Наши специалисты ответят на любой интересующий вопрос по услуге
Плата блока управления используется для управления приводами переменным напряжением 2208 мощностью до 500 Вт (например шлагбаум CAME G2500)
Блок управления разработан и произведен разработана и изготовлена компанией CAME Cancelli Automatici S.p.A. Блок управления питается напряжением -22ОВ‚ которое подается на контакты L1 L2‚ и защищен по входу предохранителем 5А. Токопотребляющие принадлежности, подключаемые к 24В выходу блока управления. защищены предохранителем 1А.
Внимание! Суммарная мощность дополнительных устройств не должна превышать 20 Вт.
Встроенные функции платы управления CAME ZC5
- Автоматическое закрывание. Таймер автоматического закрывания автоматически включается в конце цикла открывания. Время работы таймера регулируется на блоке управления. Таймер сбрасывается при срабатывании какой-либо системы безопасности. Таймер выключается при поступлении команды ‘Стоп» или выключении питания.
- Присутствие оператора. Ворота двигаются только при нажатой и удерживаемой кнопке управления (радиоуправление не работает).
Фотоэлементы безопасности могут быть подключены для выполнения следующих функций:
- Открывание в режиме закрывания (2-C1). Если Фотоэлементами обнаружено препятствие при закрывании ворот, блок управления автоматически изменяет направление их движения (шлагбаум открывается).
- Стоп (1-2). Остановка движения шлагбаума. Для открывания/закрывания шлагбаума после команды ‘Стоп’ необходимо подать команду кнопкой управления или с помощью брелка-передатчика.
Регулировки платы управления CAME ZC5
- Время автоматического закрывания.
- Время работы.
Программирование пультов в плату CAME ZC5
На плате управления CAME ZC5 установлен SM-разъем (красного цвета), в разъем устанавливается плата радиоприемника Came. В зависимости от установленной платы радиоприемника, подбираются совместимые с платой управления пульты дистанционного управления. Для программирования пультов используется кнопка PROG на плате управления CAME ZC5. 1) Нажмите и удерживайте кнопку PROG на плате блока управления (светодиодный индикатор начинает мигать). 2) Нажмите кнопку программируемого брелока-передатчика для передачи кода. Если светодиодный индикатор загорелся ровным светом, процедура программирования была проведена успешно. Важно: если в дальнейшем вы захотите поменять радиокод, достаточно повторить вышеописанную процедуру.
Полную инструкцию на плату блока управления CAME ZC5 можно скачать во вкладке СКАЧАТЬ.
Наша компания предлагает большой выбор запасных частей для замены и ремонта автоматики CAME. Вы можете запросить и приобрести необходимые запасные части у наших менеджеров
- Home
- Инструкции
- Автоматика для ворот
- CAME
- ZC5
CAME ZC5 инструкция | |
---|---|
Тип инструкции: | Руководство по установке и использованию |
Категория: | Автоматика для ворот CAME |
Язык: | Русский |
Размер: | 382.6 Kb |
Формат файла: | |
Дата добавления: | 20.06.2013 |
Похожие записи
CAME BK-BKE 2210 — Инструкция по монтажу
Автоматика для ворот
CAME DBS 02 — Инструкция по монтажу
Автоматика для ворот
CAME DELTA-SE — Инструкция по монтажу
Автоматика для ворот
CAME EMEGA E306 — Инструкция по эксплуатации и монтажу
Автоматика для ворот
CAME FROG A — Инструкция по монтажу
Автоматика для ворот
CAME G0460 — Инструкция по монтажу
Автоматика для ворот
CAME GARD G4040IZ — Инструкция по монтажу
Автоматика для ворот
CAME KIAROIN — Инструкция по монтажу
Автоматика для ворот
Отзывы по оборудованию и комментарии к материалу
Ответить 13.06.2018 05:32
Николай
Спасибо!
