Блок управления zc5 came инструкция

Наши специалисты ответят на любой интересующий вопрос по услуге

Плата блока управления используется для управления приводами переменным напряжением 2208 мощностью до 500 Вт (например шлагбаум CAME G2500)
Блок управления разработан и произведен разработана и изготовлена компанией CAME Cancelli Automatici S.p.A. Блок управления питается напряжением -22ОВ‚ которое подается на контакты L1 L2‚ и защищен по входу предохранителем 5А. Токопотребляющие принадлежности, подключаемые к 24В выходу блока управления. защищены предохранителем 1А.

Внимание! Суммарная мощность дополнительных устройств не должна превышать 20 Вт.

Встроенные функции платы управления CAME ZC5

  • Автоматическое закрывание. Таймер автоматического закрывания автоматически включается в конце цикла открывания. Время работы таймера регулируется на блоке управления. Таймер сбрасывается при срабатывании какой-либо системы безопасности. Таймер выключается при поступлении команды ‘Стоп» или выключении питания.
  • Присутствие оператора. Ворота двигаются только при нажатой и удерживаемой кнопке управления (радиоуправление не работает).

Фотоэлементы безопасности могут быть подключены для выполнения следующих функций:

  • Открывание в режиме закрывания (2-C1). Если Фотоэлементами обнаружено препятствие при закрывании ворот, блок управления автоматически изменяет направление их движения (шлагбаум открывается).
  • Стоп (1-2). Остановка движения шлагбаума. Для открывания/закрывания шлагбаума после команды ‘Стоп’ необходимо подать команду кнопкой управления или с помощью брелка-передатчика.

Регулировки платы управления CAME ZC5

  • Время автоматического закрывания.
  • Время работы.

Программирование пультов в плату CAME ZC5
На плате управления CAME ZC5 установлен SM-разъем (красного цвета), в разъем устанавливается плата радиоприемника Came. В зависимости от установленной платы радиоприемника, подбираются совместимые с платой управления пульты дистанционного управления. Для программирования пультов используется кнопка PROG на плате управления CAME ZC5. 1) Нажмите и удерживайте кнопку PROG на плате блока управления (светодиодный индикатор начинает мигать). 2) Нажмите кнопку программируемого брелока-передатчика для передачи кода. Если светодиодный индикатор загорелся ровным светом, процедура программирования была проведена успешно. Важно: если в дальнейшем вы захотите поменять радиокод, достаточно повторить вышеописанную процедуру.

 Полную инструкцию на плату блока управления CAME ZC5 можно скачать во вкладке СКАЧАТЬ.

 Наша компания предлагает большой выбор запасных частей для замены и ремонта автоматики CAME. Вы можете запросить и приобрести необходимые запасные части у наших менеджеров

  • Home
  • Инструкции
  • Автоматика для ворот
  • CAME
  • ZC5

CAME ZC5 инструкция по эксплуатации и монтажу

CAME ZC5 инструкция
Тип инструкции: Руководство по установке и использованию
Категория: Автоматика для ворот CAME
Язык: Русский
Размер: 382.6 Kb
Формат файла: pdf
Дата добавления: 20.06.2013

Похожие записи

CAME BK-BKE 2210 — Инструкция по монтажу

Автоматика для ворот

CAME DBS 02 — Инструкция по монтажу

Автоматика для ворот

CAME DELTA-SE — Инструкция по монтажу

Автоматика для ворот

CAME EMEGA E306 — Инструкция по эксплуатации и монтажу

Автоматика для ворот

CAME FROG A — Инструкция по монтажу

Автоматика для ворот

CAME G0460 — Инструкция по монтажу

Автоматика для ворот

CAME GARD G4040IZ — Инструкция по монтажу

Автоматика для ворот

CAME KIAROIN — Инструкция по монтажу

Автоматика для ворот

Отзывы по оборудованию и комментарии к материалу

Ответить 13.06.2018 05:32

Николай

Спасибо!

Кто вы? человек робот

Главная » Инструкции » Автоматика для ворот » CAME

Инструкции CAME
CAME ZC5 Блок управления — Инструкция по установке и эксплуатации в формате pdf. Руководства по установке, настройке и эксплуатации оборудования.

