Чико подогреватель для бутылочек инструкция

SCALDABIBERON CASAVIAGGIO

HOME-TRAVEL BOTTLE WARMER

CHAUFFE-BIBERON MAISON-VOYAGE

FLÄSCHCHENWÄRMER FÜR

ZUHAUSE UND UNTERWEGS

CALIENTABIBERONES CASA-VIAJE

AQUECEDOR DE BIBERÕES CASA-VIAGEM

DOMÁCÍ/CESTOVNÍ OHŘÍVAČ LAHVÍ

DOMOWY-PODRÓŻNY

PODGRZEWACZ DO BUTELEK

ZUIGFLESVERWARMER THUIS-OP REIS

ΣΥΣΚΕΥΗ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ ΜΠΙΜΠΕΡΟ ΓΙΑ ΤΟ ΣΠΙΤΙ-ΤΑΞΙΔΙ

EVDE-YOLCULUKTA BİBERON ISITICISI

HÁZTARTÁSI ÉS AUTÓS CUMISÜVEG MELEGÍTŐ

GREJAČ FLAŠICA ZA UPOTREBU KOD KUĆE ILI NA PUTOVANJU

OHRIEVAČ FLIAŠ NA DOMA I NA CESTY

ДОМАКИНСКИ ПРЕНОСИМ УРЕД ЗА ЗАТОПЛЯНЕ НА ШИШЕТА

ДОМАШНІЙ/ДОРОЖНІЙ НАГРІВАЧ ПЛЯШЕЧОК З ДИТЯЧИМ ХАРЧУВАННЯМ

ДОМАШНИЙ-ДОРОЖНЫЙ НАГРЕВАТЕЛЬ ДЛЯ БУТЫЛОЧЕК И ДЕТСКОГО ПИТАНИЯ

ÎNCĂLZITOR DE BIBERON CASĂ-CĂLĂTORIE



3

l

ef

l

a

b

cd

g

h

i

4

Istruzioni per l’uso

Leggere attentamente prima dell’uso e conservare queste

istruzioni per riferimento futuro.

AVVERTENZE DI SICUREZZA

ATTENZIONE

La normativa europea EN 60335 prevede, a tutela della sicurezza dei bambini,

che l’eventuale utilizzo del prodotto da parte di bambini di età superiore a 3 anni

avvenga esclusivamente con la supervisione di un adulto.

Artsana S.p.A., in ottemperanza a quanto previsto dalla vigente normativa, ripor

ta qui di seguito l’avvertenza prevista dalla normativa:

Questo apparecchio può essere utilizzato da bambi-

ni dai 3 anni in su se sono sotto sorveglianza oppure

se hanno ricevuto delle istruzioni riguardanti l’uti-

lizzo dell’apparecchio in sicurezza e se capiscono i

pericoli implicati. Le operazioni di pulizia e la manu-

tenzione da parte dell’utilizzatore non devono esse

re effettuate dai bambini a meno che non abbiano

unetà superiore agli 8 anni ed operino sotto sorve

glianza. Tenere l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla

portata dei bambini con età inferiore ai 3 anni.

• I bambini non devono giocare con questo apparecchio.

Questi apparecchi possono essere utilizzati da per-

sone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o men-

tali o con mancanza di esperienza e di conoscenza

se hanno una sorveglianza oppure se hanno rice

vuto delle istruzioni a riguardo dell’uso in sicurez-

za dell’apparecchio e capiscono i pericoli implicati.

Tuttavia, per le caratteristiche di questa categoria di

prodotti (scalda-biberon elettrici), Artsana S.p.A. rac-

comanda che bambini di qualsiasi età non utilizzi-

5

no o interagiscano con il prodotto nemmeno sotto

la supervisione di un adulto. Questo apparecchio è

destinato ad un utilizzo esclusivamente domestico

e deve essere utilizzato conformemente alle istru-

zioni d’uso. Ogni altro uso e da considerarsi impro-

prio e quindi pericoloso.

Questo apparecchio è solo per uso interno, non

deve pertanto essere esposto a sole, pioggia ed altri

agenti atmosferici.

Nel caso in cui l’apparecchio venga ceduto dall’acqui

rente o affidato a utilizzatori terzi, è necessario che gli

stessi ricevano istruzioni relative all’uso sicuro dell’ap

parecchio ed abbiano compreso i pericoli ad esso ine

renti, attraverso la lettura del manuale d’uso ed in par

ticolare delle avvertenze di sicurezza in esso contenute

che dovranno sempre accompagnare l’apparecchio.

Questo prodotto può funzionare automaticamente

ad una frequenza di 50 Hz o 60 Hz.

Posizionare il prodotto solo su superfici piane e sta-

bili non accessibili ai bambini, lontano da culle e let-

tini in quanto durante l’uso l’apparecchio e l’acqua

in esso contenuto diventano molto caldi: prestare la

massima attenzione! Pericolo di scottature.

Non usare mai lo scaldabiberon senza acqua all’ in-

terno della vasca riscaldante.

Per evitare possibili scottature, durante e al termine

del ciclo di funzionamento, prestare attenzione: l’ac-

qua e la superficie superiore dell’apparecchio pos-

sono essere molto calde. Rimuovere sempre con

6

cura il biberon e/o il vasetto degli omogeneizzati al

termine del ciclo di funzionamento e/o di manteni-

mento in quanto potrebbero essere caldi.

Prima di somministrare l’alimento riscaldato al bam-

bino, verificare sempre che la sua temperatura non

sia eccessiva (non superiore a 37°C).

Non spostare mai lo scaldabiberon durante l’uso o

quando contiene ancora liquidi caldi.

Per scollegare lo scaldabiberon dalla rete elettrica,

spegnere il prodotto tenendo premuto il tasto a sfio

ramento di accensione e spegnimento e rimuovere la

spina del cavo di alimentazione dalla presa di corren

te. Non tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio

stesso per staccare la spina dalla presa di corrente.

Assicurarsi che la spina del cavo di alimentazione

sia sempre staccata dalla presa di corrente e che lo

scaldabiberon sia completamente freddo prima di

spostarlo, pulirlo, riporlo, fare operazioni di manu-

tenzione o tra un utilizzo e l’altro.

La pulizia e la manutenzione destinata ad essere ef

fettuata dall’utilizzatore non deve essere effettuata da

bambini e/o da persone con ridotte capacità mentali

o prive di esperienza o della necessaria conoscenza.

Non immergere nè bagnare in nessun caso la spina,

lo scaldabiberon o il cavo di alimentazione in acqua

o altri liquidi.

Non tentare di aprire o riparare l’apparecchio. L’aper-

tura dello scaldabiberon e possibile solo con l’ausilio

di utensili speciali. Per la eventuale sostituzione del

7

cavo di alimentazione deve essere utilizzato esclu-

sivamente un cavo di tipo identico a quello fornito

con l’apparecchio e l’operazione deve essere effet-

tuata esclusivamente da personale tecnicamente

qualificato o da Artsana S.p.A.

Il tempo massimo di riscaldamento è preimposta-

to sull’apparecchio. E’ importante non ripetere il ci-

clo con lo stesso biberon o vasetto e, in generale, e

sconsigliabile scaldare gli alimenti troppo a lungo.

Alla fine del ciclo di riscaldamento dei biberon, pri-

ma di somministrare il latte riscaldato al bambino

controllare che la temperatura non sia eccessiva

versandosi una goccia di latte sul dorso della mano.

Alla fine del ciclo di riscaldamento dei vasetti, prima

di somministrare l’alimento riscaldato al bambino

controllare che la temperatura non sia eccessiva as-

saggiandone un cucchiaino.

Durante loperazione di riempimento del serbatoio

con acqua e durante l’uso e la manipolazione del

prodotto, fare attenzione a non versare liquidi o ali-

menti sul connettore.

ATTENZIONE: al termine di ogni ciclo di riscalda-

mento, la superficie dell elemento di riscaldamento

è ancora calda.

L’apparecchio deve essere utilizzato solo con i cavi

forniti in dotazione.

Per uso in auto l’apparecchio deve essere alimenta-

to a una bassa tensione di sicurezza di 12V.

Queste istruzioni sono disponibili sul sito www.chicco.it

8

ATTENZIONE

L’apparecchio, i suoi accessori e gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, scatole cartone,

ecc.) non sono giocattoli pertanto non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto

potenziali fonti di pericolo.

Prima di utilizzare lo scaldabiberon verificare sempre che il prodotto e tutti i suoi componenti

non siano danneggiati. In caso contrario non utilizzare lo scaldabiberon ma rivolgersi a personale

tecnicamente qualificato o al rivenditore.

Assicurarsi che il voltaggio e la frequenza (vedi dati di targa posta sotto l’apparecchio) corrispon-

dano a quelli della vostra rete elettrica. L’installazione elettrica del locale deve essere conforme alle

norme di sicurezza vigenti nel paese di utilizzo dell’apparecchio.

Collegare l’apparecchio ad una presa di corrente facilmente accessibile.

Non appoggiare mai lo scaldabiberon sopra o vicino a superfici calde, cucine a gas o piastre

riscaldanti, o su superfici delicate sensibili al calore e/o all’umidità.

Utilizzare solo biberon in plastica resistente al calore oppure in vetro termoresistente: non utiliz-

zare biberon monouso.

Durante il normale funzionamento del prodotto, prestare attenzione ai vapori caldi dovuti al ri-

scaldamento dell’acqua per evitare possibili scottature

Per motivi di ordine igienico–biologico gli scaldabiberon devono essere utilizzati esclusivamente

per riscaldare la pappa già pronta, non per cuocerla. La temperatura consigliata di riscaldamento

degli alimenti è di circa 37°C. Non riscaldare mai gli alimenti più di una volta o per un periodo di

tempo superiore ad unora.

La temperatura finale dell’alimento ed il tempo di riscaldamento dipendono dalla quantità da

riscaldare, dalla sua temperatura iniziale (temperatura ambiente o frigorifero), dalla consistenza

della preparazione, dalla modalità di riscaldamento scelta, dal tipo e dimensioni del contenitore

utilizzato e dalla quantità di acqua inserita nella vasca riscaldante (biberon in plastica, biberon in

vetro, vasetti omogeneizzati, sacchetti per la raccolta del latte).

Dopo unora di funzionamento consecutivo dalla fine del ciclo di riscaldamento l’apparecchio si

spegne automaticamente, lasciarlo raffreddare completamente (spegnendolo e scollegandolo

dalla presa elettrica) prima di un nuovo utilizzo.

Dopo tre minuti di inutilizzo e mancata impostazione del ciclo di riscaldamento l’apparecchio si

spegne automaticamente.

Non toccare mai lo scaldabiberon con mani bagnate o umide.

Non toccare lo scaldabiberon se questo cade accidentalmente in acqua; staccare subito la spina

e non utilizzarlo successivamente, rivolgersi a personale tecnicamente competente e qualificato

o a Artsana S.p.A..

In caso di guasto e/o cattivo funzionamento dello scaldabiberon, spegnerlo e staccare la spina

dalla presa di corrente, non tentare di ripararlo e/o manometterlo ma rivolgersi esclusivamente a

personale tecnicamente competente e qualificato o a Artsana S.p.A.

Per qualsiasi operazione di riparazione rivolgersi esclusivamente a personale tecnicamente quali-

ficato o ad Artsana S.p.A.. Riparazioni errate, eseguite da personale non qualificato, possono cau-

sare danni o infortuni agli utilizzatori.

Se avete dubbi sull’interpretazione del contenuto del presente libretto di istruzioni contattare il

rivenditore o Artsana S.p.A..

Per lo smaltimento dell’imballo degli accessori soggetti ad usura o dell’apparecchio stesso, ope-

rare la raccolta differenziata facendo riferimento alle specifiche legislazioni vigenti in ogni paese.

PULIZIA E MANUTENZIONE DELLAPPARECCHIO

Alla fine di ogni utilizzo staccare la spina del cavo di alimentazione (c/d) o (e/f) dello scaldabiberon

dalla presa di corrente o dalla presa accendisigari. Lasciare raffreddare completamente lo scaldabi-

beron e dopo aver rimosso l’acqua residua contenuta nella vasca asciugarlo accuratamente prima

di riporlo in un luogo pulito e asciutto.

9

DECALCIFICAZIONE

Durante il normale utilizzo, nella vasca di riscaldamento si possono formare incrostazioni di calcare

che possono ridurre le prestazioni dell’apparecchio e a lungo andare danneggiarlo. Per rimuovere

il calcare dal fondo della vasca assicurarsi che lo scaldabiberon sia completamente freddo, versare

all’interno della vasca una soluzione di 200 ml di acqua e aceto bianco in parti uguali e lasciare

agire per almeno una notte.

Non accendere mai lo scaldabiberon quando all’interno della vasca e stata inserita la soluzione di

acqua e aceto. Dopo il ciclo di decalcificazione risciacquare abbondantemente l’interno della vasca,

pulire e asciugare con cura tutte le parti interne ed esterne. Effettuare un ciclo di riscaldamento a

vuoto inserendo 140 ml di acqua nella vasca. Allo spegnimento automatico dell’apparecchio, lasciarlo

raffreddare completamente quindi rimuovere l’acqua residua e asciugare accuratamente.

Utilizzare un panno parzialmente inumidito con acqua per pulire le parti esterne dello scaldabiberon.

Si raccomanda di effettuare le operazioni di rimozione del calcare almeno una volta alla settimana

o, in caso di acque particolarmente ricche di calcare, anche più frequentemente.

Non utilizzare utensili, spugne abrasive, detergenti, alcol o solventi per effettuare le operazioni di

pulizia, potrebbero danneggiare irrimediabilmente lo scaldabiberon e/o i suoi accessori.

ATTENZIONE

Non mettere mai lo scaldabiberon direttamente sotto il rubinetto dell’acqua corrente nè immer-

gere l’apparecchio, la spina o il cavo di alimentazione (c) in acqua o in altri liquidi.

Non lavare mai lo scaldabiberon in lavastoviglie.

LEGENDA SIMBOLI

Doppio isolamento

Apparecchio conforme ai requisiti essenziali delle direttive CE applicabili

ATTENZIONE!

Istruzioni per l’uso

Leggere il manuale di istruzioni per l’uso

Ad esclusivo uso interno

Apparecchio certificato e approvato da IMQ (Istituto Italiano del Marchio di Qualità)

Lo Scaldabiberon Casa-Viaggio è ideale per scaldare latte e pappa sia in casa che in viaggio. Infatti ,

grazie al cavo specifico per uso in auto è possibile usarlo anche in auto. Compatibile con la maggior

parte dei biberon e dei vasetti in commercio.

Prima dell’uso dello scaldabiberon leggere attentamente il presente manuale di istruzioni e con-

servarlo accuratamente.

DESCRIZIONE

a) Corpo centrale

10

b) Supporto porta omogeneizzato/biberon

c) Cavo di alimentazione per uso in casa

d) Cavo di alimentazione per uso in auto

e) Connettore di alimentazione per uso in casa

f) Connettore di alimentazione per uso in auto

g) Tasto a sfioramento di accensione e spegnimento

h) Tasto a sfioramento di selezione modalità di riscaldamento

i) Indicazioni luminose di funzionamento (i1,i2, i3)

l) Selettore meccanico per connettore di alimentazione

ISTRUZIONI PER L’USO

Attenzione: Si raccomanda di sanitizzare/disinfettare con cura i biberon prima di inserirli nello scal-

dabiberon.

Non usare mai lo scaldabiberon senza acqua all’interno della vasca riscaldante.

Per versare la quantità corretta di acqua all’interno della vasca, utilizzare il biberon con la relativa

scala graduata o altro recipiente idoneo. Non riempire la vasca mettendo l’apparecchio sotto l’ac

qua corrente del rubinetto.

USO IN CASA

Prima di effettuare le operazioni da 1 a 3 spostare il selettore meccanico (l) sopra il connettore di

alimentazione per uso in auto (f), assicurarsi che la spina del cavo di alimentazione (c) sia staccata

dalla presa di corrente e il cavo (c) sia collegato al connettore di alimentazione (e).

1. Sistemare lo scaldabiberon su una superficie piana e stabile.

2. Versare l’acqua all’interno del corpo centrale (a) secondo le modalità seguenti:

RISCALDAMENTO VELOCE

/ LATTE FORMULA RISCALDAMENTO GRADUALE

/ LATTE MATERNO RISCALDAMENTO PAPPA

T AMB

CIRCA 20°C T FRIGO

CIRCA 5°C T AMB

CIRCA 20°C T FRIGO

CIRCA 5°C T FREEZER

CIRCA 18°C T AMB

CIRCA 20°C T FRIGO

CIRCA 5°C T FREEZER

CIRCA 18°C

BIBERON IN PLASTICA

BIBERON

STANDARD

COLLO

LARGO

CAPACITÀ

/RIEMPI

MENTO

CIRCA

60M*L/2 OZ

20ml 50ml 70ml 90ml 100ml / / /

CIRCA

150ML/5 OZ

40ml 140ml 120ml 200ml 200ml / / /

CIRCA

250ML/9 OZ

60ml 140ml 220ml 220ml 220ml / / /

CIRCA

330ML/11 OZ

100ml 160ml 220ml 220ml 220ml / / /

BIBERON

STANDARD

COLLO

STRETTO

CAPACITÀ

/RIEMPI

MENTO

CIRCA

60M*L/2 OZ

20ml 50ml 70ml 90ml 100ml / / /

CIRCA

150ML/5 OZ

100ml 150ml 120ml 300ml 300ml / / /

CIRCA

250ML/9OZ

180ml 210ml 300ml 300ml 300ml / / /

CIRCA

330ML/11OZ

200ml 230ml 300ml 300ml 300ml / / /

11

BIBERON IN PLASTICA

BIBERON

CON BASE

REMOVIBILE

CAPACITÀ

/RIEMPI

MENTO

CIRCA

60M*L/2 OZ

60ml 90ml 120ml 100ml / / /

CIRCA

150ML/5 OZ

140ML 200ML 250ml 250ml / / / /

CIRCA

250ML/9OZ

200ml 250ml 250ml 250ml / / / /

CIRCA 300ML/

10,5 OZ

240ml 250ml 250ml 250ml / / / /

BIBERON IN VETRO

BIBERON

STANDARD

COLLO

LARGO

CAPACITÀ

/RIEMPI

MENTO

CIRCA

60M*L/2 OZ

/ / 20ml 60ml / / / /

CIRCA

150ML/5 OZ

40ml 60ml 100ml 200ml / / / /

CIRCA

250ML/9 OZ

60ml 60ml 200ml 200ml / / / /

BIBERON

STANDARD

COLLO

STRETTO

CAPACITÀ

/RIEMPI

MENTO

CIRCA

60M*L/2 OZ

/ / 20ml 60ml / / / /

CIRCA

150ML/5 OZ

40ml 60ml 100ml 220ml / / / /

CIRCA

250ML/9 OZ

80ml 140ml 220ml 220ml / / / /

SACCHETTO

RACCOLTA

LATTE

CAPACITÀ

/RIEMPI

MENTO

CIRCA

60ML/2OZ

/ / / 100ml 200ml / / /

CIRCA

150ML/5 OZ

/ / / 100ml 200ml / / /

CIRCA

250ML/9 OZ

/ / / 200ml 200ml / / /

VASETTO CIRCA 80G

/ / / / / 150ml 150ml 150ml

*60ml di alimento all’interno di biberon di capacità 150ml

NOTA: le quantità d’acqua necessarie per il riscaldamento sopra indicate si riferiscono ai biberon

delle linee Chicco e a vasetti da 80 ml. Per i biberon di altre marche e vasetti di capacità

diverse si consiglia di utilizzare le stesse quantità d’acqua verificando però con attenzione

la temperatura dell’alimento alla fine del ciclo di riscaldamento (max 37°).

