specifica fase di collaudo; per questi dispositivi si dovranno eseguire le procedure riportate nei rispettivi manuali istruzioni.

Verificare che sia stato rispettato rigorosamente tutto quanto previsto nel presente manuale ed in particolare nel capitolo “1 Avvertenze”; A) Sbloccare il cancello e portare le ante a metà della corsa poi bloc-

care, in questo modo il cancello è libero di muoversi sia in apertura che in chiusura.

B) Alimentare la centrale, verificare che tra morsetti 1-2 e 1-3 vi siano 230Vac / 120Vac e che sui morsetti 21-22 vi siano 24 Vca.

La seguente parte è relativa solo alla versione A700F

C) Verificare che sui morsetti 14-15 sia presente una tensione di 24 Vac per alimentazione trasmettitori delle fotocellule.

Non appena la centrale è alimentata le spie luminose (LED) che sono poste sugli ingressi attivi devono illuminarsi, inoltre dopo pochi istanti il led “OK” dovrà iniziare a lampeggiare con cadenza regolare. Se tutto questo non avviene, togliere immediatamente alimentazione e controllare con maggior attenzione i collegamenti.

Il led “OK” posizionato al centro della scheda, ha il compito di segnalare lo stato della logica interna: un lampeggio regolare ed

alla cadenza di 1 secondo indica che il microprocessore interno è attivo ed è in attesa di comandi. Quando invece lo stesso microprocessore riconosce una variazione dello stato di un ingresso (sia ingresso di comando che dip-switch delle funzioni) genera un doppio lampeggio veloce, questo anche se la variazione non provoca effetti immediati. Un lampeggio molto veloce per 3 secondi indica che la centrale è appena stata alimentata e sta eseguendo un test delle parti interne, infine un lampeggio irregolare e non costante indica che il test non è andato a buon fine e quindi c’è un guasto.

D) Ora verificare che i led relativi agli ingressi con contatti tipo NC siano accesi (tutte le sicurezze attive) e che i led relativi ad ingressi tipo NA siano spenti (nessun comando presente), se questo non avviene controllare i collegamenti e l’efficienza dei vari dispositivi.

E) Verificare il corretto funzionamento di tutti i dispositivi di sicurezza presenti nell’impianto (arresto di emergenza, fotocellule, coste pneumatiche ecc.), ogni volta che intervengono, il relativi led ALT, FOTO o FOTO1 devono spegnersi.

Questa è una verifica fra le più importanti e deve essere eseguita con la massima attenzione, dal corretto funzionamento dei dispositivi di sicurezza dipende tutta la sicurezza “attiva” della macchina cancello. Se il lampeggiante è un ottimo strumento per segnalare lo stato di pericolo ed i limitatori di coppia sono un valido ausilio per limitare i danni, solo una corretta installazione dei dispositivi di sicurezza permette di bloccare l’automatismo prima che possa provocare danni.

La seguente parte è relativa solo alla versione A700F

F) Se vengono utilizzati gli ingressi finecorsa bisogna verificare l’e- sattezza dei collegamenti. Muovere le ante una alla volta e verificare che una volta raggiunto il punto desiderato il relativo finecorsa intervenga spegnendo il corrispondente led sulla centrale (o accendendolo se sono montati dei finecorsa NA).

Ora bisognerà verificare se il movimento avviene nella direzione corretta cioè controllare la corrispondenza tra il movimento previsto dalla centrale e quello effettivo delle ante. Questa verifica è fondamentale, se la direzione è sbagliata in alcuni casi (ad esempio in modo semiautomatico) il cancello potrebbe in apparenza funzionare regolarmente infatti il ciclo APRE è simile al ciclo CHIUDE con la fondamentale differenza che i dispositivi di sicurezza verranno ignorati nella manovra di chiude, che normalmente è la più pericolosa, ed interverranno in apertura provocando una richiusura addosso all’ostacolo con effetti disastrosi!

26

G) Per verificare se il senso di rotazione è esatto basta dare un breve impulso sull’ingresso Passo-Passo; la prima manovra che la centrale esegue dopo che è stata alimentata è sempre APRE, quindi è sufficiente verificare se il cancello si muove nel senso del- l’apertura; infine nel caso il movimento sia avvenuto i senso errato occorre:

1 — Spegnere alimentazione

2 — Scambiare i collegamenti “APRE” e “CHIUDE” del motore o dei motori che ruotavano in senso contrario.