Кто вы? человек робот
Главная » Инструкции » Автоматика для ворот » CAME
CAME ZC5 Блок управления — Инструкция по установке и эксплуатации в формате pdf. Руководства по установке, настройке и эксплуатации оборудования.
Дата добавления: 17.09.2010
Размер файла: 382.6Kb
Формат файла: pdf
Просмотров: 5615
Загрузок: 914
Дополнительная информация
CAME ZC4 Блок управления для С100/ СBY/CBX
Инструкция по установке и эксплуатации
Отзывы и комментарии
Отзывы и комментарии к материалу «CAME ZC5 Блок управления — Инструкция по установке и эксплуатации».
Кто вы? человек робот
Блоки управления
- Блоки управления для двигателей 220 В
- Блоки управления для двигателей 380 В
- Блоки управления для двигателей 24 В
- Резервное питание для двигателей 24 В
Инструкции по монтажу
- Распашные ворота
- Откатные ворота
- Гаражные ворота
- Промышленные ворота
- Автоматические шлагбаумы
- Парковки и цепные барьеры
- Автоматика для дверей
- Блоки управления
- Радиоуправление
- Устройства управления
- Устройства безопасности
- Турникеты
- Контроль доступа
- Оконная автоматика MOWIN
Главная
- КОМПЛЕКТЫ CAME
- Автоматика для распашных ворот
- Автоматика для ворот откатного типа
- Автоматика для гаражных ворот
- Автоматика для промышленных ворот
- Автоматические шлагбаумы
- Парковки и цепные барьеры
- Автоматические двери
- Турникеты
- Аксессуары управления
- Аксессуары безопасности
- Радиоуправление
- Системы управления паркингом PS ONE
- Запасные части САМЕ
- Комплектующие CAME для изготовления ворот
- Блокираторы URBACO
- Комплектующие Comunello для изготовления ворот
- Домофоны BPT
- Автоматика для окон Comunello MOWIN
- Инструкции по монтажу
- Сертификаты САМЕ
- ИНТЕРНЕТ-МАГАЗИН
- —————————
- ЦЕНЫ
- Техподдержка
- Новости
- Видео
- Акции
- Доставка
- Статьи
- Сервисный центр
- Контакты
Documentazione
Tecnica
T05
rev. 1
10/2002
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
CANCELLI AUTOMATICI
ZC5
ITALIANO
/
ENGLISH
/
ESPAÑOL
319T05-1
SERIE Z |
Z
SERIES
|
SERIE Z
SCHEDA COMANDO
CONTROL
BOARD
TARJETA DE MANDO
ITALIANO—ENGLISH—ESPAÑOL
QUADRO COMANDO
ZC5
PROG
TCATL
+-+-
L1 L2
UVWE
10
11
12 3 C14FFAFC
CARATTERISTICHE GENERALI
GENERAL CHARACTERISTICS
CARACTERISTICAS GENERALES
DESCRIZIONE
La scheda elettronico ZC5 è adatta al
comando di automazioni a 230V mono-
fase con potenza fino a 500W.
La scheda va inserita e fissata nel con-
tenitore in ABS (S4339 o S4340) con
grado di protezione IP54, dotato di presa
per il riciclo d’aria e di relativo trasfor-
matore (vedi pagina 16).
La scheda deve essere alimentata a
230V (a.c.) sui morsetti L1 e L2, ed é
protetta in ingresso con un fusibile da
5A, mentre gli accessori a bassa tensio-
ne (24V) sono protetti con fusibile da 1A.
La potenza complessiva degli accesso-
ri (24V) non deve superare i 20W.
SICUREZZA
Le fotocellule possono essere collega-
te e predisposte per:
—
Riapertura
in fase di chiusura (2-C1), le
fotocellule rilevando un ostacolo duran-
te la fase di chiusura del cancello, pro-
vocano l’inversione di marcia fino alla
completa apertura;
—
Stop totale
(1-2), arresto del cancello
con l’esclusione del ciclo di chiusura
automatica, per riprendere il movimen-
to del cancello, agire sulla pulsantiera o
sul radiocomando;
ITALIANO
ENGLISH
DESCRIPTION
The ZC5 electronic board is suitable for
controlling 230V single-phase automation
devices with power up to 500W.