3. Inserire lentamente all’interno del corpo centrale (a) il supporto porta omogeneizzato/biberon (b) e:

BIBERON: completo di ghiera e tettarella correttamente montati sulla bottiglia, senza aggiungere il

bicchierino.

• VASETTO: senza coperchio ed eventuali etichette.

ATTENZIONE

Sacchetti per la raccolta del latte, biberon in vetro, vasetti e biberon contenenti quantità di ali-

mento inferiori a 150ml vanno posizionati sul supporto porta omogeneizzato/biberon (b) prima

di essere inseriti all’interno del corpo centrale (a). Questo ne facilita la presa ed evita la scottature.

Fare attenzione che l’acqua di riscaldamento non fuoriesca dalla sommità dell’apparecchio e per i

biberon o vasetti di piccole dimensioni non raggiunga l’imboccatura degli stessi.

Nel caso in cui l’acqua a seguito del posizionamento del biberon esca dal corpo centrale (a), provvedere

immediatamente ad asciugare con un panno asciutto la zona esterna e la base dello scaldabiberon ed il

cavo e la spina di alimentazione e provvedere a eliminare dalla vasca il quantitativo di acqua in eccesso.

4. Inserire la spina nella presa di corrente: verrà avvertito un segnale acustico prolungato.

12

5. Accendere l’interfaccia toccando il tasto a sfioramento di accensione e spegnimento (g): verrà

avvertito un segnale acustico e le indicazioni luminose di funzionamento (i) inizieranno a lam-

peggiare accendendosi in progressione.

6. Selezionare la modalità di riscaldamento toccando il tasto di selezione (h) ciclicamente, come segue:

a. 1 volta: per riscaldamento veloce — Programma specifico per latte formula. L’indicazione luminosa

i1 inizierà a lampeggiare.

b. 2 volte: per riscaldamento graduale — Programma specifico per latte materno. Lindicazione lumi-

nosa i2 inizierà a lampeggiare.

c. 3 volte: per riscaldamento pappa — Programma specifico per vasetto di omogeneizzato. L’indica-

zione luminosa i3 inizierà a lampeggiare.

7. Avviare il ciclo di riscaldamento scelto toccando il tasto a sfioramento di accensione e spegnimento

(g): verrà avvertito un segnale acustico e l’indicazione luminosa corrispondente alla modalità di riscal

damento scelta si illuminerà di luce fissa a indicare che il ciclo di riscaldamento è in corso. Dalla sele

zione del punto 6, trascorsi 3 minuti senza avvio del ciclo, l’apparecchio si spegne automaticamente.

ATTENZIONE

Si consiglia di non congelare il latte formulato.

ATTENZIONE

Si consiglia di non congelare il latte all’interno dei biberon con base smontabile (come Chicco

Perfect5).

ATTENZIONE

Nel caso di utilizzo di sacchetti per la raccolta del latte si consiglia di scegliere la modalità di riscal-

damento graduale.

ATTENZIONE

Durante il riscaldamento degli omogeneizzati si consiglia di mescolare spesso il contenuto del

vasetto in modo da uniformarne la temperatura.

8. Dopo alcuni minuti*** di funzionamento il lampeggio dell’indicazione luminosa di funziona-

mento scelto (i) e l’emissione di un segnale acustico prolungato indicheranno la conclusione del

ciclo di riscaldamento.

*** Attenzione: il tempo di riscaldamento e la temperatura finale dell’alimento potrebbero varia-

re sensibilmente in funzione del tipo e dimensioni del contenitore utilizzato (biberon in plastica,

biberon in vetro, vasetti, sacchetti per la raccolta del latte), della quantità da riscaldare, della sua

temperatura iniziale (temperatura ambiente, frigorifero…) della modalità di riscaldamento scelta e

della consistenza della preparazione.

9. Per spegnere lo scaldabiberon toccare nuovamente il tasto a sfioramento di accensione e spe-

gnimento (g) fino allo spegnimento delle indicazioni luminose (i) e scollegare la spina del cavo

di alimentazione (c) dello scaldabiberon dalla presa di corrente.

10. Una volta tolto il biberon o il vasetto degli omogeneizzati dalla vasca dello scaldabiberon,

asciugarli accuratamente con un panno per rimuovere l’eventuale residuo di acqua prima di

somministrare l’alimento al bambino.

USO IN AUTO

ATTENZIONE

Non fare funzionare lo scaldabiberon in auto con la vettura in movimento poiché l’acqua riscaldata

potrebbe essere causa di ustioni.

Prima di effettuare le operazioni da 1 a 3 spostare il selettore meccanico (l) sopra il connettore di

alimentazione per uso in casa (e), assicurarsi che la spina del cavo di alimentazione (d) sia staccata

dalla presa accendisigari dell’auto e il cavo (d) sia collegato al connettore di alimentazione (f).

13

Procedere come indicato nelle fasi 1, 2 e 3 della sezione USO IN CASA secondo le modalità seguenti:

RISCALDAMENTO VELOCE

/ LATTE FORMULA RISCALDAMENTO GRADUALE

/ LATTE MATERNO RISCALDAMENTO PAPPA

T AMB

CIRCA 20°C T FRIGO

CIRCA 5°C T AMB

CIRCA 20°C T FRIGO

CIRCA 5°C T FREEZER

CIRCA 18°C T AMB

CIRCA 20°C T FRIGO

CIRCA 5°C T FREEZER

CIRCA 18°C

BIBERON IN PLASTICA

BIBERON

STANDARD

COLLO

LARGO

CAPACITÀ

/RIEMPI

MENTO

CIRCA

60M*L/2 OZ

40ml 50ml 100ml 100ml / / / /

CIRCA

150ML/5 OZ

40ml 50ml 120ml 120ml / / / /

CIRCA

250ML/9 OZ

40ml 50ml 150ml 150ml / / / /

CIRCA

330ML/11 OZ

50ml 60ml 180ml 180ml / / / /

BIBERON IN PLASTICA

BIBERON

STANDARD

COLLO

STRETTO

CAPACITÀ

/RIEMPI

MENTO

CIRCA

60M*L/2 OZ

50ml 50ml 100ml 100ml / / / /

CIRCA

150ML/5 OZ

40ml 60ml 200ml 200ml / / / /

CIRCA

250ML/9 OZ

80ml 100ml 240ml 250ml / / / /

CIRCA

330ML/11 OZ

80ml 100ml 250ml 250ml / / / /

BIBERON

CON BASE

REMOVIBILE

CAPACITÀ

/RIEMPI

MENTO

CIRCA

60M*L/2 OZ

80ml 90ml 100ml 100ml / / / /

CIRCA

150ML/5 OZ

80ml 120ml 200ml 200ml / / / /

CIRCA

250ML/9 OZ

120ml 140ml 240ml 250ml / / / /

CIRCA 300ML/

10,5 OZ

140ml 160ml 250ml 250ml / / / /

BIBERON IN VETRO

BIBERON

STANDARD

COLLO

LARGO

CAPACITÀ

/RIEMPI

MENTO

CIRCA

60M*L/2 OZ

30m 40ml 40ml 50ml / / / /

CIRCA

150ML/5 OZ

50ml 50ml 120ml 120ml / / / /

CIRCA

250ML/9 OZ

50ml 50ml 200ml 200ml / / / /

BIBERON

STANDARD

COLLO

STRETTO

CAPACITÀ

/RIEMPI

MENTO

CIRCA

60M*L/2 OZ

30ml 40ml 40ml 50ml / / / /

CIRCA

150ML/5 OZ

50ml 50ml 120ml 120ml / / / /

CIRCA

250ML/9 OZ

60ml 60ml 220ml 220ml / / / /

SACCHETTO

RACCOLTA

LATTE

CAPACITÀ

/RIEMPI

MENTO

CIRCA

60ML/2 OZ

/ / / 100ml / / / /

CIRCA

150ML/5 OZ

/ / / 200ml / / / /

CIRCA

250ML/9 OZ

/ / / 250ml / / / /

VASETTO CIRCA 80G

/ / / / / 150ml 150ml /

14

*60ml di alimento all’interno di biberon di capacità 150ml

NOTA: l e quantità d’acqua necessarie per il riscaldamento sopra indicate si riferiscono ai biberon

delle linee Chicco e a vasetti da 80 ml. Per i biberon di altre marche e vasetti di capacità

diverse si consiglia di utilizzare le stesse quantità d’acqua verificando però con attenzione

la temperatura dell’alimento alla fine del ciclo di riscaldamento (max 37°).

4. Spostare il selettore meccanico (l) sopra il connettore di alimentazione per uso in casa (e) e in-

serire la spina nella presa accendisigari: verrà avvertito un segnale acustico e la spia luminosa in

prossimità della spina del cavo di alimentazione (d) si accenderà di rosso.

Procedere come indicato nei punti 5, 6, 7, 8 della sezione “USO IN CASA.

I tempi di riscaldamento utilizzando lo scaldabiberon con il cavo di alimentazione (d) collegato alla

presa accendisigari dell’auto, funzionando con un voltaggio diverso, potrebbero divergere sensi-

bilmente da quelli per uso in casa.

9. Per spegnere lo scaldabiberon toccare nuovamente il tasto a sfioramento di accensione e spe-

gnimento (g) fino allo spegnimento delle indicazioni luminose (i) e scollegare la spina del cavo di

alimentazione (d) dello scaldabiberon dalla presa accendisigari dell’auto.

10. Una volta tolto il biberon o il vasetto degli omogeneizzati dalla vasca dello scaldabiberon,

asciugarli accuratamente con un panno per rimuovere l’eventuale residuo di acqua prima di

somministrare l’alimento al bambino.

ATTENZIONE

Prima di utilizzare il prodotto in auto, verificare sempre che la relativa presa accendisigari sia com-

patibile con le caratteristiche elettriche del prodotto. Non utilizzare il prodotto con una presa ac-

cendisigari alimentata a 24V (es. quella degli automezzi pesanti): il prodotto potrebbe danneggiarsi

in modo irreversibile e provocare il guasto dell’impianto elettrico dell’automezzo.

ATTENZIONE

Prima di somministrare l’alimento al bambino verificare sempre che la temperatura dell’alimento

non sia eccessiva.

Nel caso in cui l’alimento non sia sufficientemente caldo, si consiglia di tener eil biberon o va-

setto nello scaldabiberon utilizzando la modalità di “mantenimento temperatura (vedi paragrafo

“Mantenimento Temperatura”). Verificare lo stato di riscaldamento a intervalli regolari, prestando

attenzione a non scottarsi, fino al raggiungimento della temperatura desiderata.

IN PARTICOLARE:

Per i biberon contenenti latte formula:

agitare il biberon per qualche secondo in modo da uniformare la temperatura dell’alimento in esso

contenuto e controllare la temperatura versando qualche goccia sulla parte interna del polso.

Per i vasetti di omogeneizzato:

mescolare il contenuto del vasetto in modo da uniformare la temperatura e assaggiarlo per assi-

curarsi che non sia troppo caldo.

NOTA: si consiglia di non agitare i biberon contenenti latte materno per evitare la formazione di

aria all’interno.

NOTA: se riscaldato troppo le preziose sostanze nutritive e le vitamine contenute nel latte materno

potrebbero andare perse.

MANTENIMENTO DELLA TEMPERATURA

Al termine del ciclo di riscaldamento, se non viene spento, l’apparecchio continua a mantenere cal-

do l’alimento per un tempo massimo di 60 minuti dalla fine del ciclo. Durante questo mantenimen-

to, l’indicazione luminosa (i) relativa alla modalità di riscaldamento scelta continua a lampeggiare.

15

Trascorsi i 60 minuti, l’apparecchio si spegne automaticamente.

ATTENZIONE

Durante il ciclo di mantenimento, la temperatura dell’alimento potrebbe salire sopra i 37°C. In

questo caso le tre indicazioni luminose (i) inizieranno a lampeggiare. Controllare sempre che la

temperatura dell’alimento non sia eccessiva prima di somministrarlo al bambino.

Il latte in polvere formulato con acqua alla temperatura adeguata 70°C, (come riportato nelle indi-

cazioni sulle confezioni dei latte in polvere), può essere scaldato poi nello scaldabiberon e consu-

mato immediatamente.

Per il latte materno congelato si raccomanda l’uso immediato.

NOTA:

Si consiglia di consumare immediatamente il latte e le pappe una volta riscaldati.

Latte e pappe non devono essere riscaldati una seconda volta al di fuori della singola poppata/

pappa. Se sono stati già riscaldati per una poppata/pappa precedente devono essere gettati via.

ATTENZIONE

Nel caso si desideri riscaldare un quantitativo di latte inferiore ai 150ml si consi glia di non utilizzare

la modalità di “mantenimento temperatura”.

DATI TECNICI

00007389100000

Mod. 06867_T

220-240V~, 50-60Hz, 220W

12V 60W

Made in China

Per la garanzia sui difetti di prodotto si rinvia alle specifiche previsioni delle normative naziona-

li applicabili nel Paese d’acquisto, dove previste. La garanzia non copre i componenti soggetti a

normale usura.

Artsana S.p.A. si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento e senza preavviso quanto de-

scritto nel presente manuale di istruzioni.

La riproduzione, la trasmissione, la trascrizione nonchè la traduzione in altra lingua anche parziale

in qualsiasi forma di questo manuale, sono assolutamente vietate senza la previa autorizzazione

scritta da parte di Artsana S.p.A..

DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA

Con la presente Artsana S.p.A dichiara che questo apparecchio marca Chicco mod. 06867_T è

conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalle direttive 2014/30/

EU (compatibilità elettromagnetica), 2014/35/EU (direttiva bassa tensione) e 2011/65/UE (RoHS).

Copia integrale della dichiarazione CE può essere richiesta ad Artsana S.p.A. Via S. Catelli 1 – 22070

Grandate (CO) Italy.

QUESTO PRODOTTO È CONFORME ALLA DIRETTIVA 2012/19/UE.

Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fine della

propria vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai rifiuti domestici, deve essere

conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroni-

che oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura

equivalente. L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fine vita alle appropriate

strutture di raccolta. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio di-

smesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce

ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di

cui è composto il prodotto. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta

16

sanzioni amministrative stabilite per legge. Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di

raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è stato

effettuato l’acquisto.

17

Instructions for use

Please read these instructions carefully before use and keep

them for future reference.

SAFETY WARNINGS

WARNING

The European standard EN 60335 provides, for protecting the safety of children,

that any use of the product by children aged more than 3 years shall only happen

under the supervision of an adult.

In compliance with the provisions of the current legislation, Artsana S.p.A. re

ports below the warnings required by the regulations:

This device may be used by children aged 3 years and

over if they are under supervision or have received in

structions on how to use the appliance safely and if they

understand the dangers involved. Cleaning and mainte

nance by the user must not be carried out by children

unless they are over 8 years of age and operate under

supervision. Keep the appliance and the power cord out

of the reach of children below 3 years of age.

• Children should not play with this device.

These devices can be used by persons with reduced

physical, sensory or mental capabilities, or with no

prior experience or knowledge, provided that they

are supervised or have been instructed on how to

safely use the device and have understood the risks

involved. However, due to the characteristics of this

product category (electric feeding bottle warmer),

Artsana S.p.A. recommends that children of any age

not use or interact with the product, even under

adult supervision. This product is intended for do-

mestic use only, and must be used in accordance

18

with the instructions for use provided. Any other use

is to be deemed improper and therefore dangerous.

The appliance is intended for indoor use only; do

not leave it exposed to the sun, rain and any other

atmospheric conditions.

In case the appliance is sold by the original owner

or given to third party users, instructions for the

safe use of the appliance must be handed over to

them, and they must have understood the hazards

involved, through reading the user manual and in

particular the safety warnings contained in it, which

should always accompany the appliance.

This product can run automatically at a frequency of

50 Hz or 60 Hz.

Only place the appliance on flat, level surfaces which

are out of the reach of children, away from cribs and

cots as the device and the water in it become very

hot during use: always employ the utmost care and

attention when using! Danger of burns.

Never use the bottle warmer without water in the

heating tank.

To avoid possible burns, during and at the end of

the operating cycle, take care as: the water and the

upper surface of the appliance may be very hot. Al-

ways carefully remove the bottle and/or baby food

jar at the end of the operating and/or maintenance

cycle as they may be hot.

Before feeding the heated food to the child, always

make sure that the temperature is not too high (not

19

over 37°C).

Never move the bottle warmer during use or when

it still contains hot liquids.

To disconnect the bottle warmer from the mains,

switch off the product by pressing and holding the

on/off touch button, then disconnect the power ca-

ble plug from the socket. Never pull on the power

cable or the device to unplug the appliance from

the mains socket.

Check that the power cable plug is always unplugged

from the mains socket and that the bottle warmer is

cold before moving it, cleaning it, storing it, doing

maintenance work or in between warming cycles.

The cleaning and maintenance to be performed by

the user must not be carried out by children and/or

people with reduced mental capabilities or lacking

experience or the required knowledge.

Never immerse or wet the plug, bottle warmer or

power cable in water or other liquids.

Do not attempt to open or repair the device. The

bottle warmer can only be opened with special

tools. The power cable must only be replaced with

another identical power cable to the one supplied

with the appliance; this operation must only be per-

formed by expert technicians or by Artsana S.p.A.

The device is preset with the maximum bottle

warming time. It is important not to repeat the cycle

with the same bottle or jar and, in general, it is not

advisable to heat food too long.