Eseguito quanto descritto conviene riprovare se il senso di rotazione è corretto ripetendo l’operazione del punto “G”.

H) Verificati tutti i collegamenti ed eseguita la verifica del senso di rotazione dei motori è possibile provare un movimento completo degli attuatori, si consiglia di operare sempre in modo manuale con tutte le funzioni disattivate. Se si usa come comando l’ingresso Passo Passo il primo movimento (dopo l’accensione) dovrà essere in apertura. Agendo sugli ingressi di comando movimentare il cancello fino al punto di apertura, se tutto si è svolto regolarmente è possibile passare al movimento in senso di chiusura e muovere il cancello fino al relativo punto di arresto.

Conviene eseguire diverse manovre apre-chiude al fine di valutare eventuali difetti nella struttura meccanica dell’automazione e di rilevare la presenza di particolari punti di attrito.

I) Passare ora a provare l’intervento dei dispositivi di sicurezza, FOTO e FOTO1 nella manovra di apertura non hanno alcun effetto, in chiusura provocano la fermata del movimento. Se presente la scheda PIU’ provare anche il funzionamento dell’ingresso FOTO 2, in chiusura non ha alcun effetto, in apertura provoca la

fermata del movimento. I dispositivi collegati nell’ingresso ALT I agiscono sia in apertura che in chiusura provocando sempre la fermata del movimento.

L) Se le situazioni pericolose provocate dal movimento delle ante sono state salvaguardate mediante la limitazione della forza d’impatto si deve eseguire la misura della forza secondo quanto previsto dalla norma EN 12445. Se il controllo della “Forza Motore” vengono usati come ausilio al sistema per la riduzione della forza d’impatto, provare e trovare le regolazioni che offrono i migliori risultati.

6.1) Messa in servizio

La messa in servizio può avvenire solo dopo aver eseguito con esito positivo tutte le fasi di collaudo della centrale e degli altri dispositivi presenti.

E’ vietata la messa in servizio parziale o in situazioni “provvisorie”.

1.Realizzare e conservare per almeno 10 anni il fascicolo tecnico dell’automazione che dovrà comprendere almeno: disegno complessivo dell’automazione, schema dei collegamenti elettrici, analisi dei rischi e relative soluzioni adottate, dichiarazione di conformità del fabbricante di tutti i dispositivi utilizzati (per A6 A6F A700F utilizzare la Dichiarazione CE di conformità allegata); copia del manuale di istruzioni per l’uso e del piano di manutenzione dell’automazione.

2.Apporre sul cancello una targhetta contenente almeno i seguenti dati: tipo di automazione, nome e indirizzo del costruttore (responsabile della “messa in servizio”), numero di matricola, anno di costruzione e marchio “CE”.

3.Fissare in maniera permanente in prossimità del cancello un’etichetta o una targa con indicate le operazioni per lo sblocco e la manovra manuale.

4.Realizzare e consegnare al proprietario la dichiarazione di conformità dell’automazione.

5.Realizzare e consegnare al proprietario il manuale di “Istruzioni ed avvertenze per l’uso dell’automazione”.

6.Realizzare e consegnare al proprietario il piano di manutenzione dell’automazione (che deve raccogliere tutte le prescrizioni sulla manutenzione dei singoli dispositivi installati).

7.Prima di mettere in servizio l’automatismo informare adeguatamente ed in forma scritta il proprietario (ad esempio sul manuale di istruzioni ed avvertenze per l’uso dell’automazione) sui pericoli ed i rischi residui ancora presenti.

7)Manutenzione e smaltimento

!In questo capitolo sono riportate le informazioni per la realizzazione del piano di manutenzione e lo smaltimento di A6 — A6F

A700F

7.1) Manutenzione

Per mantenere costante il livello di sicurezza e per garantire la massima durata dell’intera automazione è necessaria una manutenzione regolare.

La manutenzione deve essere effettuata nel pieno rispetto delle prescrizioni sulla sicurezza del presente manuale e secondo quanto previsto dalle leggi e normative vigenti.

Per gli altri dispositivi diversi da A6 – A6F – A700F seguire quanto previsto nei rispettivi piani manutenzione.

1.E’ necessaria una manutenzione programmata al massimo entro

6mesi o al massimo dopo 10.000 manovre dalla precedente manutenzione.