Дата добавления: 17.09.2010
Размер файла: 382.6Kb
Формат файла: pdf
Просмотров: 5615
Загрузок: 914

Дополнительная информация

came zc5
CAME ZC4 Блок управления для С100/ СBY/CBX
Инструкция по установке и эксплуатации

Отзывы и комментарии

Отзывы и комментарии к материалу «CAME ZC5 Блок управления — Инструкция по установке и эксплуатации».

Кто вы? человек робот

Блоки управления  

  • Блоки управления для двигателей 220 В
  • Блоки управления для двигателей 380 В
  • Блоки управления для двигателей 24 В
  • Резервное питание для двигателей 24 В

Инструкции по монтажу  

  • Распашные ворота
  • Откатные ворота
  • Гаражные ворота
  • Промышленные ворота
  • Автоматические шлагбаумы
  • Парковки и цепные барьеры
  • Автоматика для дверей
  • Блоки управления
  • Радиоуправление
  • Устройства управления
  • Устройства безопасности
  • Турникеты
  • Контроль доступа
  • Оконная автоматика MOWIN

Главная  

  • КОМПЛЕКТЫ CAME
  • Автоматика для распашных ворот
  • Автоматика для ворот откатного типа
  • Автоматика для гаражных ворот
  • Автоматика для промышленных ворот
  • Автоматические шлагбаумы
  • Парковки и цепные барьеры
  • Автоматические двери
  • Турникеты
  • Аксессуары управления
  • Аксессуары безопасности
  • Радиоуправление
  • Системы управления паркингом PS ONE
  • Запасные части САМЕ
  • Комплектующие CAME для изготовления ворот
  • Блокираторы URBACO
  • Комплектующие Comunello для изготовления ворот
  • Домофоны BPT
  • Автоматика для окон Comunello MOWIN
  • Инструкции по монтажу
  • Сертификаты САМЕ
  • ИНТЕРНЕТ-МАГАЗИН
  • —————————
  • ЦЕНЫ
  • Техподдержка
  • Новости
  • Видео
  • Акции
  • Доставка
  • Статьи
  • Сервисный центр
  • Контакты

Documentazione

Tecnica

T05

rev. 1

10/2002

©

CAME

CANCELLI

AUTOMATICI

CANCELLI AUTOMATICI

ZC5

ITALIANO

/

ENGLISH

/

ESPAÑOL

319T05-1

SERIE Z |

Z

SERIES

|

SERIE Z

SCHEDA COMANDO

CONTROL

BOARD

TARJETA DE MANDO

ITALIANO—ENGLISH—ESPAÑOL

QUADRO COMANDO

ZC5

PROG

TCATL

+-+-

L1 L2

UVWE

10

11

12 3 C14FFAFC

CARATTERISTICHE GENERALI

GENERAL CHARACTERISTICS

CARACTERISTICAS GENERALES

DESCRIZIONE

La scheda elettronico ZC5 è adatta al

comando di automazioni a 230V mono-

fase con potenza fino a 500W.

La scheda va inserita e fissata nel con-

tenitore in ABS (S4339 o S4340) con

grado di protezione IP54, dotato di presa

per il riciclo d’aria e di relativo trasfor-

matore (vedi pagina 16).

La scheda deve essere alimentata a

230V (a.c.) sui morsetti L1 e L2, ed é

protetta in ingresso con un fusibile da

5A, mentre gli accessori a bassa tensio-

ne (24V) sono protetti con fusibile da 1A.

La potenza complessiva degli accesso-

ri (24V) non deve superare i 20W.

SICUREZZA

Le fotocellule possono essere collega-

te e predisposte per:

Riapertura

in fase di chiusura (2-C1), le

fotocellule rilevando un ostacolo duran-

te la fase di chiusura del cancello, pro-

vocano l’inversione di marcia fino alla

completa apertura;

Stop totale

(1-2), arresto del cancello

con l’esclusione del ciclo di chiusura

automatica, per riprendere il movimen-

to del cancello, agire sulla pulsantiera o

sul radiocomando;

ITALIANO

ENGLISH

DESCRIPTION

The ZC5 electronic board is suitable for

controlling 230V single-phase automation

devices with power up to 500W.