20

At the end of the bottle heating cycle, before feed-

ing the heated milk to the baby, check that the tem-

perature is not too high by pouring a drop of milk

on the back of your hand.

At the end of the jar heating cycle, before feeding

the heated food to the baby, check that the temper-

ature is not too high by tasting it with a teaspoon.

When filling the tank with water and when using

and handling the product, be careful not to spill liq-

uids or food on the connector.

WARNING: at the end of each heating cycle, the sur-

face of the heating element is still hot.

Use only with the cables supplied with the device.

For use in the car the device must be powered at a

safety low voltage of 12V.

These instructions are available on www.chicco.it

WARNING

Do not leave the appliance, its accessories and any packaging materials (plastic bags, cardboard

boxes, etc.) within the reach of children as they are not toys and can be hazardous.

Before using the bottle warmer, always make sure that the product and its components are not

damaged. If there is damage, do not use the bottle warmer and contact a qualified technician or

your dealer.

Make sure that the voltage and frequency match your mains power supply (see the data plate

located on the bottom of the device). The electrical system where the appliance is used must

conform to all safety regulations in force in the country of use of the device.

Connect the appliance to a mains socket that is easy to access.

Never place the bottle warmer directly on or near hot surfaces, hobs or hotplates, or on delicate

surfaces that may be sensitive to humidity and/or heat.

Use only heat-resistant plastic or glass feeding bottles: do not use disposable bottles.

During normal operation of the product, pay attention to hot vapour due to water heating to

avoid possible burns

For hygienic and biological reasons, bottle warmers should only be used to heat food that is

already prepared and not for cooking food. The recommended temperature for heating food is

about 37°C. Do not heat foods again more than once or for longer than an hour.

The final temperature of the food and the heating time depend on the quantity to be heated,

the initial temperature (room temperature or refrigerator temperature), the consistency of the

preparation, the heating mode selected, the type and size of the container used (plastic feeding

bottle, glass feeding bottle, baby food jar, milk collection bag) and the amount of water inserted

21

in the heating tank.

After one hour of continuous operation, from the end of the warming cycle, the device will switch

off automatically. Allow the device to cool completely (switching it off and removing the plug

from the power socket) before using it again.

After three minutes without being used and with no heating cycle set, the device will switch off

automatically.

Do not touch the bottle warmer with wet or damp hands.

Do not touch the bottle warmer if it is accidentally dropped into water; unplug it immediately and

do not use it again. Contact trained, qualified technical personnel or Artsana S.p.A.

In the event of a fault and/or malfunction of the bottle warmer, switch it off and unplug it from

the power socket, do not try to repair and/or service it, but contact only competent and qualified

technical personnel or Artsana S.p.A.

Only contact a qualified technician or Artsana S.p.A. for repairs. Incorrect repairs by unqualified

personnel may cause damage or injury to users.

If you have any doubts on the explanations provided in this instruction manual, please contact

your dealer or Artsana S.p.A.

When disposing of the packaging of the accessories subject to wear or of the device itself, separate

collection must be carried out with reference to the specific legislation in force in each country.

DEVICE CLEANING AND MAINTENANCE

At the end of each use, unplug the bottle warmer power cable (c/d) or (e/f) from the power socket

or from the cigarette lighter. Leave the bottle warmer to cool down completely and after removing

any residual water in the tank, dry it thoroughly before storing it in a clean and dry place.

DESCALING

During normal use, limescale deposits may form in the heating tank, which can reduce the perfor-

mance of the device and damage it in the long term. To remove limescale from the bottom of the

tank make sure that the bottle warmer is completely cold, pour into the tank a solution of 200 ml of

water and white wine vinegar in equal parts and leave to act for at least one night.

Never switch the bottle warmer on when the container is being soaked in the water-white vinegar

solution. After the descaling cycle, rinse the inside of the tank thoroughly, clean and dry all the inter

nal and external parts carefully. Carry out a blank heating cycle filling the heating tank with 140 ml of

water. After automatic switch off, allow the device to cool completely, then remove any remaining

water and dry carefully.

Use a cloth partially moistened with water to clean the external parts of the bottle warmer.

It is recommended to carry out descaling at least once a week or, in the case of water particularly

rich in limestone, even more frequently.

Do not use tools, abrasive sponges, detergents, alcohol or solvents to carry out cleaning opera-

tions, as they could irreparably damage the bottle warmer and/or its accessories.

WARNING

Never place the bottle warmer directly underneath the tap of running water or immerse the

device, plug or power cable (c) in water or other liquids.

Never place the bottle warmer in the dishwasher.

INDEX OF SYMBOLS

Double insulation

The appliance complies with the essential requirements of applicable EC Directives

22

CAUTION!

Instructions for use

Read the instructions for use

For indoor use only

Device certified and approved by IMQ (Italian Quality Brand Institute)

The Home-Travel Bottle Warmer is ideal for warming milk or baby food both at home and while

travelling. In fact, thanks to a specific cable, the device can also be used in cars. Compatible with

most feeding bottles and food jars on the market.

Before using the bottle warmer, read this instruction manual carefully and keep it in a safe place.

DESCRIPTION

a) Main body

b) Baby food jar/feeding bottle holder

c) Power cable for use at home

d) Power cable for use in the car

e) Power supply connector for use at home

f) Power supply connector for use in the car

g) On/off touch button

h) Heating mode selection touch button

i) Indicator lights (i1,i2, i3)

l) Mechanical switch for the power supply connector

INSTRUCTIONS FOR USE

Caution: It is recommended to carefully sanitise/disinfect the bottles before inserting them in the

bottle warmer.

Never use the bottle warmer without water in the heating tank.

To pour the correct amount of water into the heating tank, use the graduated scale on the feeding

bottle or another suitable container. Do not fill the tank by placing the device under running tap

water.

USE AT HOME

Before carrying out operations 1 to 3, move the mechanical switch (l) over the car power supply

connector (f), check that the power supply cable plug (c) is disconnected from the power socket

and that the cable (c) is connected to the power supply connector (e).

1. Place the bottle warmer on a flat, stable surface.

2. Pour water into the central body (a) according to the following instructions:

23

RAPID HEATING

/ FORMULA GRADUAL HEATING

/ BREAST MILK BABY FOOD HEATING

ROOM TEMP

ABOUT 20°C FRIDGE TEMP

ABOUT 5°C ROOM TEMP

ABOUT 20°C FRIDGE TEMP

ABOUT 5°C

FREEZER

TEMP

ABOUT 18°C

ROOM TEMP

ABOUT 20°C FRIDGE TEMP

ABOUT 5°C

FREEZER

TEMP

ABOUT 18°C

PLASTIC FEEDING BOTTLE

STANDARD

LARGE NECK

FEEDING

BOTTLE

CAPACITY

/FILLING

ABOUT 60

ML*/2 OZ

20 ml 50 ml 70 ml 90 ml 100 ml / / /

ABOUT 150

ML/5 OZ

40 ml 140 ml 120 ml 200 ml 200 ml / / /

ABOUT 250

ML/9 OZ

60 ml 140 ml 220 ml 220 ml 220 ml / / /

ABOUT 330

ML/11 OZ

100 ml 160 ml 220 ml 220 ml 220 ml / / /

STANDARD

SMALL NECK

FEEDING

BOTTLE

CAPACITY

/FILLING

ABOUT 60

ML*/2 OZ

20 ml 50 ml 70 ml 90 ml 100 ml / / /

ABOUT 150

ML/5 OZ

100 ml 150 ml 120 ml 300 ml 300 ml / / /

ABOUT 250

ML/9 OZ

180 ml 210 ml 300 ml 300 ml 300 ml / / /

ABOUT 330

ML/11 OZ

200 ml 230 ml 300 ml 300 ml 300 ml / / /

PLASTIC FEEDING BOTTLE

FEEDING

BOTTLE WITH

REMOVABLE

BASE

CAPACITY

/FILLING

ABOUT 60

ML*/2 OZ

60 ml 90 ml 120 ml 100 ml / / /

ABOUT 150

ML/5 OZ

140 ML 200 ML 250 ml 250 ml / / / /

ABOUT 250

ML/9 OZ

200 ml 250 ml 250 ml 250 ml / / / /

ABOUT 300

ML/10.5 OZ

240 ml 250 ml 250 ml 250 ml / / / /

GLASS FEEDING BOTTLE

STANDARD

LARGE NECK

FEEDING

BOTTLE

CAPACITY

/FILLING

ABOUT 60

ML*/2 OZ

/ / 20 ml 60 ml / / / /

ABOUT 150

ML/5 OZ

40 ml 60 ml 100 ml 200 ml / / / /

ABOUT 250

ML/9 OZ

60 ml 60 ml 200 ml 200 ml / / / /

STANDARD

SMALL NECK

FEEDING

BOTTLE

CAPACITY

/FILLING

ABOUT 60

ML*/2 OZ

/ / 20 ml 60 ml / / / /

ABOUT 150

ML/5 OZ

40 ml 60 ml 100 ml 220 ml / / / /

ABOUT 250

ML/9 OZ

80 ml 140 ml 220 ml 220 ml / / / /

MILK COLLEC

TION BAG

CAPACITY

/FILLING

ABOUT 60

ML/2 OZ

/ / / 100 ml 200 ml / / /

ABOUT 150

ML/5 OZ

/ / / 100 ml 200 ml / / /

ABOUT 250

ML/9 OZ

/ / / 200 ml 200 ml / / /

BABY FOOD JAR

ABOUT 80G

/ / / / / 150 ml 150 ml 150 ml

24

*60 ml of food in a 150 ml capacity feeding bottle

NOTE: the water quantities to be used for heating, specified above, refer to the Chicco line of feed-

ing bottles and to 80 ml jars. You may use the same quantity of water for feeding bottles of

other brands and jars of different capacities, but pay special attention to the temperature of

the food at the end of the heating cycle (max 37°).

3. Slowly lower into the central body (a) the baby food jar/feeding bottle support (b) and the:

FEEDING BOTTLE: with the ring and teat properly mounted on the bottle, without adding the little cup.

• BABY FOOD JAR: without the lid or any labels.

WARNING

Milk collection bags, glass feeding bottles, jars and feeding bottles with contents amounting to less

than 150 ml must be placed on the baby food jar/feeding bottle support (b) before being lowered

into the central body (a). This helps provide a better grip and avoids burns.

Make sure that the heating water does not spill from the top of the device and that it does not

reach the mouth of small feeding bottles or jars.

If water spills out of the central body (a) after the feeding bottle has been inserted, immediately dry the

external area and base of the bottle warmer and the power cable and plug with a dry cloth and remove

the excess water from the tank.

4. Insert the plug in the power socket: a long audible signal will be heard.

5. Switch on the interface by touching the on/off touch button (g): an audible signal will be heard

and the indicator lights (i) will begin to blink and turn on in progression.

6. Select the heating mode by touching the selector button (h) repeatedly, as follows:

a. 1 time: for rapid heating — This programme is specifically meant for formula. Indicator light i1 will

begin to blink.

b. 2 times: for slow heating — This programme is specifically meant for breast milk. Indicator light

i2 will begin to blink.

c. 3 times: for baby food heating — This programme is specifically meant for the baby food jar. Indi-

cator light i3 will begin to blink.

7. Initiate the selected heating cycle by touching the on/off touch button (g): an audible signal will be

heard and the indicator light for the given heating mode will remain on continuously to indicate

that the heating cycle is active. After a cycle is selected (point 6), if three minutes pass without

the cycle being activated, the device will switch off automatically.

WARNING

Freezing formula is not advisable.

WARNING

Do not freeze milk in feeding bottles that have a removable base (like the Chicco Perfect5).

WARNING

For milk collection bags, use slow heating mode.

CAUTION

When heating baby food, stir the contents of the jar often to ensure an even temperature.

8. After a few minutes*** of operation the blinking indicator light for the selected function (i) and

the emission of a long audible signal mark the end of the heating cycle.

*** Warning: heating time and the final temperature of the food can vary significantly with the

size and type of container used (plastic feeding bottle, glass feeding bottle, jar, milk collection bag),

quantity of food to be heated, starting temperature (room temperature, refrigerator temperature…),

heating mode selected and consistency of the preparation.

25

9. To switch off the bottle warmer, touch the on/off touch button (g) a second time until the indica-

tor lights (i) switch off and disconnect the bottle warmer power cable plug (c) from the socket.

10. Once the bottle or baby food jar has been removed from the bottle warmer tank, dry it thor-

oughly before feeding the baby.

CAR USE

WARNING

Do not operate the bottle warmer in a car with the car in motion as the heated water may cause

burns.

Before carrying out operations 1 to 3, move the mechanical switch (l) over the household power

supply connector (e), check that the power supply cable plug (d) is disconnected from the ciga-

rette lighter and that the cable (d) is connected to the power supply connector (f ).

Follow the instructions given in points 1, 2 and 3 of the USE AT HOME section, using the scheme

below:

RAPID HEATING

/ FORMULA GRADUAL HEATING

/ BREAST MILK BABY FOOD HEATING

ROOM TEMP

ABOUT 20°C FRIDGE TEMP

ABOUT 5°C ROOM TEMP

ABOUT 20°C FRIDGE TEMP

ABOUT 5°C

FREEZER

TEMP

ABOUT 18°C

ROOM TEMP

ABOUT 20°C FRIDGE TEMP

ABOUT 5°C

FREEZER

TEMP

ABOUT 18°C

PLASTIC FEEDING BOTTLE

STANDARD

LARGE NECK

FEEDING

BOTTLE

CAPACITY

/FILLING

ABOUT 60

ML*/2 OZ

40 ml 50 ml 100 ml 100 ml / / / /

ABOUT 150

ML/5 OZ

40 ml 50 ml 120 ml 120 ml / / / /

ABOUT 250

ML/9 OZ

40 ml 50 ml 150 ml 150 ml / / / /

ABOUT 330

ML/11 OZ

50 ml 60 ml 180 ml 180 ml / / / /

PLASTIC FEEDING BOTTLE

STANDARD

SMALL NECK

FEEDING

BOTTLE

CAPACITY

/FILLING

ABOUT 60

ML*/2 OZ

50 ml 50 ml 100 ml 100 ml / / / /

ABOUT 150

ML/5 OZ

40 ml 60 ml 200 ml 200 ml / / / /

ABOUT 250

ML/9 OZ

80 ml 100 ml 240 ml 250 ml / / / /

ABOUT 330

ML/11 OZ

80 ml 100 ml 250 ml 250 ml / / / /

FEEDING

BOTTLE WITH

REMOVABLE

BASE

CAPACITY

/FILLING

ABOUT 60

ML*/2 OZ

80 ml 90 ml 100 ml 100 ml / / / /

ABOUT 150

ML/5 OZ

80 ml 120 ml 200 ml 200 ml / / / /

ABOUT 250

ML/9 OZ

120 ml 140 ml 240 ml 250 ml / / / /

ABOUT 300

ML/10.5 OZ

140 ml 160 ml 250 ml 250 ml / / / /

26

GLASS FEEDING BOTTLE

STANDARD

LARGE NECK

FEEDING

BOTTLE

CAPACITY

/FILLING

ABOUT 60

ML*/2 OZ

30 ml 40 ml 40 ml 50 ml / / / /

ABOUT 150

ML/5 OZ

50 ml 50 ml 120 ml 120 ml / / / /

ABOUT 250

ML/9 OZ

50 ml 50 ml 200 ml 200 ml / / / /

STANDARD

SMALL NECK

FEEDING

BOTTLE

CAPACITY

/FILLING

ABOUT 60

ML*/2 OZ

30 ml 40 ml 40 ml 50 ml / / / /

ABOUT 150

ML/5 OZ

50 ml 50 ml 120 ml 120 ml / / / /

ABOUT 250

ML/9 OZ

60 ml 60 ml 220 ml 220 ml / / / /

MILK COLLEC

TION BAG

CAPACITY

/FILLING

ABOUT 60

ML/2 OZ

/ / / 100 ml / / / /

ABOUT 150

ML/5 OZ

/ / / 200 ml / / / /

ABOUT 250

ML/9 OZ

/ / / 250 ml / / / /

BABY FOOD JAR

ABOUT 80G

/ / / / / 150 ml 150 ml /

*60 ml of food in a 150 ml capacity feeding bottle

NOTE: The water quantities to be used for heating, specified above, refer to the Chicco line of

feeding bottles and to 80 ml jars. You may use the same quantity of water for feeding

bottles of other brands and jars of different capacities, but pay special attention to the

temperature of the food at the end of the heating cycle (max 37 °C).

4. Move the mechanical switch (l) over the household power supply connector (e) and plug into

the cigarette lighter: an audible signal will be heard and the indicator light next to the power

cable plug (d) will switch on with a red light.

Follow the instructions given in points 5, 6, 7 and 8 of the “USE AT HOME” section.

When using the bottle warmer with the power cable (d) connected to the car’s cigarette lighter the

voltage is different from your mains power supply at home, and the heating time may therefore

vary significantly.

9. To switch off the bottle warmer, touch the on/off touch button (g) a second time until the indi-

cator lights (i) switch off and disconnect the bottle warmer power cable plug (d) from the car’s

cigarette lighter.

10. Once the bottle or baby food jar has been removed from the bottle warmer tank, dry it thor-

oughly before feeding the baby.

WARNING

Before using the product in a car, always check that the relevant cigar lighter socket is compatible

with the electrical characteristics of the product. Do not use the product with a 24V cigar lighter

socket (e.g.. for heavy-duty vehicles): the product could be irreversibly damaged and cause the

vehicle’s electrical system to fail.

CAUTION

Before feeding the heated food to the child, always make sure that the temperature of the food

is not too high.

If the food is not hot enough, keep the feeding bottle or jar in the bottle warmer using “maintain

temperature mode (see the paragraph titled “Maintain Temperature”). Check the heating status at

27

regular intervals, making sure not to get burned, until the desired temperature is reached.

IN PARTICULAR:

For feeding bottles with formula:

shake the feeding bottle for a few seconds in order to even out the temperature of the food and

check the temperature by pouring a few drops on the inside of your wrist.

For baby food jars:

stir the contents of the jar to even out the temperature and taste to be sure it isn’t too hot.

NOTE: do not shake feeding bottles with breast milk to avoid forming air bubbles inside.

NOTE: if heated too much, the valuable nutrients and vitamins contained in breast milk could

be lost.

MAINTAINING THE TEMPERATURE

At the end of the heating cycle, if the device is not switched off, it will continue to keep the food

hot for a maximum of 60 minutes from the end of the cycle. During this phase, the indicator light (i)

for the selected heating mode will continue to blink. Once the 60 minutes have passed the device

will switch off automatically.