2.Scollegare qualsiasi sorgente di alimentazione elettrica.

3.Verificare lo stato di deterioramento di tutti i materiali che compongono l’automazione con particolare attenzione a fenomeni di erosione o di ossidazione delle parti strutturali; sostituire le parti che non forniscono sufficienti garanzie.

4.Ricollegare le sorgenti di alimentazione elettrica ed eseguire tutte le prove e le verifiche previste nel paragrafo “ 6 Collaudo”.

27

7.2) Smaltimento

Come per l’installazione, anche al termine della vita di questo prodotto, le operazioni di smantellamento devono essere eseguite da personale qualificato.

Questo prodotto è costituito da vari tipi di materiali, alcuni possono essere riciclati altri devono essere smaltiti; informatevi sui sistemi di riciclaggio o smaltimento previsti dai regolamenti locali per questa categoria di prodotto.

! Alcune parti del prodotto possono contenere sostanze inquinanti o pericolose, se disperse potrebbero provocare effetti dannosi sull’ambiente e sulla salute umana.

Come indicato dal simbolo di figura è vietato gettare questo prodotto nei rifiuti domestici. Eseguire la «raccolta separata» per lo smaltimento secondo i metodi previsti dai regolamenti locali; oppure riconsegnare il prodotto al venditore nel momento dell’acquisto di un nuovo pro dotto equivalente.

Regolamenti locali possono prevedere pesanti sanzioni in caso di smaltimento abusivo di questo prodotto.

8) Accessori

Per A6 – A6F – A700F sono previsti i seguenti accessori opzionali:

SCHEDA “PIU”

La centrale contiene già tutte le funzioni che vengono utilizzati in una normale installazione, ma per sopperire alle richieste di utilizzo in impianti particolari, è stata predisposta una scheda opzionale “Scheda PIU” che permette di aggiungere nuove funzione quali segnalazione semaforica, luce di cortesia, ventosa, Foto2, apertura parziale delle 2 ante.

SCHEDA “RADIO”

Nelle centrale è predisposto un connettore ad innesto Nice per l’inserimento di una scheda radio che permette di agire sull’ingresso di PAS- SO-PASSO e comandare in questo modo la centrale a distanza tramite un trasmettitore.

Consultare il catalogo prodotti di Nice S.p.a. per l’elenco completo ed aggiornato degli accessori.

9) Caratteristiche tecniche

Con lo scopo di migliorare i propri prodotti, Nice S.p.a si riserva il diritto di modificare le caratteristiche tecniche in qualsiasi momento e senza preavviso pur mantenendo funzionalità e destinazione d’uso.

Tutte le caratteristiche tecniche riportate si riferiscono alla temperatura ambientale di 20°C (±5°C).

Modello:

A6 -A6/V1

A6F -A6F/V1

A700F –A700F/V1

Alimentazione A6 – A6F – A700F

230 Vac ± 10%, 50 — 60 Hz

Alimentazione A6/V1 – A6F/V1 — A700F/V1

120 Vac ± 10%, 50 — 60 Hz

Potenza massima attuatori 230 Vac

300 W [1,3 A]

Potenza massima attuatori / V1 120 Vac

300 W [2,5 A]

Potenza massima lampeggiante

100W

N° massimo cicli ora

illimitato

N° massimo cicli consecutivi

illimitato

Corrente massima servizi (24 Vac)

200 mA

Corrente massima uscita fototest (24 Vac)

/

/

100 mA

Potenza massima spia SCA (24Vac)

2 W

Potenza massima elettroserratura (12 Vac)

/

15 VA

15 VA

Tempo lavoro

da 2,5 a 40 sec. (da 30 a 80 sec. con TLM)

Tempo pausa

da 5 a 80 sec.

Tempo ritardo apertura TRA

0 oppure da 2.5 a 12 sec.

Tempo ritardo chiusura TRC

0 oppure da 2.5 a 12 sec.