The board is inserted and fastened to the

ABS (S4339 or S4340) container with IP54

protection level, which includes an air re-

cycling inlet and transformer (see page

16).

The board requires 230V (AC) on termi-

nal blocks L1 and L2, and is protected by

a 5A fuse, whilst the low voltage (24V)

command accessories are protected by a

1A fuse.

The accessories’ overall power (24V)

should not exceed 20W.

SAFETY

Photocells can be connected to abtain:

Re-opening during closure (2-C1), if the

photocells identify an obstacle while the

gate is closing, they will reverse the direc-

tion of movement until the gate is com-

pletely open;

Total stop (1-2), shutdown of gate move-

ment without automatic closing, a push-

button or radio remote control must be

actuated to resume movement.

ESPAÑOL

DESCRIPCIÓN

La tarjeta electrónica ZC5 es adecuada

para accionar automatizaciones de 230V

monofásica con potencia de hasta 500W .

La tarjeta se monta y se fija en la caja de

ABS (S4339 o S4340) con clase de pro-

tección IP54, dotada de toma para la re-

circulación de aire y de transformador

(véase página 16).

La tarjeta se debe alimentar a 230V (a.c.)

en los bornes L1 y L2, y debe estar pro-

tegida en entrada con un fusible de 5A,

mientras que los accesorios a baja ten-

sión (24V) están protegidos con fusible

de 1A.

La potencia total de los accesorios (24V)

no debe superar 20W .

SEGURIDAD

Las fotocélulas pueden estar conecta-

das y predispuestas para:

Reapertura

en la fase de cierre (2-C1),

las fotocélulas detectan un obstáculo

durante el cierre de la puerta, provo-

cando la inversión de marcha hasta la

apertura completa;

Parada total

(1-2), parada de la puerta

excluyendo el posible ciclo de cierre

automático; para reactivar el movi-

miento es preciso actuar en el teclado

o en el mando a distancia.

-2-

ITALIANO—ENGLISH—ESPAÑOL

ALTRE FUNZIONI

Chiusura automatica.

Il temporizzato-

re di chiusura automatica si autoali-

menta a fine tempo lavoro apre. Il tempo

prefissato regolabile, è in ogni modo

subordinato dall’intervento di eventuali

accessori di sicurezza e si esclude dopo

un intervento di «stop» o in mancanza

d’energia elettrica;

«Uomo presente»

. Funzionamento del

cancello mantenendo premuto il pulsan-

te (esclude la funzione del radiocoman-

do);

Regolazioni

Tempo chiusura automatica;

Tempo lavoro.

ATTENZIONE: prima di intervenire

all’interno dell’apparecchiatura,

togliere la tensione di linea

IMPORTANT: Shut off the mains

power before servicing the inside

of the unit.

OTHER FUNCTIONS

Automatic closing. The automatic clos-

ing timer is automatically activated at the

end of the opening cycle. The preset,

adjustable automatic closing time is auto-

matically interrupted by the activation of

any safety system, and is deactivated after

a STOP command or in case of power

failure;

«Operator present». Gate operates only

when the pushbutton is held down (the

radio remote control system is deactivat-

ed).

Adjustments

Automatic closure time;

Operating time.

OTRAS FUNCIÓNES

Cierre automático

. El temporizador de

cierre automático se autoalimenta en

fin-de-tiempo carrera en fase de aper-

tura. El tiempo prefijado regulable, sin

embargo, está subordinado a la inter-

vención de posibles accesorios de se-

guridad y se excluye después de una

intervención de parada o en caso de

falta de energía eléctrica;

Función a «hombre presente»

. Fun-

cionamiento de la puerta manteniendo

pulsada la tecla (excluye la función del

mando a distancia).

Regulaciones

Tiempo de cierre automático;

Tiempo trabajo.