WARNING

During the maintain cycle, the temperature of the food may rise above 37°C. In this case the three

indicator lights (i) will start to blink. Always check that the temperature of food is not too high

before feeding it to the child.

Powdered milk that has been reconstituted in water at the right temperature 70 °C, (as specified on

the packaging for the powdered milk), can later be heated using the bottle warmer and consumed

immediately.

Thawed breast milk should be used immediately.

NOTE:

It’s best to consume milk and baby food immediately after heating.

Milk and baby food should not be heated a second time outside of the single feeding/meal. If they

have already been heated for a previous feeding/meal, they must be thrown away.

WARNING

If you wish to warm up less than 150 ml of milk do not use “maintain temperature mode.

TECHNICAL DATA

00007389100000

Mod. 06867_T

220-240V~, 50-60Hz, 220W

12V 60W

Made in China

For the warranty for product defects see the specific provisions of applicable national laws in the

country where purchased, if required. The warranty does not cover components subject to normal

wear and tear.

ARTSANA reserves the right to change information described in this manual at any time and with-

out notice.

The reproduction, transmission, copying, as well as the translation into another language, of any

part of these instructions, are absolutely forbidden without the previous written authorization by

ARTSANA S.p.A.

EC DECLARATION OF CONFORMITY

Artsana S.p.A hereby declares that this appliance, brand Chicco mod. 06867_T, complies with all

28

the essential requirements and other provisions set forth by the EU Directives 2014/30/EU (electro-

magnetic compatibility), 2014/35/EU (low voltage directive) and 2011/65/EU (RoHS). A full copy of

the EC declaration can be requested from Artsana S.p.A. Via S. Catelli 1 – 22070 Grandate (CO) Italy.

THIS PRODUCT COMPLIES WITH THE DIRECTIVE 2012/19/EU.

The crossed bin symbol on the appliance indicates that the product, at the end of its life,

must be disposed of separately from domestic waste, either by taking it to a separate waste

disposal site for electric and electronic appliances or by returning it to your dealer when

you buy another similar appliance. The user is responsible for taking the appliance to a special

waste disposal site at the end of its life. If the unwanted appliance is collected correctly as separate

waste, it can be recycled, treated and disposed of ecologically; this avoids a negative impact on

both the environment and health, and contributes towards the recycling of the product’s materi-

als. . For further information regarding the waste disposal services available, contact your local

waste disposal agency or the shop where you bought the appliance.

29

Mode d’emploi

Lire attentivement cette notice avant l’utilisation et la

conserver pour des références futures.

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ

ATTENTION

La norme européenne EN 60335 prévoit, pour protéger la sécurité des enfants,

que toute utilisation du produit par des enfants de plus de 3 ans ait lieu exclusi

vement sous la surveillance d’un adulte.

Artsana S.p.A. reporte ci-après l’avertissement prévu par la réglementation

conformément aux dispositions de la norme en vigueur :

Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus

de 3 ans sils sont sous surveillance d’un adulte ou s’ils

ont reçu des instructions concernant l’utilisation en

toute sécurité de l’appareil et s’ils sont en mesure de

comprendre les dangers encourus. Les opérations de

nettoyage et d’entretien par l’utilisateur ne doivent

pas être effectuées par des enfants sauf s’ils sont âgés

de plus de 8 ans et quils agissent sous la surveillance

d’un adulte. Garder l’appareil et son câble d’alimen

tation hors de portée des enfants de moins de 3 ans.

• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.

Cet appareil ne doit pas être utilisé par des per

sonnes ayant des capacités physiques, sensorielles

ou mentales réduites, ou manquant d’expérience

et de connaissance, à moins quelles ne soient sous

surveillance ou quelles aient reçu des instructions

concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécu-

rité, et quelles en aient compris les dangers s’y rap-

portant. Cependant, en raison des caractéristiques

de cette catégorie de produits (chauffe-biberons

30

électriques), Artsana S.p.A. recommande aux en-

fants, quel que soit leur âge, de ne pas utiliser ou

interagir avec le produit, même sous la surveillance

d’un adulte. Cet appareil est destiné à un usage ex-

clusivement domestique et doit être utilisé confor-

mément aux instructions de la notice d’utilisation.

Toute autre utilisation doit être considérée comme

impropre et donc dangereuse.

Cet appareil est destiné uniquement à une utilisa-

tion en intérieur et ne doit donc pas être exposé au

soleil, à la pluie et aux intempéries.

Si l’appareil est cédé par l’acquéreur ou confié à des

tiers utilisateurs, il faut que ceuxci reçoivent des

instructions quant à son emploi en toute sécurité, et

quils aient compris les dangers s’y rapportant après

avoir lu le manuel d’utilisation et, en particulier, les

avertissements de sécurité y étant contenus qui de-

vront toujours accompagner l’appareil.

Ce produit peut fonctionner automatiquement à

une fréquence de 50 Hz ou 60 Hz.

Placer le produit uniquement sur des surfaces pla-

nes et stables, non accessibles aux enfants et loin

de berceaux ou de lits bébé car, pendant son utili-

sation, l’appareil et l’eau contenue deviennent très

chauds : faire très attention ! Risque de brûlures.

Ne jamais utiliser le chauffe-biberon sans eau dans

la cuve chauffante.

Pour éviter les brûlures, pendant et à la fin du cy-

cle de fonctionnement, faire attention : l’eau et la

31

surface supérieure de l’appareil peuvent être très

chaudes. Toujours retirer avec précaution le bibe

ron et/ou le petit pot pour bébé à la fin du cycle de

fonctionnement et/ou de maintien de la tempéra-

ture car ils peuvent être chauds.

Avant de servir, toujours vérifier que la température

de l’aliment nest pas excessive (elle ne doit pas dé-

passer 37° C).

Ne jamais déplacer le chauffe-biberon pendant son uti

lisation ou quand il contient encore des liquides chauds.

Pour débrancher le chauffe-biberon du secteur,

éteindre le produit en maintenant enfoncé le bou-

ton tactile marche/arrêt et retirer la fiche du câble

d’alimentation de la prise de courant. Ne pas tirer

sur le câble d’alimentation ou sur l’appareil pour dé-

brancher la fiche de la prise de courant.

S’assurer que la fiche du câble d’alimentation est

toujours débranchée de la prise et que le chauffe-bi-

beron est complètement froid avant de le déplacer,

de le nettoyer, de le ranger, d’effectuer des opéra-

tions d’entretien entre deux utilisations.

Le nettoyage et l’entretien, qui incombent à l’utilisa-

teur, ne doivent pas être effectués par des enfants

et/ou par des personnes ayant des capacités men-

tales réduites, ou dépourvues d’expérience et de

connaissances appropriées.

Ne plonger en aucun cas la fiche, le chauffe-bibe

ron ou le câble d’alimentation dans l’eau ou dans un

autre liquide et ne pas les mouiller.

32

Ne jamais tenter d’ouvrir ou de réparer l’appareil. Le

chauffe-biberon ne peut être ouvert qu’au moyen

d’outils spéciaux. Pour remplacer le câble d’alimen-

tation, utiliser exclusivement un cordon identique à

celui fourni avec l’appareil. Cette opération doit être

confiée exclusivement à un personnel technique

qualifié ou à Artsana S.p.A.

Le temps maximal de chauffage est préréglé sur l’ap

pareil. Il est important de ne pas répéter le cycle avec

le même biberon ou petit pot et, en général, il est dé

conseillé de réchauffer les aliments trop longtemps.

À la fin du cycle de réchauffage des biberons, avant

de servir le lait réchauffé à l’enfant, vérifier que la

température nest pas trop élevée en versant une

goutte de lait sur le dos de la main.

À la fin du cycle de réchauffage des petits pots pour

bébé, avant de servir l’aliment réchauffé, vérifier que

la température nest pas trop élevée en le goûtant

avec une petite cuillère.

Lors du remplissage du réservoir avec de l’eau et lors

de l’utilisation et de la manipulation du produit, veil-

ler à ne pas renverser de liquides ou d’aliments sur

le connecteur.

AVERTISSEMENT : à la fin de chaque cycle de ré-

chauffage, la surface de l’élément chauffant est en-

core chaude.

L’appareil ne doit être utilisé qu’avec les cordons fournis.

En cas d’utilisation de l’appareil dans une voiture, celui

doit être branché à une tension de sécurité de 12 V.

33

Ces instructions sont disponibles sur le site

www.chicco.com

AVERTISSEMENT

L’appareil, ses accessoires et les éléments de l’emballage (sachets en plastique, boîtes en carton,

etc.) ne sont pas des jouets et ne doivent donc pas être laissés à la portée des enfants parce qu’ils

constituent une source de danger potentiel.

Avant d’utiliser le chauffe-biberon, toujours vérifier que le produit et ses composants ne sont pas

endommagés. Dans le cas contraire, ne pas utiliser le chauffe-biberon, mais s’adresser au person-

nel qualifié ou au revendeur.

S’assurer que la tension et la fréquence (voir la plaque signalétique sous l’appareil) correspondent

à celles du secteur. L’installation électrique du lieu d’utilisation doit être conforme aux règles de

sécurité en vigueur dans le pays d’utilisation de l’appareil.

Brancher l’appareil à une prise de courant facilement accessible.

Ne jamais poser le chauffe-biberon sur des surfaces chaudes, des plaques de cuisson au gaz, des

plaques chauffantes, des surfaces délicates sensibles à la chaleur et/ou à l’humidité ou à proximité.

N’utiliser que des biberons en plastique résistant à la chaleur ou en verre thermorésistant : ne pas

utiliser de biberons à usage unique.

Pendant le fonctionnement normal du produit, prendre garde aux vapeurs chaudes provoquées

par le réchauffage de l’eau pour éviter les brûlures

Pour des raisons hygiéniques et biologiques, les chauffe-biberons doivent être utilisés exclusive-

ment pour réchauffer un repas déjà prêt, pas pour le cuire. La température de réchauffage des

aliments recommandée est d’environ 37 °C. Ne jamais faire réchauffer les aliments plus d’une fois

ou pendant plus d’une heure.

La température finale de l’aliment et son temps de réchauffage dépendent de la quantité à ré-

chauffer, de sa température initiale (température ambiante ou du réfrigérateur), de la consistance

de la préparation, du mode de réchauffage choisi, du type et des dimensions du récipient utilisé

et de la quantité d’eau introduite dans la cuve chauffante (biberon en plastique, biberon en verre,

petit pot pour bébé, sachet de collecte du lait).

Après une heure de fonctionnement consécutif suite à la fin du cycle de réchauffage, l’appareil

s’éteint automatiquement, le laisser refroidir complètement (l’éteindre et le débrancher de la prise

de courant) avant de l’utiliser à nouveau.

Après trois minutes d’inutilisation et d’absence de réglage du cycle de réchauffage, l’appareil

s’éteint automatiquement.

Ne jamais toucher le chauffe-biberon avec les mains mouillées ou humides.

Ne pas toucher le chauffe-biberon s’il tombe accidentellement dans l’eau ; débrancher immédia-

tement la fiche et ne plus l’utiliser, s’adresser à du personnel technique compétent et qualifié ou

à Artsana S.p.A.

En cas de panne et/ou de dysfonctionnement du chauffe-biberon, l’éteindre et débrancher la

fiche de la prise de courant, ne pas essayer de le réparer et/ou de le manipuler mais s’adresser

exclusivement au personnel technique compétent et qualifié ou à Artsana S.p.A.

Pour toute opération de réparation, s’adresser exclusivement au personnel technique qualifié ou

à Artsana S.p.A. Les réparations incorrectes, effectuées par du personnel non qualifié, peuvent

occasionner des dommages matériels ou des blessures aux utilisateurs.

En cas de doutes sur l’interprétation du contenu de cette notice d’emploi, contacter le revendeur

ou Artsana S.p.A.

Éliminer l’emballage des accessoires sujets à usure ou de l’appareil en effectuant le tri sélectif,

conformément aux dispositions légales en vigueur dans chaque pays.

NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE LAPPAREIL

Après chaque utilisation, débrancher la fiche du câble d’alimentation (c/d) ou (e/f) du chauffe-bi-

34

beron de la prise de courant ou de la prise allume-cigare. Laisser refroidir complètement le

chauffe-biberon, vider l’eau résiduelle de la cuve, le sécher avec soin et le ranger dans un endroit

propre et sec.

DÉTARTRAGE

Pendant l’utilisation normale, des traces de calcaires peuvent se déposer dans la cuve, ce qui risque

de réduire le rendement de l’appareil et de l’abîmer à la longue. Pour éliminer le calcaire du fond

de la cuve, s’assurer que le chauffe-biberon est complètement froid, verser une solution de 200

ml d’eau et de vinaigre blanc à parts égales dans la cuve, laisser agir au moins pendant une nuit.

Ne jamais allumer le chauffe-biberon quand la cuve contient la solution d’eau vinaigrée. Après le cycle

de détartrage, rincer abondamment l’intérieur de la cuve, nettoyer et sécher avec soin tant l’intérieur

que l’extérieur. Lancer un cycle de réchauffage à vide en introduisant 140 ml d’eau dans la cuve.

Lorsque l’appareil est éteint automatiquement, le laisser refroidir complètement puis éliminer l’eau

résiduelle et le sécher soigneusement.

Utiliser un chiffon légèrement imbibé d’eau pour nettoyer l’extérieur du chauffe-biberon.

Il est recommandé d’éliminer le calcaire au moins une fois par semaine, voire plus souvent si l’eau

est particulièrement riche en calcaire.

Ne pas utiliser d’outils, d’éponges abrasives, de détergents, d’alcool ou de solvants pour le net-

toyage : cela risquerait d’endommager irrémédiablement le chauffe-biberon et/ou ses accessoires.

AVERTISSEMENT

Ne jamais mettre le chauffe-biberon directement sous l’eau courante, ni plonger l’appareil, la fiche

ou le câble d’alimentation (c) dans l’eau ou dans d’autres liquides.

Ne jamais laver le chauffe-biberon au lave-vaisselle.

LÉGENDE DES SYMBOLES

Double isolation

Appareil conforme aux exigences essentielles des directives CE applicables

ATTENTION !

Mode d’emploi

Lire le mode d’emploi

Uniquement pour une utilisation en intérieur

Appareil certifié et approuvé par IMQ (Institut italien de la marque de qualité)

Le Chauffe-biberon Maison-Voyage est idéal pour réchauffer le lait et le repas de bébé à la maison

comme en voyage. En effet, grâce au câble spécifique pour auto, l’appareil peut également être

utilisé en voitures. Compatible avec la plupart des biberons et des petits pots pour bébé vendus

dans le commerce.

Avant d’utiliser le chauffe-biberon, lire attentivement cette notice d’utilisation et la conserver avec soin.

35

DESCRIPTION

A) Corps central

B) Support petit pot / biberon

c) Câble d’alimentation pour utilisation à la maison

c) Câble d’alimentation pour utilisation en voiture

d) Connecteur d’alimentation pour utilisation à la maison

d) Connecteur d’alimentation pour utilisation en voiture

g) Bouton tactile marche/arrêt

h) Bouton tactile pour sélectionner les modes de réchauffage

i) Voyants de fonctionnement (i1,i2, i3)

l) Sélecteur mécanique pour connecteur d’alimentation

MODE D’EMPLOI

Attention : Il est recommandé de stériliser / désinfecter soigneusement les biberons avant de les

insérer dans le chauffe-biberon.

Ne jamais utiliser le chauffe-biberon sans eau dans la cuve chauffante.

Pour verser la bonne quantité d’eau dans la cuve, utiliser le biberon avec l’échelle graduée relative

ou un autre récipient adapté. Ne jamais remplir la cuve en plaçant l’appareil sous l’eau courante.

UTILISATION À LA MAISON

Avant d’effectuer les opérations 1 à 3, déplacer le sélecteur mécanique (l) sur le connecteur d’ali-

mentation pour l’utilisation en voiture (f ), s’assurer que la fiche du câble d’alimentation (c) est

débranchée de la prise secteur et que le cordon (c) est branché au connecteur d’alimentation (e).

1. Placer le chauffe-biberon sur une surface plane et stable.

2. Verser leau dans le corps central (a) selon les modalités suivantes :

RÉCHAUFFAGE RAPIDE

/ LAIT ARTIFICIEL RÉCHAUFFAGE PROGRESSIF

/ LAIT MATERNEL RÉCHAUFFAGE REPAS

T AMB

ENVIRON

20°C

T FRIGO

ENVIRON 5°C

T AMB

ENVIRON

20°C

T FRIGO EN

VIRON 5°C

T CONGÉLA

TEUR

ENVIRON

18°C

T AMB

ENVIRON

20°C

T FRIGO EN

VIRON 5°C

T CONGÉLA

TEUR

ENVIRON

18°C

BIBERON EN PLASTIQUE

BIBERON

STANDARD

COL LARGE

CAPACITÉ

/REMPLIS

SAGE

ENVIRON 60

ML/2 OZ

20 ml 50 ml 70ml 90ml 100 ml / / /

ENVIRON 150

ML/5 OZ

40 ml 140 ml 120 ml 200 ml 200 ml / / /

ENVIRON 250

ML/9 OZ

60 ml 140 ml 220 ml 220 ml 220 ml / / /

ENVIRON 330

ML/11 OZ

100 ml 160 ml 220 ml 220 ml 220 ml / / /

BIBERON

STANDARD

COL ÉTROIT

CAPACITÉ

/REMPLIS

SAGE

ENVIRON 60

ML/2 OZ

20 ml 50 ml 70ml 90ml 100 ml / / /

ENVIRON 150

ML/5 OZ

100 ml 150 ml 120 ml 300 ml 300 ml / / /

ENVIRON 250

ML/9 OZ

180 ml 210 ml 300 ml 300 ml 300 ml / / /

ENVIRON 330

ML/11 OZ

200 ml 230 ml 300 ml 300 ml 300 ml / / /

36

BIBERON EN PLASTIQUE

BIBERON

À BASE

AMOVIBLE

CAPACITÉ

/REMPLIS

SAGE

ENVIRON 60

ML/2 OZ

60 ml 90ml 120 ml 100 ml / / /

ENVIRON 150

ML/5 OZ

140 ML 200 ML 250 ml 250 ml / / / /

ENVIRON 250

ML/9 OZ

200 ml 250 ml 250 ml 250 ml / / / /

ENVIRON 300

ML/10,5 OZ

240 ml 250 ml 250 ml 250 ml / / / /

BIBERON EN VERRE

BIBERON

STANDARD

COL LARGE

CAPACITÉ

/REMPLIS

SAGE

ENVIRON 60

ML/2 OZ

/ / 20 ml 60 ml / / / /

ENVIRON 150

ML/5 OZ

40 ml 60 ml 100 ml 200 ml / / / /

ENVIRON 250

ML/9 OZ

60 ml 60 ml 200 ml 200 ml / / / /

BIBERON

STANDARD

COL ÉTROIT

CAPACITÉ

/REMPLIS

SAGE

ENVIRON 60

ML/2 OZ

/ / 20 ml 60 ml / / / /

ENVIRON 150

ML/5 OZ

40 ml 60 ml 100 ml 220 ml / / / /

ENVIRON 250

ML/9 OZ

80 ml 140 ml 220 ml 220 ml / / / /

SACHET

COLLECTE

LAIT

CAPACITÉ

/REMPLIS

SAGE

ENVIRON 60

ML/2 OZ

/ / / 100 ml 200 ml / / /

ENVIRON 150

ML/5 OZ

/ / / 100 ml 200 ml / / /

ENVIRON 250

ML/9 OZ

/ / / 200 ml 200 ml / / /

PETIT POT ENVIRON

80 G

/ / / / / 150 ml 150 ml 150 ml

*60 ml d’aliment dans le biberon d’une capacité de 150 ml

NOTES: les quantités d’eau nécessaires pour le réchauffage indiquées ci-dessus se réfèrent aux

biberons des lignes Chicco et aux petits pots de 80 ml. Pour les biberons d’autres marques

et les petits pots de différentes contenances, il est conseillé d’utiliser les mêmes quanti-

tés d’eau, mais en vérifiant attentivement la température de l’aliment à la fin du cycle de

réchauffage (max. 37°).