Regolazione forza

da 0 al 100 %

30%-45%-60%-80%-100%

Temperatura di funzionamento

-20 ÷ 50 °C

Dimensioni

280 x 220 x 110 mm

Peso

1,7 Kg

2,7 Kg

2,7 Kg

Grado di protezione

IP 55 (con contenitore integro)

28

Istruzioni ed avvertenze destinate all’utilizzatore della A6 – A6F – A700F

Complimenti per aver scelto per la vostra automazione un prodotto Nice! Nice S.p.a. produce componenti per l’automazione di cancelli, porte,serrande, tapparelle e tende da sole: motoriduttori, centrali di comando,radiocomandi, lampeggianti, fotocellule e accessori. Nice utilizza solo materiali e lavorazioni di qualità, e per vocazione ricerca soluzioni innovative che semplifichino al massimo l’utilizzo delle sue apparecchiature, curate nelle soluzioni tecniche, estetiche, ergonomiche: nella grande gamma Nice il vostro installatore avrà senz’altro scelto il prodotto più adatto alle vostre esigenze. Nice non è però il produttore della vostra automazione, che è invece il risultato di un’opera di analisi, valutazione, scelta dei materiali, e realizzazione dell’impianto eseguita dal vostro installatore di fiducia. Ogni automazione è unica e solo il vostro installatore possiede l’esperienza e la professionalità necessarie ad eseguire un impianto secondo le vostre esigenze, sicuro ed affidabile nel tempo, e soprattutto a regola d’arte, rispondente cioè alle normative in vigore. Un impianto di automazione è una bella comodità, oltre che un valido sistema di sicurezza e, con poche, semplici attenzioni, è destinato a durare negli anni. Anche se l’automazione in vostro possesso soddisfa il livello di sicurezza richiesto dalle normative, questo non esclude l’esistenza di un “rischio residuo”, cioè la possibilità che si possano generare situazioni di pericolo, solitamente dovute ad un utilizzo incosciente o addirittura errato, per questo motivo desideriamo darvi alcuni consigli sui comportamenti da seguire per evitare ogni inconveniente:

Prima di usare per la prima volta l’automazione, fatevi spiegare dall’installatore l’origine dei rischi residui, e dedicate qualche minuto alla lettura del manuale di istruzioni ed avvertenze per l’utilizzatore consegnatovi dall’installatore. Conservate il manuale per ogni dubbio futuro e consegnatelo ad un eventuale nuovo proprietario dell’automazione.

La vostra automazione è un macchinario che esegue fedelmente i vostri comandi; un uso incosciente ed improprio può farlo diventare pericoloso: non comandate il movimento dell’automazione se nel suo raggio di azione si trovano persone, animali o cose.

Bambini: un impianto di automazione garantisce un alto grado di sicurezza, impedendo con i suoi sistemi di rilevazione il movimento in presenza di persone o cose, e garantendo un’attivazione sempre prevedibile e sicura. È comunque prudente vietare ai bambini di giocare in prossimità dell’automazione e per evitare attivazioni involontarie non lasciare i telecomandi alla loro portata: non è un gioco!

Le fotocellule non sono un dispositivo di sicurezza ma soltanto un dispositivo ausiliario alla sicurezza. Sono costruite con tecnologia ad altissima affidabilità ma possono, in situazioni estreme, subire malfunzionamenti o addirittura guastarsi ed in certi casi il guasto potrebbe non essere subito evidente.

Per questi motivi, e comunque per buona regola:

Il transito è consentito solo se il cancello o portone è completamente aperto e con ante ferme.

E’ ASSOLUTAMENTE VIETATO transitare mentre il cancello o portone si sta chiudendo!

Verificare periodicamente il corretto funzionamento delle fotocellule e far eseguire i controlli di manutenzione previsti, almeno ogni 6 mesi.

Anomalie: Non appena notate qualunque comportamento anomalo da parte dell’automazione, togliete alimentazione elettrica all’impianto ed eseguite lo sblocco manuale. Non tentate da soli alcuna riparazione, ma richiedete l’intervento del vostro installatore di fiducia: nel frattempo l’impianto può funzionare

come un’apertura non automatizzata, una volta sbloccato il motoriduttore come descritto più avanti.

Manutenzione: Come ogni macchinario la vostra automazione ha bisogno di una manutenzione periodica affinché possa fun-

zionare più a lungo possibile ed in completa sicurezza. Concor-

I

date con il vostro installatore un piano di manutenzione con fre-

quenza periodica; Nice consiglia un intervento ogni 6 mesi per

un normale utilizzo domestico, ma questo periodo può variare in

funzione dell’intensità d’uso. Qualunque intervento di controllo,

manutenzione o riparazione deve essere eseguito solo da per-

sonale qualificato.

Anche se ritenete di saperlo fare, non modificate l’impianto ed i parametri di programmazione e di regolazione dell’automazione: la responsabilità è del vostro installatore.