ATENCION: antes de actuar den-

tro del aparado, quitar la tensión

de línea

-3-

ITALIANO—ENGLISH—ESPAÑOL

QUADRO COMANDO

ZC5

PROG

TCATL

+-+-

L1 L2

UVWE

10

11

12 3 C14 F FA FC

11

11

1

33

33

3

22

22

2

44

44

4

55

55

5

66

66

6

77

77

7

88

88

8

99

99

9

PRINCIPALES COMPONENTES

1 Caja de bornes para las conexiónes

2 Fusible de línea 5A

3 Fusible accesorios 1A

4 Tecla de memorización del código

radio

5 Trimmer de regulación tiempo tra-

bajo

6 Trimmer de regulación tiempo cie-

rre automático

7 Selector de funciones con 2 dip (ve-

das pag. 9)

8 Conexión tarjeta radiofrecuencia AF

(vedas tabla pag. 11)

9 LED Kontrolleuchte zur Anzeige

MAIN COMPONENTES

1 Terminal block for external conections

2 Line fuse, 5A

3 Fuse on accessory power line, 1A

4 Radio-code save button

5 Trimmer for adjustment operating time

6 Trimmer for adjustment automatic clos-

ing

7 2-dip function switch (see pag. 9)

8 Socket AF radiofrequency board (see

table page 11)

9 Signal LED

COMPONENTI PRINCIPALI

1 Morsettiere di collegamento

2 Fusibile di linea 5A

3 Fusibile accessori 1A

4 Pulsante memorizzazione codice

radio

5 Trimmer di regolazione tempo lavo-

ro

6 Trimmer di regolazione tempo di chiu-

sura automatica

7 Selettore funzioni a 2 dip (vedi pag. 9)

8 Innesto scheda radiofrequenza (vedi

tabella pagina 11)

9 LED segnalazione

SCHEDA B ASE —

MOTHERBOARD

TARJETA BASE

-4-

ITALIANO—ENGLISH—ESPAÑOL

10

L1 L2

UVWE

11

123 C14

F

FA FC

L1

L2

U

W

V

W

E

2

C1

1

2

10

11

F

FA

F

FC

2

3

2

4

COLLEGAMENTI ELETTRICI

ELECTRICAL CONNECTIONS —

CONEXIONES ELÉCTRICAS

Alimentazione 230V (a.c.)

230V (a.c.) power input

Alimentación 230V (a.c.)

Motore monofase 230V (a.c.) max. 500W

Motor single-phase 230V (a.c.) max. 500W

Motor monofásico 230V (a.c.) max. 500W

Uscita 230V (a.c.) in movimento

(es. lampeggiatore — max. 25W)

230V (a.c.) output in motion (e.g. flashing light — max. 25W)

Salida de 230V (a.c.) en movimento (p.ej. conexión lámpara intermitente —

max. 25W)

Contatto (N.C.) di «riapertura durante la chiusura»

Contact (N.C.) for «re-opening during the closing»

Contacto (N.C.) para la «apertura en la fase de cierre»

Pulsante stop (N.C.)

Pushbutton stop (N.C.)

Pulsador de stop (N.C.)

Alimentazione accessori 24V (a.c.) max. 20W

24V (a.c.) Powering accessories max. 20W

Alimentación accesoios 24V (a.c.) max. 20W

Collegamento antenna

Antenna connection

Conexión antena

Finecorsa di apertura

Opening limit switch

Final de carrera de apertura

Finecorsa di chiusura

Closure limit switch

Final de carrera de cierre

Pulsante apre (N.O.)

Open button (N.O.)

Tecla de apertura (N.O.)

Pulsante chiude (N.O.)

(N.O.) Pushbutton-close

Pulsador de cierre (N.O.)

© Монтажно-ремонтная компания AGSystems, 2013 — 2023 гг. Москва, Красногорск.

Оперативно, надёжно. Установка автоматики для ворот.

Качественно. Ремонт автоматических ворот в Москве и области.

Яндекс.Метрика

УКС cms

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Блок управления za3 came инструкция
  • Блок управления thalia bft инструкция
  • Блок управления clack v125cibtz инструкция
  • Блок управления tfn f63c3 runxin инструкция
  • Блок управления came zl38 инструкция