3. Insérer lentement le support de petit pot/biberon (b) dans le corps central (a) et :

BIBERON : avec bague et tétine correctement montées sur la bouteille, sans ajouter le verre.

• PETIT POT : sans couvercle et étiquettes éventuelles.

AVERTISSEMENT

Les sachets de collecte du lait, les biberons en verre, les petits pots et les biberons contenant moins

de 150 ml d’aliment doivent être placés sur le support petit pot/biberon (b) avant d’être insérés

dans le corps central (a). Cela en facilite la prise et évite les brûlures.

Veiller à ce que l’eau de réchauffage ne sorte pas par le haut de l’appareil et n’atteigne pas le col des

biberons ou des pots de petites dimensions.

Si de l’eau s’écoule du corps central (a) après le positionnement du biberon, sécher immédiatement

l’extérieur, la base du chauffe-biberon, le cordon et la fiche d’alimentation avec un chiffon sec, puis

éliminer l’eau en trop dans la cuve.

4. Insérer la fiche dans la prise de courant : un signal sonore prolongé est émis.

37

5. Allumer l’interface en touchant le bouton tactile de marche/arrêt (g) : un signal sonore retentit et

les voyants de fonctionnement (i) se mettent à clignoter progressivement.

6. Sélectionner le mode de réchauffage en touchant le bouton de sélection (h) de manière cyclique

comme suit :

a. 1 fois : pour le réchauffage rapide — Programme spécifique pour lait artificiel. Le voyant i1 com-

mence à clignoter.

b. 2 fois : pour le réchauffage progressif — Programme spécifique pour lait maternel. Le voyant i2

commence à clignoter.

c. 3 fois : pour réchauffage repas — Programme spécifique pour petit pot. Le voyant i3 commence

à clignoter.

7. Démarrer le cycle de réchauffage sélectionné en touchant le bouton tactile de marche/arrêt (g) : un

signal sonore retentit et le voyant correspondant au mode de réchauffage sélectionné s’allume en

continu pour indiquer que le cycle de réchauffage est en cours. À partir de la sélection du point 6,

après 3 minutes sans démarrage du cycle, l’appareil séteint automatiquement.

AVERTISSEMENT

Il est conseillé de ne pas congeler le lait infantile.

AVERTISSEMENT

Il est conseillé de ne pas congeler le lait dans le biberon à base démontable (comme Chicco Per-

fect5).

AVERTISSEMENT

Lors de l’utilisation de sachets de collecte du lait, il est recommandé de choisir le mode de réchauf-

fage progressif.

AVERTISSEMENT

Pendant le réchauffage des petits pots, il est conseillé de mélanger souvent le contenu du pot afin

de rendre la température uniforme.

8. Après quelques minutes*** de fonctionnement, le clignotement du voyant de fonctionnement

sélectionné (i) et un signal sonore prolongé indiquent la fin du cycle de réchauffage.

*** Attention : le temps de réchauffage et la température finale de l’aliment peuvent varier sensi-

blement selon le type et les dimensions du récipient utilisé (biberon en plastique, biberon en verre,

petits pots, sachets de collecte du lait), la quantité à réchauffer, sa température initiale (température

ambiante, réfrigérateur, etc.), le mode de réchauffage choisi et la consistance de la préparation.

9. Pour éteindre le chauffe-biberon, toucher à nouveau le bouton tactile de marche/arrêt (g)

jusqu’à ce que les voyants (i) s’éteignent et débrancher le câble d’alimentation du chauffe-bibe-

ron (c/d) ou (e/f ) de la prise de courant ou de l’allume-cigare.

10. Après avoir ôté le biberon ou le petit pot de la cuve du chauffe-biberon, les sécher soigneu-

sement à l’aide d’un linge pour éliminer tout résidu éventuel d’eau avant de servir l’aliment à

l’enfant.

UTILISATION EN VOITURE

AVERTISSEMENT

Ne pas faire fonctionner le chauffe-biberon lorsque la voiture roule car que l’eau chauffée pourrait

causer des brûlures.

Avant d’effectuer les opérations 1 à 3, déplacer le sélecteur mécanique (l) sur le connecteur d’ali-

mentation pour l’utilisation à la maison (e), s’assurer que la fiche du câble d’alimentation (d) est

débranchée de la prise allume-cigare de la voiture et que le cordon (c) est branché au connecteur

d’alimentation (e).

Procéder comme indiqué aux étapes 1, 2 et 3 de la section UTILISATION À LA MAISON comme suit :

38

RÉCHAUFFAGE RAPIDE

/ LAIT ARTIFICIEL RÉCHAUFFAGE PROGRESSIF

/ LAIT MATERNEL RÉCHAUFFAGE REPAS

T AMB

ENVIRON

20°C

T FRIGO

ENVIRON 5°C

T AMB

ENVIRON

20°C

T FRIGO EN

VIRON 5°C

T CONGÉLA

TEUR

ENVIRON

18°C

T AMB

ENVIRON

20°C

T FRIGO EN

VIRON 5°C

T CONGÉLA

TEUR

ENVIRON

18°C

BIBERON EN PLASTIQUE

BIBERON

STANDARD

COL LARGE

CAPACITÉ

/REMPLIS

SAGE

ENVIRON 60

ML/2 OZ

40 ml 50 ml 100 ml 100 ml / / / /

ENVIRON 150

ML/5 OZ

40 ml 50 ml 120 ml 120 ml / / / /

ENVIRON 250

ML/9 OZ

40 ml 50 ml 150 ml 150 ml / / / /

ENVIRON 330

ML/11 OZ

50 ml 60 ml 180 ml 180 ml / / / /

BIBERON EN PLASTIQUE

BIBERON

STANDARD

COL ÉTROIT

CAPACITÉ

/REMPLIS

SAGE

ENVIRON 60

ML/2 OZ

50 ml 50 ml 100 ml 100 ml / / / /

ENVIRON 150

ML/5 OZ

40 ml 60 ml 200 ml 200 ml / / / /

ENVIRON 250

ML/9 OZ

80 ml 100 ml 240 ml 250 ml / / / /

ENVIRON 330

ML/11 OZ

80 ml 100 ml 250 ml 250 ml / / / /

BIBERON

À BASE

AMOVIBLE

CAPACITÉ

/REMPLIS

SAGE

ENVIRON 60

ML/2 OZ

80 ml 90ml 100 ml 100 ml / / / /

ENVIRON 150

ML/5 OZ

80 ml 120 ml 200 ml 200 ml / / / /

ENVIRON 250

ML/9 OZ

120 ml 140 ml 240 ml 250 ml / / / /

ENVIRON 300

ML/10,5 OZ

140 ml 160 ml 250 ml 250 ml / / / /

BIBERON EN VERRE

BIBERON

STANDARD

COL LARGE

CAPACITÉ

/REMPLIS

SAGE

ENVIRON 60

ML/2 OZ

30 ml 40 ml 40 ml 50 ml / / / /

ENVIRON 150

ML/5 OZ

50 ml 50 ml 120 ml 120 ml / / / /

ENVIRON 250

ML/9 OZ

50 ml 50 ml 200 ml 200 ml / / / /

BIBERON

STANDARD

COL ÉTROIT

CAPACITÉ

/REMPLIS

SAGE

ENVIRON 60

ML/2 OZ

30 ml 40 ml 40 ml 50 ml / / / /

ENVIRON 150

ML/5 OZ

50 ml 50 ml 120 ml 120 ml / / / /

ENVIRON 250

ML/9 OZ

60 ml 60 ml 220 ml 220 ml / / / /

SACHET

COLLECTE

LAIT

CAPACITÉ

/REMPLIS

SAGE

ENVIRON 60

ML/2 OZ

/ / / 100 ml / / / /

ENVIRON 150

ML/5 OZ

/ / / 200 ml / / / /

ENVIRON 250

ML/9 OZ

/ / / 250 ml / / / /

39

PETIT POT ENVIRON

80 G

/ / / / / 150 ml 150 ml /

*60 ml d’aliment dans le biberon d’une capacité de 150 ml

NOTES: l es quantités d’eau nécessaires pour le réchauffage indiquées ci-dessus se réfèrent aux

biberons des lignes Chicco et aux petits pots de 80 ml. Pour les biberons d’autres marques

et les petits pots de différentes contenances, il est conseillé d’utiliser les mêmes quantités

d’eau, mais en vérifiant attentivement la température de l’aliment à la fin du cycle de

réchauffage (max. 37°).

4. Déplacer le sélecteur mécanique (l) sur le connecteur d’alimentation pour l’utilisation à la maison

(e) et insérer la fiche dans la prise allume-cigare : un signal sonore est émis et le voyant près de la

fiche du câble d’alimentation (d) s’allume en rouge.

Procéder comme indiqué aux points 5, 6, 7, 8 de la section « UTILISATION À LA MAISON ».

Les temps de réchauffage en utilisant le chauffe-biberon avec le câble d’alimentation (d) branché

à la prise allume-cigare de la voiture, fonctionnant avec une tension différente, peuvent différer

sensiblement de ceux pour une utilisation à la maison.

9. Pour éteindre le chauffe-biberon, toucher à nouveau le bouton tactile de marche/arrêt (g)

jusqu’à ce que les voyants (i) s’éteignent et débrancher la fiche du câble d’alimentation (d) du

chauffe-biberon de la prise allume-cigare de la voiture.

10. Après avoir ôté le biberon ou le petit pot de la cuve du chauffe-biberon, les sécher soigneu-

sement à l’aide d’un linge pour éliminer tout résidu éventuel d’eau avant de servir l’aliment à

l’enfant.

AVERTISSEMENT

Avant d’utiliser le produit en voiture, toujours vérifier que la prise allume-cigare est compatible

avec les caractéristiques électriques du produit. Ne pas utiliser le produit avec une prise allume-ci-

gare 24 V (par ex. celle des poids lourds) : le produit pourrait s’endommager irréparablement et

entraîner une panne de l’installation électrique du véhicule.

AVERTISSEMENT

Avant de servir, toujours vérifier que la température de l’aliment nest pas excessive.

Si l’aliment nest pas assez chaud, il est conseillé de garder le biberon ou le petit pot dans le

chauffe-biberon en utilisant le mode « maintien température » (voir paragraphe « Maintien tempé

rature »). Vérifier régulièrement l’état de réchauffage à intervalles réguliers en prenant soin de ne

pas se brûler, jusqu’à ce que la température souhaitée soit atteinte.

EN PARTICULIER:

Pour les biberons contenant du lait artificiel :

agiter le biberon pendant quelques secondes pour garantir une répartition uniforme de la température

de l’aliment contenu et vérifier la température en versant quelques gouttes sur l’intérieur du poignet.

Pour les petits pots :

mélanger le contenu du petit pot pour répartir de manière uniforme la température et le sécher

pour s’assurer qu’il ne soit trop chaud.

NOTES: il est conseillé de ne pas agiter les biberons contenant du lait maternel pour éviter la

formation d’air à l’intérieur.

NOTES: s’il est trop chauffé, les précieux nutriments et vitamines contenus dans le lait maternel

pourraient être perdus.

MAINTIEN DE LA TEMPÉRATURE

Au terme du cycle de réchauffage, s’il nest pas éteint, l’appareil continue à maintenir l’aliment

40

chaud pendant 60 minutes maximum après la fin du cycle. Pendant cette période de maintien, le

voyant (i) indiquant le mode de réchauffage choisi continue à clignoter. Après 60 minutes, l’appa-

reil s’éteint automatiquement.

AVERTISSEMENT

pendant le cycle de maintien de la température, celle-ci peut dépasser 37 °C. Dans ce cas, les trois

voyants (i) commencent à clignoter. Toujours vérifier la température de l’aliment avant de le servir

à l’enfant.

Pour le lait en poudre artificiel préparé avec de l’eau à la température appropriée de 70°C (comme

indiqué sur les emballages de lait en poudre), celui-ci peut ensuite être chauffé dans le chauffe-bi-

beron et consommé immédiatement.

Pour le lait maternel congelé, une utilisation immédiate est recommandée.

REMARQUE :

Il est conseillé de consommer immédiatement le lait et les repas une fois réchauffés.

Le lait et les repas ne doivent être réchauffés une seconde fois en dehors de la tétée / du repas. S’ils

ont déjà été réchauffés pour une la tétée / un repas précédent(e), ils doivent être jetés.

AVERTISSEMENT

Pour réchauffer une quantité de lait inférieure à 150 ml, il est conseillé de toujours choisir le mode

« Maintien température ».

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES

00007389100000

Mod. 06867_T

220-240V~, 50-60Hz, 220W

12V 60W

Fabriqué en Chine

Concernant la garantie contre les défauts du produit, consulter les conditions prévues par les

normes nationales applicables, le cas échéant, dans le pays d’achat. La garantie ne couvre pas les

composants sujets à l’usure normale.

Artsana S.p.A. se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis ce qui est décrit dans

cette notice d’utilisation.

Toute reproduction, transmission, transcription, traduction dans une autre langue, même partielle,

de cette notice, sous quelque forme que ce soit, est absolument interdite sans l’autorisation préa-

lable écrite d’Artsana S.p.A.

DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ

Par la présente, Artsana S.p.A déclare que cet appareil de la marque Chicco mod. 06867_T est

conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes visées aux directives

2014/30/UE (compatibilité électromagnétique), 2014/35/UE (directive basse tension) et 2011/65/

UE (RoHS). Une copie intégrale de la déclaration CE peut être demandée à Artsana S.p.A. Via S.

Catelli 1 – 22070 Grandate (CO) Italie.

CE PRODUIT EST CONFORME À LA DIRECTIVE 2012/19/UE.

Le symbole de la poubelle barrée sur l’appareil indique que ce produit, à la fin de sa propre

vie utile, devra être traité séparément des autres déchets domestiques ; il faudra donc

l’apporter dans un centre de collecte sélective pour les appareillages électriques et élec-

troniques, ou bien le remettre au revendeur lors de l’achat d’un nouvel appareillage équivalent.

L’utilisateur est responsable du retour de l’appareil, à la fin de sa vie, aux structures de collecte

appropriées. Une collecte sélective adéquate, visant à envoyer l’appareil que l’on n’utilise plus au

recyclage, au traitement et à l’élimination compatible avec l’environnement, contribue à éviter les

41

effets négatifs possibles sur l’environnement et sur la santé, et favorise le recyclage des matériaux

dont le produit est composé. . Pour obtenir des renseignements plus détaillés sur les systèmes de

collecte disponibles, s’adresser au service local délimination des déchets, ou bien au magasin où

l’appareil a été acheté.

42

Gebrauchsanleitung

Bitte lesen Sie diese Anweisungen vor der Verwendung

aufmerksam durch und bewahren Sie diese zum späteren

Nachschlagen auf.

SICHERHEITSHINWEISE

WARNUNG

Die europäische Norm EN 60335 schreibt vor, dass dieses Produkt zur Sicherheit

der Kinder nur von Kindern benutzt werden kann, die älter als 3 Jahre sind, wenn

sie von Erwachsenen beaufsichtigt werden.

Gemäß den Auflagen der geltenden Richtlinie führt Artsana S.p.A. im Folgenden

die von dieser Norm vorgesehenen Sicherheitshinweise auf:

Dieses Produkt kann von Kindern über 3 Jahren nur un

ter entsprechender Aufsicht verwendet werden oder

nachdem sie Anweisungen bezüglich einer sicheren

Anwendung des Geräts erhalten und Verständnis über

die mit dem Gerät verbundenen Gefahren erlangt ha

ben. Die durch den Benutzer durchzuführende Reini

gung und Wartung darf nicht von unbeaufsichtigten

Kindern und Kindern unter 8 Jahren durchgeführt wer

den. Das Gerät und das Stromkabel für Kinder unter 3

Jahre unzugänglich aufbewahren.

• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

Das Produkt kann von Personen mit körperlich

oder sensorisch reduzierten Fähigkeiten nur unter

entsprechender Aufsicht verwendet werden oder

nachdem sie Anweisungen bezüglich einer siche-

ren Anwendung des Geräts erhalten und Verständ-

nis über die mit dem Gerät verbundenen Gefahren

erlangt haben. Aufgrund der Eigenschaften dieser

Kategorie von Produkten (elektrische Fläschchen-

43

wärmer) empfiehlt Artsana S.p.A. jedoch, dass Kin-

der aller Altersstufen das Produkt nicht verwenden

oder betätigen, auch nicht unter Aufsicht eines Er-

wachsenen. Dieses Gerät ist ausschließlich für den

Hausgebrauch bestimmt und muss gemäß der Ge

brauchsanleitung verwendet werden. Jede andere

Verwendung ist als unsachgemäß anzusehen und

somit gefährlich.

Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Hausinne

ren gedacht und darf daher nicht Sonne, Regen und

anderen Witterungseinflüssen ausgesetzt werden.

Wenn das Gerät vom Käufer verkauft oder Dritten

anvertraut wird, müssen diese durch Lesen der Ge

brauchsanleitung und insbesondere der darin ent

haltenen Sicherheitshinweise, die immer bei dem Ge

rät bleiben müssen, die Anweisungen zum sicheren

Umgang mit dem Gerät erhalten und die mit dem

Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben.