Il collaudo, le manutenzioni periodiche e le eventuali riparazioni devono essere documentate da chi le esegue e i documenti conservati dal proprietario dell’impianto.

Gli unici interventi che vi sono possibili e vi consigliamo di effettuare periodicamente sono la pulizia dei vetrini delle fotocellule e la rimozione di eventuali foglie o sassi che potrebbero ostacolare l’automatismo. Per impedire che qualcuno possa azionare il cancello, prima di procedere, ricordatevi di sbloccare l’automatismo (come descritto più avanti) e di utilizzare per la pulizia solamente un panno leggermente inumidito con acqua.

Smaltimento: Al termine della vita dell’automazione, assicuratevi che lo smantellamento sia eseguito da personale qualificato e che i materiali vengano riciclati o smaltiti secondo le norme valide a livello locale.

In caso di rotture o assenza di alimentazione: Attendendo l’intervento del vostro installatore, o il ritorno dell’energia elettrica se l’impianto non è dotato di batterie tampone, l’automazione può essere azionata come una qualunque apertura non automatizzata. Per fare ciò è necessario eseguire lo sblocco manuale (unico intervento consentito all’utente sull’automazione): tale operazione è stata particolarmente studiata da Nice per assicurarvi sempre la massima facilità di utilizzo, senza uso di attrezzi particolari o necessità di sforzo fisico.

Sostituzione pila del telecomando: se il vostro radiocomando dopo qualche tempo vi sembra funzionare peggio, oppure non funzionare affatto, potrebbe semplicemente dipendere dall’esaurimento della pila (a seconda dell’uso, possono trascorrere da diversi mesi fino ad oltre un anno). Ve ne potete accorgere dal fatto che la spia di conferma della trasmissione non si accende, è fioca, oppure si accende solo per un breve istante. Prima di rivolgervi all’installatore provate a scambiare la pila con quella di un altro trasmettitore eventualmente funzionante: se questa fosse la causa dell’anomalia, sarà sufficiente sostituire la pila con altra dello stesso tipo. Le pile contengono sostanze inquinanti: non gettarle nei rifiuti comuni ma utilizzare i metodi previsti dai regolamenti locali.

Siete soddisfatti? Nel caso voleste aggiungere nella vostra casa un nuovo impianto di automazione, rivolgendovi allo stesso installatore e a Nice vi garantirete, oltre che la consulenza di uno specialista e i prodotti più evoluti del mercato, il migliore funzionamento e la massima compatibilità delle automazioni.

Vi ringraziamo per aver letto queste raccomandazioni, e vi auguriamo la massima soddisfazione dal vostro nuovo impianto: per ogni esigenza presente o futura rivolgetevi con fiducia al vostro installatore.

29

Sommaire:

page

1

Avertissements

31

2

Description du produit et type d’utilisation

32

2.1

Limites d’utilisation

33

2.2

Installation typique

33

2.3

Liste des câbles

33

5

Programmation

37

5.1

Fonctions programmables

38

5.2

Description des fonctions

38

6

Essai de fonctionnement

40

6.1

Mise en service

41

3

Installation

34

3.1

Contrôles préliminaires

34

3.2

Fixation

34

3.3

Schema des connexions

34

3.4

Description des connexions

35

3.5

Notes sur les connexions

36

4

Reglages

36

4.1

Modes de fonctionnement

37

7

Maintenance et mise au rebut

41

7.1

Maintenance

41

7.2

Mise au rebut

42

8

Accessoires

42

9

Caracteristiques techniques de la centrale

42

30

1) Avertissements

Cette notice technique contient des informations importantes concernant la sécurité pour l’installation, il faut lire toutes les instructions avant de procéder à l’installation. Conserver soigneusement cette notice pour d’éventuelles consultations futures.

Compte tenu des dangers qui peuvent apparaître durant l’installation et l’utilisation, il faut, pour garantir une sécurité optimale, que l’installation soit réalisée en totale conformité avec les lois, normes et règlements. Dans ce chapitre, nous donnons des recommandations d’ordre général; d’autres recommandations importantes se trouvent dans les chapitres “3.1 Contrôles préliminaires”; “6 Essai et mise en service”.