The board is inserted and fastened to the
ABS (S4339 or S4340) container with IP54
protection level, which includes an air re-
cycling inlet and transformer (see page
16).
The board requires 230V (AC) on termi-
nal blocks L1 and L2, and is protected by
a 5A fuse, whilst the low voltage (24V)
command accessories are protected by a
1A fuse.
The accessories’ overall power (24V)
should not exceed 20W.
SAFETY
Photocells can be connected to abtain:
— Re-opening during closure (2-C1), if the
photocells identify an obstacle while the
gate is closing, they will reverse the direc-
tion of movement until the gate is com-
pletely open;
— Total stop (1-2), shutdown of gate move-
ment without automatic closing, a push-
button or radio remote control must be
actuated to resume movement.
ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN
La tarjeta electrónica ZC5 es adecuada
para accionar automatizaciones de 230V
monofásica con potencia de hasta 500W .
La tarjeta se monta y se fija en la caja de
ABS (S4339 o S4340) con clase de pro-
tección IP54, dotada de toma para la re-
circulación de aire y de transformador
(véase página 16).
La tarjeta se debe alimentar a 230V (a.c.)
en los bornes L1 y L2, y debe estar pro-
tegida en entrada con un fusible de 5A,
mientras que los accesorios a baja ten-
sión (24V) están protegidos con fusible
de 1A.
La potencia total de los accesorios (24V)
no debe superar 20W .
SEGURIDAD
Las fotocélulas pueden estar conecta-
das y predispuestas para:
—
Reapertura
en la fase de cierre (2-C1),
las fotocélulas detectan un obstáculo
durante el cierre de la puerta, provo-
cando la inversión de marcha hasta la
apertura completa;
—
Parada total
(1-2), parada de la puerta
excluyendo el posible ciclo de cierre
automático; para reactivar el movi-
miento es preciso actuar en el teclado
o en el mando a distancia.
-2-
ITALIANO—ENGLISH—ESPAÑOL
ALTRE FUNZIONI
—
Chiusura automatica.
Il temporizzato-
re di chiusura automatica si autoali-
menta a fine tempo lavoro apre. Il tempo
prefissato regolabile, è in ogni modo
subordinato dall’intervento di eventuali
accessori di sicurezza e si esclude dopo
un intervento di «stop» o in mancanza
d’energia elettrica;
—
«Uomo presente»
. Funzionamento del
cancello mantenendo premuto il pulsan-
te (esclude la funzione del radiocoman-
do);
Regolazioni
— Tempo chiusura automatica;
— Tempo lavoro.
ATTENZIONE: prima di intervenire
all’interno dell’apparecchiatura,
togliere la tensione di linea
IMPORTANT: Shut off the mains
power before servicing the inside
of the unit.
OTHER FUNCTIONS
— Automatic closing. The automatic clos-
ing timer is automatically activated at the
end of the opening cycle. The preset,
adjustable automatic closing time is auto-
matically interrupted by the activation of
any safety system, and is deactivated after
a STOP command or in case of power
failure;
— «Operator present». Gate operates only
when the pushbutton is held down (the
radio remote control system is deactivat-
ed).
Adjustments
— Automatic closure time;
— Operating time.
OTRAS FUNCIÓNES
—
Cierre automático
. El temporizador de
cierre automático se autoalimenta en
fin-de-tiempo carrera en fase de aper-
tura. El tiempo prefijado regulable, sin
embargo, está subordinado a la inter-
vención de posibles accesorios de se-
guridad y se excluye después de una
intervención de parada o en caso de
falta de energía eléctrica;
—
Función a «hombre presente»
. Fun-
cionamiento de la puerta manteniendo
pulsada la tecla (excluye la función del
mando a distancia).
Regulaciones
— Tiempo de cierre automático;
— Tiempo trabajo.