Dieses Gerät kann automatisch mit einer Frequenz

von 50 Hz oder 60 Hz betrieben werden.

Stellen Sie dieses Gerät nur auf stabile und ebene

Oberflächen, die für Kinder nicht erreichbar sind

und sich nicht in der Nähe von Wiegen oder Kinder-

betten befinden, da das Gerät und das in ihm ent-

haltene Wasser während des Gebrauchs sehr heiß

werden: immer äußerst vorsichtig sein! Verbren-

nungsgefahr.

Den Fläschchenwärmer niemals ohne Wasser im

Heizbehälter verwenden.

44

Um mögliche Verbrennungen zu vermeiden, sei-

en Sie während und nach dem Betriebszyklus be

sonders achtsam: das Wasser und die obere Fläche

des Geräts können sehr heiß sein. Entfernen Sie die

Flasche und/oder das Babynahrungsglas nach dem

Betriebs- und/oder Warmhaltezyklus stets vorsich-

tig, da sie heiß sein könnten.

Bevor Sie die erhitzte Nahrung dem Kind füttern, stel

len Sie immer sicher, dass die Temperatur der Nah

rung nicht übermäßig heiß ist (nicht über 37 °C liegt).

Bewegen Sie niemals den Fläschchenwärmer wäh-

rend der Benutzung oder wenn er noch heiße Flüs-

sigkeiten enthält.

Um den Fläschchenwärmer vom Stromnetz zu

trennen, schalten Sie das Gerät aus, indem Sie die

Touch-Taste zum Ein- und Ausschalten gedrückt

halten, und ziehen Sie den Stecker des Stromkabels

aus der Steckdose. Ziehen Sie nicht am Netzkabel

oder am Gerät selbst, um den Stecker aus der Steck-

dose herauszuziehen.

Stets den Stromstecker herausziehen und den

Fläschchenwärmer nach jedem Gebrauch bzw. be-

vor er verschoben, wieder aufgestellt, gereinigt, er-

neut benutzt oder Wartungsarbeiten unterzogen

wird, völlig abkühlen lassen.

Die von dem Benutzer durchzuführenden Reini-

gungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von

Kindern und/oder Personen mit geistig reduzierten

Fähigkeiten oder von Personen, denen es an Kennt-

45

nis oder Erfahrung mangelt, durchgeführt werden.

Tauchen Sie den Fläschchenwärmer, den Stecker und

das Netzkabel niemals in Wasser oder eine andere

Flüssigkeit und vermeiden Sie, dass sie nass werden.

Versuchen Sie nicht, das Gerät zu öffnen oder zu re-

parieren. Der Fläschchenwärmer kann nur mit Hilfe

von Spezialwerkzeugen geöffnet werden. Falls das

Netzkabel ersetzt werden muss, ist ausschließlich

ein identisches Kabel wie das mitgelieferte zu ver-

wenden, und die Arbeit darf nur von qualifiziertem

Fachpersonal oder von Artsana S.p.A. vorgenom-

men werden.

Bei diesem Gerät ist eine maximale Erwärmungs-

dauer voreingestellt. Bitte den Erwärmungsvorgang

nicht mit dem gleichen Fläschchen/Gläschen wie-

derholen. Im Allgemeinen sollte Babykost nicht zu

lange erhitzt werden.

Nach dem Erwärmen des Fläschchens sicherstel-

len, dass die Milch nicht zu heiß ist. Die Temperatur

überprüfen, indem Sie einen Tropfen Milch auf die

Handkante geben, bevor das Baby gefüttert wird.

Nach dem Erwärmen des Gläschens sicherstellen,

dass das Essen nicht zu heiß ist. Die Temperatur

überprüfen, indem Sie einen Teelöffel kosten, bevor

das Baby gefüttert wird.

Achten Sie beim Einfüllen von Wasser in den Tank

und bei der Verwendung und Handhabung des

Produkts darauf, ein Überlaufen auf das Netzkabel

und den Stecker zu vermeiden.

46

ACHTUNG: Nach Gebrauch bleibt das Heizelement

aufgrund der Restwärme noch eine Zeit lang warm.

Das Gerät darf nur mit den mitgelieferten Kabeln

verwendet werden.

Für die Verwendung im Auto muss das Gerät mit einer

Sicherheitskleinspannung von 12 V versorgt werden.

Diese Anweisungen sind verfügbar auf der Internetseite

www.chicco.de

WARNUNG

Das Gerät, sein Zubehör und die Verpackungselemente (Plastikbeutel, Schachteln, Kartons usw.)

sind kein Spielzeug und müssen daher stets außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt

werden, da sie potenzielle Gefahrenquellen darstellen.

Vergewissern Sie sich vor Verwendung des Fläschchenwärmers stets, dass das Produkt und all

seine Bestandteile unversehrt sind. Anderenfalls benutzen Sie den Fläschchenwärmer nicht und

wenden Sie sich an Fachpersonal oder an Ihren Händler.

Stellen Sie sicher, dass die Spannung und die Frequenz (siehe Daten auf dem Typenschild an der

Unterseite des Geräts) mit denen der Stromversorgung übereinstimmen. Die elektrische Anlage

des Raumes muss den geltenden Sicherheitsvorschriften des betreffenden Landes entsprechen.

Das Gerät an eine leicht zugängliche Stromsteckdose anschließen.

Den Fläschchenwärmer nie auf oder in der Nähe von heißen Flächen, Gasherden oder Heizplatten

bzw. auf wärme- und/oder feuchtigkeitsempfindlichen Flächen aufstellen.

Nur Babyfläschchen aus hitzebeständigem Kunststoff oder Glas benutzen: keine Einweg-Fläsch-

chen benutzen.

Achten Sie während des normalen Betriebs des Geräts auf heiße Dämpfe, die aufgrund der Er-

hitzung des Wassers entstehen, um mögliche Brandwunden zu vermeiden.

Aus hygienisch-biologischen Gründen dürfen Fläschchenwärmer nur verwendet werden, um

bereits zubereitete Nahrung zu erwärmen, nicht um sie zu kochen. Die empfohlene Temperatur

für das Erwärmen der Nahrung liegt bei ca. 37 °C. Erwärmen Sie die Nahrung nie mehr als einmal

oder für länger als eine Stunde.

Die Endtemperatur der Nahrung und die Erwärmungszeit hängen von der Menge der zu erwär-

menden Nahrung, ihrer Ausgangstemperatur (Zimmer- oder Kühlschranktemperatur), von der

Konsistenz der Zubereitung, der gewählten Erwärmungsart, der Art und Größe des verwendeten

Behälters und der in den Heizbehälter eingefüllten Wassermenge ab (Babyfläschchen aus Kunst

stoff, Babyfläschchen aus Glas, Babynahrungsgläser, Muttermilchbeutel).

Nach einer Stunde im Betrieb nach dem Erwärmen des Fläschchens schaltet sich das Gerät auto-

matisch aus; lassen Sie es vollständig abkühlen (indem Sie es ausschalten und vom Stromnetz

trennen), bevor Sie es erneut benutzen.

Wenn das Gerät drei Minuten nicht benutzt und keine Erwärmung eingestellt wird, schaltet es

sich automatisch aus.

Den Fläschchenwärmer niemals mit nassen oder feuchten Händen berühren.

Berühren Sie den Fläschchenwärmer nicht, wenn er aus Versehen ins Wasser gefallen ist. Ziehen

Sie dann umgehend den Stecker aus der Steckdose und verwenden Sie das Gerät nicht mehr,

sondern wenden Sie sich an kompetentes Fachpersonal oder die Firma Artsana S.p.A.

Im Schadensfall und/oder bei Betriebsstörungen den Fläschchenwärmer ausschalten und den Ste

cker aus der Steckdose ziehen. Versuchen Sie nicht, ihn zu reparieren und/oder selbst Hand anzule

47

gen, sondern wenden Sie sich ausschließlich an einen qualifizierten Techniker oder an Artsana S.p.A.

Wenden Sie sich für jegliche Reparaturarbeiten ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal oder

an Artsana S.p.A. Falsch durchgeführte Reparaturen, die von nicht qualifiziertem Personal durch-

geführt werden, können Schäden oder Unfälle verursachen.

Falls Sie Zweifel bezüglich der Auslegung des Inhalts dieser Gebrauchsanleitung haben, wenden

Sie sich bitte an Ihren Händler oder an Artsana S.p.A.

Beachten Sie zur Entsorgung der Verpackung des Zubehörs, der Verschleißteile oder des Geräts

selbst bitte die Mülltrennung und die entsprechenden gesetzlichen Vorgaben im jeweiligen Land.

REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTS

Ziehen Sie nach jeder Benutzung den Stecker des Stromkabels (c/d) oder (e/f) des Fläschchen-

wärmers aus der Steckdose oder aus dem Zigarettenanzünder. Lassen Sie den Fläschchenwärmer

vollständig abkühlen, entfernen Sie das Restwasser aus dem Heizbehälter und trocknen Sie ihn

gründlich ab, bevor Sie ihn an einen sauberen und trockenen Ort zur Aufbewahrung stellen.

ENTKALKUNG

Während des normalen Gebrauchs können sich im Heizbehälter Kalkverkrustungen bilden, die die

Leistungen des Geräts beeinträchtigen und es auf lange Sicht beschädigen können. Zur Entfer-

nung des Kalks vom Boden des Heizbehälters sicherstellen, dass der Fläschchenwärmer vollständig

abgekühlt ist, dann 200 ml einer Lösung aus gleichen Teilen Wasser und Weißweinessig in den

Heizbehälter geben und über Nacht einwirken lassen.

Schalten Sie den Fläschchenwärmer niemals mit der Wasser-Essig-Lösung im Behälter ein. Nach der

Entkalkung das Innere des Behälters gründlich ausspülen und alle inneren und äußeren Teile gründ

lich reinigen und trocknen. Einen Erwärmungszyklus bei leerem Fläschchenwärmer durchführen und

dafür 140 ml Wasser in den Behälter einfüllen. Nach dem automatischen Abschalten das Gerät voll

ständig abkühlen lassen, dann das Restwasser entfernen und gründlich trocknen.

Zur Reinigung der äußeren Teile des Fläschchenwärmers ein leicht mit Wasser angefeuchtetes Tuch

verwenden.

Es wird empfohlen, die Entkalkung mindestens einmal wöchentlich durchzuführen oder bei be-

sonders kalkhaltigem Wasser auch öfter.

Niemals Werkzeuge, scheuernde Schwämme, Reinigungsmittel, Alkohol oder Lösungsmittel ver-

wenden, um die Reinigung durchzuführen, sie könnten den Fläschchenwärmer und/oder das Zu-

behör irreparabel beschädigen.

WARNUNG

Halten Sie den Fläschchenwärmer nie direkt unter laufendes Wasser und tauchen Sie das Gerät,

den Stecker oder das Stromkabel (c) nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.

Nicht in der Geschirrspülmaschine spülen.

SYMBOLVERZEICHNIS

Doppelte Isolierung

Gerät in Übereinstimmung mit den wesentlichen Anforderungen der anwendbaren EG-

Richtlinien

ACHTUNG!

Gebrauchsanleitung

48

Gebrauchsanleitung lesen

Ausschließlich für den Innengebrauch geeignet

Gerät vom IMQ (Italienisches Institut des Markenzeichens für Qualität) zertifiziert und genehmigt

Der Fläschchenwärmer für Zuhause und unterwegs ist ideal zum Erwärmen von Milch und Brei

sowohl Zuhause als auch unterwegs. Durch sein spezielles Kabel für die Verwendung im Auto,

kann er auch im Auto verwendet werden. Mit fast allen im Handel erhältlichen Fläschchen und

Gläschen kompatibel.

Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Fläschchenwärmers sorgfältig durch

und bewahren Sie sie korrekt auf.

BESCHREIBUNG

A) Hauptkörper

b) Halterung für Babynahrungsglas/Fläschchen

c) Stromkabel für die Verwendung im Haus

d) Stromkabel für die Verwendung im Auto

d) Versorgungsanschluss für die Verwendung im Haus

f) Versorgungsanschluss für die Verwendung im Auto

g) Touch-Taste zum Ein- und Ausschalten

h) Touch-Taste zur Auswahl des Erwärmmodus

i) Leucht-Betriebsanzeigen (i1,i2, i3)

l) Mechanische Auswahlvorrichtung für den Versorgungsanschluss

GEBRAUCHSANLEITUNG

Achtung: Es wird empfohlen, das Fläschchen vor Einsetzen in den Fläschchenwärmer gründlich zu

sterilisieren/desinfizieren.

Den Fläschchenwärmer niemals ohne Wasser im Heizbehälter verwenden.

Um die korrekte Menge Wasser in den Heizbehälter zu geben, benutzen Sie ein Fläschchen mit der

entsprechenden Skala oder einen anderen geeigneten Behälter.Den Behälter nicht unter laufen-

dem Wasser auffüllen.

VERWENDUNG IM HAUS

Bevor die Schritte 1 bis 3 ausgeführt werden, die mechanische Auswahlvorrichtung (l) über den

Versorgungsanschluss für die Verwendung im Auto (f) verschieben. Sicherstellen, dass der Stecker

des Stromkabels (c) von der Steckdose abgezogen ist und das Kabel (c) an den Versorgungsan-

schluss (e) angeschlossen ist.

1. Den Fläschchenwärmer auf eine stabile und ebene Oberfläche stellen.

2. Das Wasser entsprechend der folgenden Modi in den Hauptkörper (a) gießen:

49

SCHNELLES ERWÄRMEN

/ SÄUGLINGSMILCHNAH

RUNG

STUFENWEISES ERWÄRMEN

/ MUTTERMILCH ERWÄRMEN VON GLÄSCHENKOST

ZIMMER

TEMP.

ZIRKA 20 °C

KÜHL

SCHRANK

TEMP.

ZIRKA 5 °C

ZIMMER

TEMP.

ZIRKA 20 °C

KÜHL

SCHRANK

TEMP. ZIRKA

5 °C

TIEFKÜHL

FACHTEMP.

ZIRKA 18 °C

ZIMMER

TEMP.

ZIRKA 20 °C

KÜHL

SCHRANK

TEMP. ZIRKA

5 °C

TIEFKÜHL

FACHTEMP.

ZIRKA 18 °C

BABYFLÄSCHCHEN AUS KUNSTSTOFF

STANDARD

FLÄSCHCHEN

MIT WEITEM

HALS

BEFÜLL

KAPAZITÄT

ZIRKA 60

ML/2 OZ

20 ml 50 ml 70 ml 90 ml 100 ml / / /

ZIRKA 150

ML/5 OZ

40 ml 140 ml 120 ml 200 ml 200 ml / / /

ZIRKA 250

ML/9 OZ

60 ml 140 ml 220 ml 220 ml 220 ml / / /

ZIRKA 330

ML/11 OZ

100 ml 160 ml 220 ml 220 ml 220 ml / / /

STANDARD

FLÄSCHCHEN

MIT ENGEM

HALS

BEFÜLL

KAPAZITÄT

ZIRKA 60

ML/2 OZ

20 ml 50 ml 70 ml 90 ml 100 ml / / /

ZIRKA 150

ML/5 OZ

100 ml 150 ml 120 ml 300 ml 300 ml / / /

ZIRKA 250

ML/9 OZ

180 ml 210 ml 300 ml 300 ml 300 ml / / /

CIRCA 330

ML/11 OZ

200 ml 230 ml 300 ml 300 ml 300 ml / / /

BABYFLÄSCHCHEN AUS KUNSTSTOFF

FLÄSCHCHEN

MIT STAND

PLATTE

BEFÜLL

KAPAZITÄT

ZIRKA 60

ML/2 OZ

60 ml 90 ml 120 ml 100 ml / / /

ZIRKA 150

ML/5 OZ

140 ML 200 ML 250 ml 250 ml / / / /

ZIRKA 250

ML/9 OZ

200 ml 250 ml 250 ml 250 ml / / / /

ZIRKA 300

ML/10,5 OZ

240 ml 250 ml 250 ml 250 ml / / / /

GLASFLASCHE

STANDARD

FLÄSCHCHEN

MIT WEITEM

HALS

BEFÜLL

KAPAZITÄT

ZIRKA 60

ML/2 OZ

/ / 20 ml 60 ml / / / /

ZIRKA 150

ML/5 OZ

40 ml 60 ml 100 ml 200 ml / / / /

ZIRKA 250

ML/9 OZ

60 ml 60 ml 200 ml 200 ml / / / /

STANDARD

FLÄSCHCHEN

MIT ENGEM

HALS

BEFÜLL

KAPAZITÄT

ZIRKA 60

ML/2 OZ

/ / 20 ml 60 ml / / / /

ZIRKA 150

ML/5 OZ

40 ml 60 ml 100 ml 220 ml / / / /

ZIRKA 250

ML/9 OZ

80 ml 140 ml 220 ml 220 ml / / / /

MUTTER

MILCH

BEUTEL

BEFÜLL

KAPAZITÄT

CIRCA 60

ML/2 OZ

/ / / 100 ml 200 ml / / /

ZIRKA 150

ML/5 OZ

/ / / 100 ml 200 ml / / /

ZIRKA 250

ML/9 OZ

/ / / 200 ml 200 ml / / /

50

GLÄSCHEN ZIRKA 80 G

/ / / / / 150 ml 150 ml 150 ml

*60 ml Nahrung in einer Flasche mit Kapazität von 150 ml

HINWEIS: Die oben angegebenen nötigen Wassermengen für das Erwärmen des Fläschchens

beziehen sich auf Chicco-Fläschchen und Gläschen mit 80 ml Fassungsvermögen. Für

Fläschchen von anderen Marken und Gläschen mit anderen Fassungsvermögen wird

empfohlen, dieselben Wassermengen zu verwenden, jedoch am Ende des Erwärmens

vorsichtig die Temperatur der Nahrung zu prüfen (max. 37°).

3. Setzen Sie die Halterung für das Babynahrungsglas/Flasche (b) langsam in den Hauptkörper (a) ein:

FLÄSCHCHEN: mit korrekt auf der Flasche montiertem Schraubring und Saugstück, ohne Hinzufügen

des Schutzdeckels.

• GLÄSCHEN: ohne Schutzdeckel und eventuelle Etiketten.

ACHTUNG

Muttermilchbeutel, Babyfläschchen aus Glas, Babynahrungsgläser und Fläschchen mit weniger als

150 ml Inhalt müssen auf der Halterung für das Babynahrungsglas/Flasche (b) positioniert wer-

den, bevor sie in den Hauptkörper (a) eingesetzt werden. So können sie leichter entnommen und

Brandwunden vermieden werden.