! D’après la législation européenne la plus récente, l’automatisation d’une porte ou d’un portail possède les caractéristiques prévues par la directive 98/37/CE (directive Machines) et en particulier par les normes: EN 13241- 1 (norme harmonisée); EN 12445; EN 12453 et EN 12635, qui permettent de déclarer la conformité à la directive «Machines».

D’autres informations et les conseils pour l’analyse des risques et la réalisation du dossier technique sont disponibles sur le site: www.niceforyou.com. La présente notice est destinée uniquement au personneltechnique qualifié pour l’installation. À part l’encart spécifique «Instructions et recommandations destinées à l’utilisateur» qui sera détaché par l’installateur, aucune autre information contenue dans la présente notice ne peut être considérée comme intéressante pour l’utilisateur final!

Une utilisation différente de ce qui est prévu dans cette notice est interdite; des utilisations impropres peuvent être source de dangers ou de dommages aux personnes et aux choses.

Avant de commencer l’installation, il faut effectuer l’analyse des risques comprenant la liste des exigences essentielles de sécurité par l’annexe I de la directive Machines, en indiquant les solutions adoptées. Nous rappelons que l’analyse des risques est l’un des documents qui constituent le «dossier technique» de l’automatisation.

Vérifier la nécessité d’autres dispositifs pour compléter l’automatisation suivant les conditions spécifiques de l’application et les risques présents; il faut considérer par exemple les risques d’impact, écrasement, cisaillement, coincement, etc., et d’autres dangers en général.

N’effectuer de modifications sur aucune des parties si elles ne sont pas prévues dans la présente notice technique. Des opérations de ce type entraîneront obligatoirement des problèmes de fonctionnement. NICE décline toute responsabilité en cas de dommages dérivant de produits modifiés.

Pendant l’installation et l’utilisation, éviter que des parties solides ou liquides puissent pénétrer à l’intérieur de la logique de commande ou d’autres composants ouverts; s’adresser éventuellement au service d’assistance NICE; l’utilisation dans de telles circonstances peut créer des situations de danger.

L’automatisme ne peut pas être utilisé avant d’avoir effectué la mise en service comme l’explique le chapitre: «6 Essai et mise en service».

Les matériaux d’emballage doivent être mis au rebut dans le plein respect des normes locales en vigueur.

En cas de pannes qui ne peuvent pas être résolues avec les informations fournies dans cette notice technique, contacter le service aprèsvente NICE.

Si des interrupteurs automatiques ou des fusibles interviennent, avant de les réarmer il faut identifier la cause de leur déclenchement et l’éliminer.

Avant d’accéder aux bornes situées sous le carter, déconnecter tous les circuits d’alimentation; si le dispositif de déconnexion n’est pas visible, accrocher un panonceau: «ATTENTION MAINTENANCE EN COURS».

Avertissements particuliers sur l’appropriation à l’utilisation de ce produit par rapport à la directive “Machines” 98/37/CE (ex 89/392/CEE):

Ce produit est mis sur le marché comme «composant de machine» et est donc construit pour être incorporé dans une machine ou pour être assemblé avec d’autres appareillages afin de réaliser «une machine» selon les termes de la Directive 98/37/CE seulement en association avec les autres composants et dans les modes décrits dans cette notice technique. Comme le prévoit la directive 98/37/CE nous rappelons que la mise en service de ce

produit n’est pas autorisée tant que le constructeur de la machine

dans laquelle ce produit est incorporé ne l’a pas identifié et décla-

F

ré conforme à la directive 98/37/CE.

Avertissements particuliers sur l’appropriation à l’utilisation de ce produit par rapport à la directive «Basse tension» 73/23/CEE et à ses amendements ultérieurs 93/68/CEE:

Ce produit est conforme aux exigences prévues par la directive «Basse tension» s’il est utilisé dans le but et les configurations prévues dans cette notice technique et en liaison avec les articles présents dans le catalogue des produits de Nice S.p.A.. Les exigences pourraient ne pas être garanties si le produit est utilisé dans des configurations ou avec d’autres produits non prévus; l’utilisation du produit dans ces situations est interdite tant que l’installateur n’a pas vérifié la conformité aux critères prévus par la directive.