ATENCION: antes de actuar den-
tro del aparado, quitar la tensión
de línea
-3-
ITALIANO—ENGLISH—ESPAÑOL
QUADRO COMANDO
ZC5
PROG
TCATL
+-+-
L1 L2
UVWE
10
11
12 3 C14 F FA FC
11
11
1
33
33
3
22
22
2
44
44
4
55
55
5
66
66
6
77
77
7
88
88
8
99
99
9
PRINCIPALES COMPONENTES
1 Caja de bornes para las conexiónes
2 Fusible de línea 5A
3 Fusible accesorios 1A
4 Tecla de memorización del código
radio
5 Trimmer de regulación tiempo tra-
bajo
6 Trimmer de regulación tiempo cie-
rre automático
7 Selector de funciones con 2 dip (ve-
das pag. 9)
8 Conexión tarjeta radiofrecuencia AF
(vedas tabla pag. 11)
9 LED Kontrolleuchte zur Anzeige
MAIN COMPONENTES
1 Terminal block for external conections
2 Line fuse, 5A
3 Fuse on accessory power line, 1A
4 Radio-code save button
5 Trimmer for adjustment operating time
6 Trimmer for adjustment automatic clos-
ing
7 2-dip function switch (see pag. 9)
8 Socket AF radiofrequency board (see
table page 11)
9 Signal LED
COMPONENTI PRINCIPALI
1 Morsettiere di collegamento
2 Fusibile di linea 5A
3 Fusibile accessori 1A
4 Pulsante memorizzazione codice
radio
5 Trimmer di regolazione tempo lavo-
ro
6 Trimmer di regolazione tempo di chiu-
sura automatica
7 Selettore funzioni a 2 dip (vedi pag. 9)
8 Innesto scheda radiofrequenza (vedi
tabella pagina 11)
9 LED segnalazione
SCHEDA B ASE —
MOTHERBOARD
— TARJETA BASE
-4-
ITALIANO—ENGLISH—ESPAÑOL
10
L1 L2
UVWE
11
123 C14
F
FA FC
L1
L2
U
W
V
W
E
2
C1
1
2
10
11
F
FA
F
FC
2
3
2
4
COLLEGAMENTI ELETTRICI —
ELECTRICAL CONNECTIONS —
CONEXIONES ELÉCTRICAS
Alimentazione 230V (a.c.)
230V (a.c.) power input
Alimentación 230V (a.c.)
Motore monofase 230V (a.c.) max. 500W
Motor single-phase 230V (a.c.) max. 500W
Motor monofásico 230V (a.c.) max. 500W
Uscita 230V (a.c.) in movimento
(es. lampeggiatore — max. 25W)
230V (a.c.) output in motion (e.g. flashing light — max. 25W)
Salida de 230V (a.c.) en movimento (p.ej. conexión lámpara intermitente —
max. 25W)
Contatto (N.C.) di «riapertura durante la chiusura»
Contact (N.C.) for «re-opening during the closing»
Contacto (N.C.) para la «apertura en la fase de cierre»
Pulsante stop (N.C.)
Pushbutton stop (N.C.)
Pulsador de stop (N.C.)
Alimentazione accessori 24V (a.c.) max. 20W
24V (a.c.) Powering accessories max. 20W
Alimentación accesoios 24V (a.c.) max. 20W
Collegamento antenna
Antenna connection
Conexión antena
Finecorsa di apertura
Opening limit switch
Final de carrera de apertura
Finecorsa di chiusura
Closure limit switch
Final de carrera de cierre
Pulsante apre (N.O.)
Open button (N.O.)
Tecla de apertura (N.O.)
Pulsante chiude (N.O.)
(N.O.) Pushbutton-close
Pulsador de cierre (N.O.)
© Монтажно-ремонтная компания AGSystems, 2013 — 2023 гг. Москва, Красногорск.
Оперативно, надёжно. Установка автоматики для ворот.
Качественно. Ремонт автоматических ворот в Москве и области.