Achten Sie darauf, dass das Wasser nicht oben aus dem Gerät austritt und bei kleinen Fläschchen

oder Gläschen nicht deren Öffnung erreicht.

Falls nach dem Einsetzen des Fläschchens Wasser aus dem Hauptkörper (a) austritt, trocknen Sie sofort

mit einem trockenen Tuch den Außenbereich und die Unterseite des Fläschchenwärmers sowie das

Kabel und den Stecker, und entfernen Sie die überschüssige Wassermenge.

4. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose: Es ertönt ein langes akustisches Signal.

5. Schalten Sie die Benutzeroberfläche mit der Touch-Taste zum Ein- und Ausschalten (g) ein: Es

ertönt ein akustisches Signal und die Leucht-Betriebsanzeigen (i) beginnen zu blinken und sich

nacheinander anzuschalten.

6. Wählen Sie die Erwärmungsart mit der Touch-Taste zur Auswahl des Erwärmmodus (h). Dabei gilt:

a. 1 Mal berühren: für schnelles Erwärmen — Spezielles Programm für Säuglingsmilchnahrung. Die

Leuchtanzeige i1 beginnt zu blinken.

b. 2 Mal berühren: für stufenweises Erwärmen — Spezielles Programm für Muttermilch. Die Leucht-

anzeige i2 beginnt zu blinken.

c. 3 Mal berühren: für Erwärmen von Gläschenkost — Spezielles Programm für Babynahrungsgläser.

Die Leuchtanzeige i3 beginnt zu blinken.

7. Starten Sie den gewählten Erwärmzyklus durch Berühren der Touch-Taste zum Ein- und Ausschalten

(g): Es ertönt ein akustisches Signal und die Leuchtanzeige für den jeweiligen Erwärmmodus leuchtet

auf, um anzuzeigen, dass das Erwärmen läuft. Wenn nach Auswahl eines Zyklus (Schritt 6) drei Minu

ten vergehen, ohne dass der Zyklus aktiviert wurde, schaltet sich das Gerät automatisch aus.

WARNUNG

Es wird empfohlen, Säuglingsmilchnahrung nicht einzufrieren.

WARNUNG

Es wird empfohlen, Milch in Fläschchen mit demontierbarer Basis nicht einzufrieren (z. B. Chicco

Perfect5).

WARNUNG

Für die Erwärmung von Muttermilchbeuteln wird die stufenweise Erwärmung empfohlen.

WARNUNG

Bei der Erwärmung von Babynahrungsgläsern wird empfohlen, den Inhalt oft umzurühren, um

51

eine gleichmäßige Temperatur zu erhalten.

8. Nach einigen Minuten*** im Betrieb signalisieren das Blinken der Leucht-Betriebsanzeige (i) und

das Ertönen eines langen akustischen Signals, dass der Erwärmzyklus abgeschlossen ist.

*** Warnung: Die Erwärmungszeit und die Endtemperatur der Nahrung können je nach Art und

Größe des verwendeten Behälters (Babyfläschchen aus Kunststoff, Babyfläschchen aus Glas, Baby-

nahrungsgläser, Muttermilchbeutel), der Menge der zu erwärmenden Nahrung, ihrer Ausgangs-

temperatur (Zimmer- oder Kühlschranktemperatur), der gewählten Erwärmungsart und der Kon-

sistenz der Zubereitung stark variieren.

9. Um den Fläschchenwärmer auszuschalten, berühren Sie erneut die Touch-Taste zum Ein- und

Ausschalten (g), bis sich die Leuchtanzeigen (i) ausschalten, und ziehen Sie den Stecker des

Stromkabels (c) des Fläschchenwärmers aus der Steckdose.

10. Sobald Sie das Fläschchen oder das Babynahrungsglas aus dem Fläschchenwärmer entnom-

men haben, trocknen Sie sie gründlich mit einem Tuch ab, um eventuelles Restwasser zu ent-

fernen, bevor Sie das Kind füttern.

VERWENDUNG IM AUTO

WARNUNG

Setzen Sie den Fläschchenwärmer nicht bei fahrendem Fahrzeug im Auto in Betrieb, da das erhitzte

Wasser zu Verbrennungen führen könnte.

Bevor die Schritte 1 bis 3 ausgeführt werden, die mechanische Auswahlvorrichtung (l) über den

Versorgungsanschluss für die Verwendung im Haus (e) verschieben. Sicherstellen, dass der Stecker

des Stromkabels (d) vom Zigarettenanzünder des Autos abgezogen ist und das Kabel (d) an den

Versorgungsanschluss (f) angeschlossen ist.

Wie in den Schritten 1, 2 und 3 des Abschnitts VERWENDUNG IM HAUS angegeben auf nachstehende

Weise vorgehen:

SCHNELLES ERWÄRMEN

/ SÄUGLINGSMILCHNAH

RUNG

STUFENWEISES ERWÄRMEN

/ MUTTERMILCH ERWÄRMEN VON GLÄSCHENKOST

ZIMMER

TEMP.

ZIRKA 20 °C

KÜHL

SCHRANK

TEMP.

ZIRKA 5 °C

ZIMMER

TEMP.

ZIRKA 20 °C

KÜHL

SCHRANK

TEMP. ZIRKA

5 °C

TIEFKÜHL

FACHTEMP.

ZIRKA 18 °C

ZIMMER

TEMP.

ZIRKA 20 °C

KÜHL

SCHRANK

TEMP. ZIRKA

5 °C

TIEFKÜHL

FACHTEMP.

ZIRKA 18 °C

BABYFLÄSCHCHEN AUS KUNSTSTOFF

STANDARD

FLÄSCHCHEN

MIT WEITEM

HALS

BEFÜLL

KAPAZITÄT

ZIRKA 60

ML/2 OZ

40 ml 50 ml 100 ml 100 ml / / / /

ZIRKA 150

ML/5 OZ

40 ml 50 ml 120 ml 120 ml / / / /

ZIRKA 250

ML/9 OZ

40 ml 50 ml 150 ml 150 ml / / / /

ZIRKA 330

ML/11 OZ

50 ml 60 ml 180 ml 180 ml / / / /

BABYFLÄSCHCHEN AUS KUNSTSTOFF

STANDARD

FLÄSCHCHEN

MIT ENGEM

HALS

BEFÜLL

KAPAZITÄT

ZIRKA 60

ML/2 OZ

50 ml 50 ml 100 ml 100 ml / / / /

ZIRKA 150

ML/5 OZ

40 ml 60 ml 200m 200m / / / /

ZIRKA 250

ML/9 OZ

80 ml 100 ml 240m 250m / / / /

ZIRKA 330

ML/11 OZ

80 ml 100 ml 250m 250m / / / /

52

BABYFLÄSCHCHEN AUS KUNSTSTOFF

FLÄSCHCHEN

MIT STAND

PLATTE

BEFÜLL

KAPAZITÄT

ZIRKA 60

ML/2 OZ

80 ml 90 ml 100 ml 100 ml / / / /

ZIRKA 150

ML/5 OZ

80 ml 120 ml 200 ml 200 ml / / / /

ZIRKA 250

ML/9 OZ

120 ml 140 ml 240 ml 250 ml / / / /

ZIRKA 300

ML/10,5 OZ

140 ml 160 ml 250 ml 250 ml / / / /

GLASFLASCHE

STANDARD

FLÄSCHCHEN

MIT WEITEM

HALS

BEFÜLL

KAPAZITÄT

ZIRKA 60

ML/2 OZ

30m 40 ml 40 ml 50 ml / / / /

ZIRKA 150

ML/5 OZ

50 ml 50 ml 120 ml 120 ml / / / /

ZIRKA 250

ML/9 OZ

50 ml 50 ml 200 ml 200 ml / / / /

STANDARD

FLÄSCHCHEN

MIT ENGEM

HALS

BEFÜLL

KAPAZITÄT

ZIRKA 60

ML/2 OZ

30 ml 40 ml 40 ml 50 ml / / / /

ZIRKA 150

ML/5 OZ

50 ml 50 ml 120 ml 120 ml / / / /

ZIRKA 250

ML/9 OZ

60 ml 60 ml 220 ml 220 ml / / / /

MUTTER

MILCH

BEUTEL

BEFÜLL

KAPAZITÄT

ZIRKA 60

ML/2 OZ

/ / / 100 ml / / / /

ZIRKA 150

ML/5 OZ

/ / / 200 ml / / / /

ZIRKA 250

ML/9 OZ

/ / / 250 ml / / / /

GLÄSCHEN ZIRKA 80 G

/ / / / / 150 ml 150 ml /

*60 ml Nahrung in einer Flasche mit Kapazität von 150 ml

HINWEIS: D ie oben angegebenen nötigen Wassermengen für das Erwärmen des Fläschchens be-

ziehen sich auf Chicco-Fläschchen und Gläschen mit 80 ml Fassungsvermögen. Für

Fläschchen von anderen Marken und Gläschen mit anderen Fassungsvermögen wird

empfohlen, dieselben Wassermengen zu verwenden, jedoch am Ende des Erwärmens

vorsichtig die Temperatur der Nahrung zu prüfen (max. 37°).

4. Verschieben Sie die mechanische Auswahlvorrichtung (l) über den Versorgungsanschluss für

die Verwendung im Haus (e) und stecken Sie den Stecker in den Zigarettenanzünder ein: Es

ertönt ein akustisches Signal und die Leuchtanzeige in der Nähe des Steckers des Stromkabels

(d) leuchtet rot auf.

Wie unter den Punkten 5, 6, 7, 8 des Abschnitts „VERWENDUNG IM HAUS“ angegeben vorgehen.

Die Erwärmungszeiten bei Verwendung des Fläschchenwärmers mit dem an den Zigarettenan-

zünder des Autos angeschlossenen Stromkabel (d) könnten deutlich von denen bei Verwendung

im Haus abweichen, da der Betrieb mit einer anderen Spannung erfolgt.

9. Um den Fläschchenwärmer auszuschalten, berühren Sie erneut die Touch-Taste zum Ein- und

Ausschalten (g), bis sich die Leuchtanzeigen (i) ausschalten, und ziehen Sie den Stecker des

Stromkabels (d) des Fläschchenwärmers vom Zigarettenanzünder des Autos ab.

10. Sobald Sie das Fläschchen oder das Babynahrungsglas aus dem Fläschchenwärmer entnom-

men haben, trocknen Sie sie gründlich mit einem Tuch ab, um eventuelles Restwasser zu ent-

fernen, bevor Sie das Kind füttern.

53

WARNUNG

Prüfen Sie vor der Verwendung des Produkts im Auto stets, dass der jeweilige Zigarettenanzünder

mit den elektrischen Daten des Produkts kompatibel ist. Das Produkt nicht mit einem Zigaretten-

anzünder verwenden, der mit 24 V gespeist wird (z. B. jener von Schwerfahrzeugen): Das Produkt

könnte irreversibel beschädigt werden und einen Defekt in der elektrischen Anlage des Fahrzeugs

verursachen.

WARNUNG

Prüfen Sie immer, dass die Nahrung nicht zu heiß ist, bevor Sie das Kind füttern.

Falls die Nahrung nicht warm genug ist, wird empfohlen, das Fläschchen oder Gläschen unter Ver-

wendung der Warmhaltefunktion“ in den Fläschchenwärmer zu stellen (siehe Abschnitt Warmhal-

tefunktion“). Kontrollieren Sie die Temperatur der Nahrung regelmäßig, bis die gewünschte Tem

peratur erreicht wurde; achten Sie dabei darauf, sich nicht zu verbrennen.

IM EINZELNEN:

Für Fläschchen mit Säuglingsmilchnahrung:

schütteln Sie das Fläschchen einige Sekunden lang, um eine gleichmäßige Temperatur der Nah

rung zu erhalten, und überprüfen Sie die Temperatur, indem Sie einige Tropfen auf das Handgelenk

geben.

Für Babynahrungsgläser:

rühren Sie den Inhalt des Glases um, um eine gleichmäßige Temperatur der Nahrung zu erhalten,

und probieren Sie, um sicherzustellen, dass es nicht zu heiß ist.

HINWEIS: Es wird empfohlen, Fläschchen mit Muttermilch nicht zu schütteln, um die Bildung von

Luft im Inneren zu verhindern.

HINWEIS: Wenn Muttermilch zu stark erhitzt wird, könnten wertvolle Nährstoffe und Vitamine, die

darin enthalten sind, verloren gehen.

WARMHALTEFUNKTION

Wenn das Gerät am Ende des Erwärmzyklus nicht ausgeschaltet wird, hält es die Nahrung für ma-

ximal 60 Minuten nach dem Ende des Erwärmzyklus warm. Während die Warmhaltefunktion aktiv

ist, blinkt die Leuchtanzeige (i) für den jeweiligen Erwärmmodus. Nach 60 Minuten schaltet sich

das Gerät automatisch aus.

WARNUNG

Während die Warmhaltefunktion aktiv ist, könnte die Temperatur der Nahrung über 37 °C steigen.

In diesem Fall beginnen die drei Leuchtanzeigen (i) zu blinken. Prüfen Sie immer, dass die Nahrung

nicht zu heiß ist, bevor Sie das Kind füttern.

Milchpulver, das mit Wasser bei einer geeigneten Temperatur von 70 °C zubereitet wurde (wie in

den Angaben auf der Verpackung des Milchpulvers angegeben), kann anschließend im Fläsch-

chenwärmer aufgewärmt und sofort verzehrt werden.

Für gefrorene Muttermilch wird sofortiger Verbrauch empfohlen.

HINWEIS:

Es wird empfohlen, aufgewärmte Milch und Gläschenkost sofort nach dem Aufwärmen zu ver-

zehren.

Milch und Gläschenkost dürfen kein zweites Mal aufgewärmt werden. Wenn sie schon einmal

zum Stillen/Füttern aufgewärmt wurden, müssen sie weggeworfen werden.

WARNUNG

Falls weniger als 150 ml Milch aufgewärmt werden sollen, wird empfohlen, nicht die Warmhalte-

funktion“ zu verwenden.

54

TECHNISCHE DATEN

00007389100000

Mod. 06867_T

220-240 V~, 50-60 Hz, 220 W

12 V 60 W

Hergestellt in China

Für die Garantie auf Produktmängel wird auf die spezifischen Vorgaben der nationalen Rechtsvor-

schriften verwiesen, die im Kaufland anwendbar sind, wo vorgesehen. Die Garantie deckt nicht die

Bestandteile, die normalem Verschleiß unterliegen.

ARTSANA behält sich das Recht vor, den Inhalt dieser Gebrauchsanleitung jederzeit und ohne Vor-

ankündigung zu verändern.

Die Reproduktion, Übermittlung, das Kopieren sowie Übersetzen in eine andere Sprache, auch in

Auszügen, dieser Gebrauchsanleitung in jeder beliebigen Form ist ohne die vorherige schriftliche

Genehmigung durch ARTSANA strengstens untersagt.

EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Hiermit erklärt Artsana S.p.A, dass das Gerät Marke Chicco Mod. 06867_T den grundlegenden An-

forderungen und den sonstigen einschlägigen Bestimmungen entspricht, die von den EU-Richt-

linien 2014/30/EU (elektromagnetische Verträglichkeit), 2014/35/EU (Niederspannungsrichtlinie)

und 2011/65/EU (RoHS) festgelegt sind. Eine vollständige Kopie der EG-Erklärung kann bei Artsana

S.p.A. Via S. Catelli 1 – 22070 Grandate (CO) Italien angefordert werden.

DIESES PRODUKT ENTSPRICHT DER RICHTLINIE 2012/19/EU.

Die durchgestrichene Abfalltonne, die auf diesem Gerät abgebildet ist, bedeutet, dass

dieses Produkt nach dem Ende seiner Betriebszeit getrennt von den Haushaltsabfällen zu

entsorgen ist. Entweder sollte es an einer Sammelstelle für elektrische und elektronische

Altgeräte abgegeben werden oder, bei Kauf eines neuen Geräts, dem Verkäufer zurückgegeben

werden. Der Verbraucher ist in jedem Falle verantwortlich für die ordnungsgemäße Entsorgung

des Geräts nach Ende der Betriebszeit. Nur bei Abgabe des Geräts an einer geeigneten Sammel-

stelle ist es möglich das Produkt so zu verarbeiten, zu recyceln und umweltgerecht zu entsorgen,

dass einerseits Werkstoffe und Materialien wieder verwendet werden können und andererseits ne-

gative Folgen für Umwelt und Gesundheit ausgeschlossen werden. Nähere Auskunft bekommen

Sie bei Ihrem örtlichen Amt für Abfallentsorgung oder bei Ihrem Händler.

55

Instrucciones de uso

Lea atentamente antes del uso y conserve estas instruccio

nes para futuras consultas.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA

La norma europea EN 60335 contempla, para protección de la seguridad de los

niños, que el uso del producto por niños mayores de 3 años debe hacerse exclusi

vamente bajo la supervisión de un adulto.

Artsana S.p.A., cumpliendo con lo que establece la normativa vigente, expone a

continuación la advertencia prevista por la normativa misma:

Este aparato puede ser utilizado por niños mayores

de 3 años si están bajo supervisión o si han recibido

instrucciones sobre el uso del aparato en condicio-

nes seguras y comprenden los peligros que impli

ca. Las operaciones de limpieza y mantenimiento a

cargo del usuario no deben ser llevadas a cabo por

niños, a menos que sean mayores de 8 años y bajo

supervisión. Mantenga el aparato y su cable fuera

del alcance de los niños menores de 3 años.

• Los niños no deben jugar con este aparato.

Estos aparatos pueden ser utilizados por personas

con capacidades físicas, sensoriales o mentales re-

ducidas, o bien, sin experiencia o conocimiento,

siempre que estén bajo supervisión o hayan recibi-

do instrucciones sobre el uso seguro del aparato y

comprendido los peligros que implica. Sin embargo,

debido a las características de esta categoría de pro-

ductos (calientabiberones eléctrico), Artsana S.p.A.

recomienda que los niños, sin importar su edad, no

utilicen ni entren en contacto con el producto, ni si-

56

quiera bajo la supervisión de un adulto. Este aparato

está destinado a un uso exclusivamente doméstico

y debe ser utilizado de conformidad con las instruc-

ciones de uso. Cualquier otro uso deberá conside-

rarse incorrecto y, por tanto, peligroso.

Este aparato es sólo para uso interno, por lo tanto,

no debe exponerse al sol, a la lluvia y a otros agen-

tes atmosféricos.