Avertissements particuliers sur l’appropriation à l’utilisation de ce produit par rapport à la directive «Compatibilité électromagnétique» 89/336/CEE et à ses amendements ultérieurs 92/31/CEE et 93/68/CEE:

Ce produit a été soumis aux essais relatifs à la compatibilité électromagnétique dans les situations d’utilisation les plus critiques, dans les configurations prévues dans cette notice technique et en liaison avec les articles présents dans le catalogue des produits de Nice S.p.A.. La compatibilité électromagnétique pourrait ne pas être garantie si le produit est utilisé dans des configurations ou avec d’autres produits non prévus; l’utilisation du produit dans ces situations est interdite tant que l’installateur n’a pas vérifié la conformité aux critères requis par la directive.

31

2) Description du produit et type d’utilisation

électronique est utilisable pour manoeuvrer les mouvements de portails et de portes automatiques, elle peut être connectée à électromécaniques munis de moteurs asynchrones monophasés.

d’instructions se réfère à plusieurs versions de la même centrale, les différentes versions se différencient par l’éventail des foncprogrammables et des entrées disponibles ainsi que par la méthode utilisée pour le contrôle de la force des actionneurs:

de base, réglage de la force électronique à découpage de phase

Version de base, réglage de la force électromécanique avec transformateur automatique commutable : Version complète, réglage de force électromécanique avec transformateur commutable

permet des actionnements en mode “manuel”, “semi-automatique” ou “automatique”; les accords des dispositifs de sécurité sont durant le mouvement (entrées HALTE, PHOTO, PHOTO1); dans la version A700F les limites du mouvement sont vérifiées par l’in-

d’un microinterrupteur de fin de course tandis que dans la version A6 le mouvement est temporisé.

de fonctions de type logique qui vont de la “Mémoire du mouvement” jusqu’à “Referme juste après Photocellule” en passant toujours” et de fonctions particulières liées à la manoeuvre “Démarrage progressif”, “Arrêt progressif”.

la version A700F, l ‘introduction de la carte expansions modèle “PIU’ “ permet d’augmenter les fonctions à travers d’autres entrées et sorties.

les centrales sont prévues pour le branchement de la vaste gamme de récepteurs produits par Nice.

adopté pour le projet les techniques les plus avancées pour garantir le maximum de protection contre les parasites, une grande flexi- d’utilisation et un vaste choix de fonctions programmables.

d’entreprendre l’installation de la centrale et d’effectuer les connexions, il est indispensable de décrire brièvement les éléments les plus présents sur la carte.

1

1: Trasformateur d’alimentation (seulement A6)

10: Bornier entrées sécurités et commandes

2: Prises pour transformateur automatique extérieur (seulement

11: Bornier entrées microint. de fin de course (seulement A700F)

A6F ou A700F)

12: Bornier sorties serrure électrique (seulement A6F ou A700F)

3: Fusible 500 mA rapide sur alimentation 24 Vac

et Test photocellules (seulement A700F)

4: Prise pour carte RADIO

13: Bornier sorties clignotant et moteurs

5: Trimmer de réglage des temps

14: Bornier alimentation

6: Bornier Antenne et sortie 2e canal RADIO

15: Fusible rapide (5 A sur 230 Vac) ou (6,3A sur 120 Vac)

7: Dip-switchs pour la sélection des fonctions

16: Del OK

8: Prise pour carte PIU’ (seulement A700F)

17: Trimmer de réglage de la force

9: DEL de signalisation de l’état des entrées

18: Shunt FC pour microint. de fin de course normalement ouverts

La DEL “OK” (16) a pour fonction de signaler le fonctionnement correct de la logique interne: elle doit clignoter au rythme d’1 seconde et indique que le microprocesseur interne est actif et en attente de commandes. Quand il y a une variation de l’état sur les entrées (10 11) ou des dip-switchs des fonctions (7) un double clignotement rapide se produit, même si la variation n’a pas d’effets immédiats.

Quand la centrale est alimentée, les voyants lumineux (9) qui sont placés sur les entrées s’allument si l’entrée en question est active et que la tension de commande arrive à 24 Vac. Normalement, les DEL sur les entrées des sécurités HALTE, PHOTO et PHOTO1 et celles sur les microinterrupteurs de fin de course sont toujours allumées, tandis que celles sur les entrées de commande PAS-A-PAS, OUVRE et FERME sont normalement éteints.

32

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Блок управления runxin f116q3 инструкция
  • Блок ротации кондиционеров урк 2т инструкция
  • Блок управления olympia bcl09a инструкция по эксплуатации
  • Блок ротации кондиционеров бурр 1м инструкция
  • Блок управления nice mca2 инструкция по программированию