Si el comprador cede el aparato o lo confía a otros

usuarios, estos deberán recibir instrucciones sobre

el uso seguro y comprender los peligros inherentes

al mismo a través de la lectura del manual de uso y,

en concreto, de las advertencias de seguridad allí ex

puestas, que deben estar siempre junto al aparato.

Este producto puede funcionar automáticamente a

una frecuencia de 50 Hz o 60 Hz.

Apoye el producto únicamente sobre superficies

planas y estables, fuera del alcance de los niños, le

jos de cunas y camitas, ya que durante el uso el apa-

rato y el agua que este contiene alcanzan tempera-

turas muy altas: ¡prestar la máxima atención! Peligro

de quemaduras.

Nunca utilice el calientabiberones sin agua dentro

del recipiente calentador.

Para evitar quemaduras durante o al terminar el ci-

clo de funcionamiento, preste atención: el agua y

la superficie superior del aparato pueden estar muy

calientes. Seque siempre con cuidado el biberón

y/o el tarro de potitos al final del ciclo de funciona-

57

miento y/o de mantenimiento de la temperatura, ya

que podrían estar calientes.

Antes de administrar el alimento calentado al niño,

compruebe siempre que su temperatura no es ex

cesiva (no superior a 37 °C).

Nunca desplace el calientabiberones durante el uso

o cuando contenga todavía líquidos calientes.

Para desconectar el calientabiberones de la red eléc-

trica, apague el producto manteniendo pulsado el

botón táctil de encendido/apagado y desenchufe

el cable de alimentación de la toma de corriente.

No tire del cable de alimentación o del aparato para

desconectar el enchufe de la toma de corriente.

Asegúrese de que el enchufe del cable de alimen

tación esté siempre desconectado de la toma de

corriente y que el calientabiberones esté totalmente

frío antes de moverlo, limpiarlo, guardarlo, efectuar

operaciones de mantenimiento o entre un uso y otro.

Las operaciones de limpieza y mantenimiento a car-

go del usuario no deben ser llevadas a cabo por ni-

ños ni por personas con capacidad mental reducida

o sin la experiencia y los conocimientos necesarios.

No sumerja ni moje en ningún caso el enchufe, el

calientabiberones o el cable de alimentación en

agua o en otros líquidos.

No intente abrir ni reparar el aparato. El calientabibe

rones puede abrirse únicamente empleando herra

mientas especiales. En caso de reparación del cable

de alimentación debe utilizarse únicamente un cable

58

del mismo tipo que el suministrado con el aparato y

la operación debe ser realizada exclusivamente por

personal técnico calificado o por Artsana S.p.A.

El tiempo máximo de calentamiento está precon-

figurado en el aparato. Es importante no repetir el

ciclo con el mismo biberón o tarro y, en general, no

se recomienda calentar los alimentos durante de

masiado tiempo.

Al finalizar el ciclo de calentamiento del biberón, an-

tes de dar la leche al niño, compruebe que no está

demasiado caliente vertiendo una gota de leche en

el dorso de la mano.

Al finalizar el ciclo de calentamiento del tarro, antes

de administrar el alimento al niño, compruebe que

no está demasiado caliente probando una cuchara-

dita del mismo.

Durante la operación de llenado del tanque con

agua y durante el uso y manipulación del producto,

preste atención para no derramar los líquidos o los

alimentos sobre el conector.

ADVERTENCIA: al terminar cada ciclo de calenta-

miento, la superficie del elemento calentador sigue

estando caliente.

El aparato debe utilizarse empleando únicamente

los cables incluidos en el suministro.

Para utilizarlo en el coche, el aparato debe alimen-

tarse con baja tensión de seguridad a 12V.

Estas instrucciones están disponibles en el sitio web

www.chicco.it

59

ADVERTENCIA

El aparato, sus accesorios y los elementos de embalaje (bolsas de plástico, cajas de cartón, etc.)

no son juguetes. Por tanto, no deben dejarse al alcance de los niños ya que representan fuentes

potenciales de peligro.

Antes de utilizar el calientabiberones, compruebe siempre que no estén dañados ni el producto ni

sus componentes. De lo contrario, no utilice el calientabiberones; consulte con personal técnico

calificado o con el vendedor.

Compruebe que la tensión y la frecuencia (véanse los datos de la placa debajo del aparato) corres-

pondan a los de la red eléctrica. La instalación eléctrica de la habitación debe ser conforme con

las normas de seguridad vigentes en el país de uso del aparato.

Conecte el aparato a una toma de corriente fácilmente accesible.

Nunca apoye el calientabiberones encima o cerca de superficies calientes, cocinas de gas o plan-

chas calentadoras, ni sobre superficies delicadas sensibles al calor y/o la humedad.

Utilice solo biberones de plástico resistentes al calor o de vidrio termorresistente: no utilice bibe

rones desechables.

Durante el funcionamiento normal del producto, preste atención al vapor caliente que se genera

al calentar el agua, para evitar posibles quemaduras

Por motivos de carácter higiénico-biológico, los calientabiberones deben utilizarse únicamente

para calentar papillas ya preparadas, no para cocinarlas. La temperatura de calentamiento acon-

sejada para los alimentos es de unos 37 °C. Nunca caliente los alimentos más de una vez o por un

período de tiempo superior a una hora.

La temperatura final del alimento y el tiempo de calentamiento dependen de la cantidad a ca-

lentar, su temperatura inicial (temperatura ambiente o del frigorífico), la textura de la comida, el

método de calentamiento elegido, el tipo y tamaño del recipiente utilizado y la cantidad de agua

introducida en el recipiente de calentamiento (botellas de plástico, botellas de vidrio, tarros de

potitos, bolsas de recogida de leche).

Después de una hora de funcionamiento seguido desde el final del ciclo de calentamiento, el

aparato se apaga automáticamente; deje que se enfríe por completo (apáguelo y desenchúfelo

de la toma de corriente) antes de volver a utilizarlo.

A los tres minutos de inactividad y de no haber configurado el ciclo de calentamiento, el aparato

se apaga automáticamente.

Nunca toque el calientabiberones con las manos mojadas ni húmedas.

No toque el calientabiberones si este se cae accidentalmente al agua; desconecte de inmediato

el enchufe y no lo vuelva a utilizar; contacte con personal técnico competente y calificado o con

Artsana S.p.A.

En caso de avería y/o mal funcionamiento del calientabiberones, apáguelo y desconecte el en-

chufe de la toma de corriente. No intente repararlo ni modificarlo. Diríjase exclusivamente a per-

sonal técnico competente y calificado o a Artsana S.p.A.

Para cualquier operación de reparación, diríjase únicamente a personal técnico calificado o a

Artsana S.p.A. Las reparaciones realizadas por personal no calificado pueden ocasionar daños o

accidentes a los usuarios.

En caso de duda acerca de la interpretación del contenido de este manual de instrucciones, con-

tactar con el vendedor o Artsana S.p.A.

Para eliminar el embalaje de los accesorios sujetos a desgaste o el aparato mismo, haga uso de la

recogida selectiva, tomando como referencia las legislaciones específicas vigentes en cada país.

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DEL APARATO

Después de cada uso, desconecte el enchufe del cable de alimentación (c/d) o (e/f) del calienta-

biberones de la toma de corriente o de la toma del encendedor. Deje enfriar por completo que el

calientabiberones y, después de vaciar el agua que haya quedado en el recipiente, séquelo bien

antes de guardarlo en un lugar limpio y seco.

60

DESCALCIFICACIÓN

Durante el uso normal, en el recipiente de calentamiento pueden formarse incrustaciones de cal

que podrían reducir las prestaciones del aparato y, con el tiempo, dañarlo. Para limpiar la cal del

fondo del recipiente, asegúrese de que el calientabiberones se haya enfriado por completo, vierta

dentro del recipiente una solución de 200 ml de agua y vinagre blanco en proporciones iguales y

déjela actuar durante al menos una noche.

No encienda nunca el calientabiberones mientras la solución de agua y vinagre esté dentro del re

cipiente. Después del ciclo de descalcificación, aclare muy bien el interior del recipiente, y limpie y

seque con cuidado todas las partes internas y externas. Efectúe un ciclo de calentamiento en vacío,

introduciendo 140 ml de agua en el recipiente. Cuando el aparato se apague automáticamente, deje

que se enfríe por completo; luego, elimine el agua residual y séquelo bien.

Utilice un paño parcialmente humedecido con agua para limpiar las partes externas del calientabi

berones.

Se recomienda realizar las operaciones de descalificación al menos una vez a la semana o con

mayor frecuencia, en caso de aguas con mucha cal.

No utilice utensilios, esponjas abrasivas, detergentes, alcohol o disolventes para efectuar las opera-

ciones de limpieza, puesto que pueden causar daños irreparables en el biberón y/o sus accesorios.

ADVERTENCIA

Nunca ponga el calientabiberones directamente bajo el grifo del agua corriente ni sumerja el

aparato, el enchufe o el cable de alimentación (c), en agua o en otros líquidos.

Nunca lave el calientabiberones en el lavavajillas.

LEYENDA DE LOS SÍMBOLOS

Aislamiento doble

Aparato conforme con los requisitos esenciales de las Directivas CE aplicables

¡ADVERTENCIA!

Instrucciones de uso

Lea atentamente las instrucciones de uso

Solo uso interno

Aparato certificado y aprobado por IMQ (Istituto Italiano del Marchio di Qualità)

El Calientabiberones Casa-Viaje es ideal para calentar leche o papillas, tanto en casa como de viaje.

De hecho, gracias al cable específico para utilizarlo en el coche, también puede utilizarse en el

mismo. Compatible con la mayor parte de los biberones y tarros disponibles en el mercado.

Antes de utilizar el calientabiberones, lea detenidamente el presente manual de instrucciones y

guárdelo en un lugar seguro.

DESCRIPCIÓN

a) cuerpo central

61

b) Soporte para potitos/biberones

c) Cable de alimentación para utilizarlo en casa

d) Cable de alimentación para utilizarlo en el coche

e) Conector de alimentación para utilizarlo en casa

f) Conector de alimentación para utilizarlo en el coche

g) Botón táctil de encendido y apagado

h) Botón táctil de selección del modo de calentamiento

i) Indicaciones luminosas de funcionamiento (i1,i2, i3)

l) Selector mecánico para el conector de alimentación

INSTRUCCIONES DE USO

Advertencia: Se recomienda higienizar/desinfectar atentamente el biberón antes de introducirlo

en el calientabiberones.

Nunca utilice el calientabiberones sin agua dentro del recipiente calentador.

Para verter la cantidad correcta de agua en el recipiente, utilice el biberón con su escala gradua-

da u otro recipiente apropiado. No llene el recipiente poniendo el aparato bajo el grifo de agua

corriente.

USO EN CASA

Antes de efectuar las operaciones desde la 1 hasta la 3, coloque el selector mecánico (l) en el

conector de alimentación para utilizarlo en el coche (f ), asegúrese que el enchufe del cable de

alimentación (c) esté desconectado de la toma de corriente y que el cable (c) esté conectado al

conector de alimentación (e).

1. Apoye el calientabiberones sobre una superficie plana y estable.

2. Vierte el agua en el cuerpo central (a) de la siguiente manera:

CALENTAMIENTO RÁPIDO

/ LECHE EN FÓRMULA CALENTAMIENTO GRADUAL

/ LECHE MATERNA CALENTAMIENTO PAPILLAS

T AMB

APROX. 20°C

T FRIGORÍ

FICO

APROX. 5°C

T AMB

APROX. 20°C

T FRIGORÍFI

CO APROX.

5°C

T CONGELA

DOR

APROX. 18°C

T AMB

APROX. 20°C

T FRIGORÍFI

CO APROX.

5°C

T CONGELA

DOR

APROX. 18°C

BIBERONES DE PLÁSTICO

BIBERONES

ESTÁNDAR

CUELLO

ANCHO

CAPACIDAD

/LLENADO

APROX.

60M*L/2 OZ

20 ml 50 ml 70 ml 90 ml 100 ml / / /

APROX.

150ML/5 OZ

40 ml 140 ml 120 ml 200 ml 200 ml / / /

APROX.

250ML/9 OZ

60 ml 140 ml 220 ml 220 ml 220 ml / / /

APROX.

330ML/11 OZ

100 ml 160 ml 220 ml 220 ml 220 ml / / /

BIBERONES

ESTÁNDAR

CUELLO

ESTRECHO

CAPACIDAD

/LLENADO

APROX.

60M*L/2 OZ

20 ml 50 ml 70 ml 90 ml 100 ml / / /

APROX.

150ML/5 OZ

100 ml 150 ml 120 ml 300 ml 300 ml / / /

APROX.

250ML/9OZ

180 ml 210 ml 300 ml 300 ml 300 ml / / /

APROX.

330ML/11 OZ

200 ml 230 ml 300 ml 300 ml 300 ml / / /

62

BIBERONES DE PLÁSTICO

BIBERÓN

CON BASE

EXTRAÍBLE

CAPACIDAD

/LLENADO

APROX.

60M*L/2 OZ

60 ml 90 ml 120 ml 100 ml / / /

APROX.

150ML/5 OZ

140 ML 200 ML 250 ml 250 ml / / / /

APROX.

250ML/9OZ

200 ml 250 ml 250 ml 250 ml / / / /

APROX.

300ML/10,5

OZ

240 ml 250 ml 250 ml 250 ml / / / /

BIBERÓN DE VIDRIO

BIBERONES

ESTÁNDAR

CUELLO

ANCHO

CAPACIDAD

/LLENADO

APROX.

60M*L/2 OZ

/ / 20 ml 60 ml / / / /

APROX.

150ML/5 OZ

40 ml 60 ml 100 ml 200 ml / / / /

APROX.

250ML/9 OZ

60 ml 60 ml 200 ml 200 ml / / / /

BIBERONES

ESTÁNDAR

CUELLO

ESTRECHO

CAPACIDAD

/LLENADO

APROX.

60M*L/2 OZ

/ / 20 ml 60 ml / / / /

APROX.

150ML/5 OZ

40 ml 60 ml 100 ml 220 ml / / / /

APROX.

250ML/9 OZ

80 ml 140 ml 220 ml 220 ml / / / /

BOLSA PARA

LA LECHE

MATERNA

CAPACIDAD

/LLENADO

APROX.

60ML/2OZ

/ / / 100 ml 200 ml / / /

APROX.

150ML/5 OZ

/ / / 100 ml 200 ml / / /

APROX.

250ML/9 OZ

/ / / 200 ml 200 ml / / /

TARRO APROX. 80G

/ / / / / 150 ml 150 ml 150 ml

*60ml de alimento dentro del biberón de 150ml de capacidad

NOTA: las cantidades de agua necesarias para el calentamiento anteriormente indicadas se refie-

ren a los biberones de las líneas Chicco y a los tarros de 80 ml. Para los biberones de otras

marcas y tarros de otras capacidades se recomienda utilizar esas mismas cantidades de

agua, pero comprobando bien la temperatura del alimento al final del ciclo de calenta

miento (máx. 37°).

3. Introduzca lentamente el soporte para los potitos/biberones (b) dentro del cuerpo central (a) y:

BIBERÓN: con la rosca y la tetina correctamente montadas en el biberón, sin añadir el vaso.

TARRO: sin tapa ni etiquetas.

ADVERTENCIA

Las bolsas para la leche materna, los biberones de cristal, los tarros y los biberones que contengan

cantidades inferiores a 150ml debe colocarse en el soporte para potitos/biberones (b), antes de

introducirlos en el cuerpo central (a). Esto facilita el agarre y evita quemaduras.

Preste atención para que el agua de calentamiento no se desborde por la parte superior del apara-

to y, en caso de biberones o tarros de tamaño pequeño, que no llegue hasta la boca de los mismos.

Si el agua se desborda del cuerpo central después de colocar el biberón (a), seque de inmediato con un

paño seco el exterior y la base del calientabiberones, el cable y el enchufe de alimentación, y vacíe del

recipiente el agua en exceso.

4. Introduzca el enchufe en la toma de corriente: se escuchará una señal acústica prolongada.

63

5. Encienda la interfaz pulsando el botón táctil de encendido y apagado (g): se escuchará una

señal acústica y las indicaciones luminosas de funcionamiento (i) empezarán a parpadear y se

encenderán progresivamente.

6. Seleccione el modo de calentamiento pulsando el botón de selección (h) en modo cíclico, como se

explica a continuación:

a. 1 vez: para calentar rápidamente — Programa específico para la leche de fórmula. La indicación

luminosa i1 empieza a parpadear.

b. 2 veces: para calentar gradualmente — Programa específico para la leche materna. La indicación

luminosa i2 empieza a parpadear.

b. 3 veces: para calentar papillas — Programa específico para tarros de potitos. La indicación lumi-

nosa i3 empieza a parpadear.

7. Inicie el ciclo de calentamiento elegido pulsando el botón táctil de encendido y apagado (g): se oirá

una señal acústica y la indicación luminosa correspondiente al modo de calentamiento se encenderá

con luz fija para indicar que el ciclo de calentamiento está en curso. A partir de la selección del punto

6, transcurridos 3 minutos sin iniciar el ciclo, el aparato se apaga automáticamente.

ADVERTENCIA

Se recomienda no congelar la leche de fórmula preparada.

ADVERTENCIA

Se recomienda no congelar la leche dentro de los biberones con base desmontable (como el

Chicco Perfect5).

ADVERTENCIA

Si se utilizan bolsas para guardar la leche materna, se recomienda utilizar el modo de calentamien-

to gradual.

¡ADVERTENCIA

Durante el calentamiento de los potitos, se recomienda remover frecuentemente el contenido del

tarro para que la temperatura sea uniforme.

8. Tras unos minutos*** de funcionamiento, la indicación luminosa del funcionamiento elegido

parpadeará (i) y se emitirá una señal acústica prolongada para indicar que ha finalizado el ciclo

de calentamiento.

*** Advertencia: El tiempo de calentamiento y la temperatura final de los alimentos pueden va-

riar considerablemente según el tipo y el tamaño del recipiente utilizado (biberones de plástico,

biberones de vidrio, tarros, bolsas para la leche materna), la cantidad a calentar, su temperatura

inicial (temperatura ambiente, frigorífico, etc.), el modo de calentamiento elegido y la textura de

la preparación.

9. Para apagar el calientabiberones en cualquier momento, vuelva a pulsar el botón táctil de encen-

dido/apagado (g) hasta que se apaguen las indicaciones luminosas (i), y desenchufe el enchufe

del cable de alimentación (c) del calientabiberones de la toma de corriente.

10. Cuando saque el biberón o el tarro de potitos del recipiente del calientabiberones, séquelos

bien con un paño para eliminar los posibles restos de agua antes de administrar el alimento

al niño.

USO EN EL COCHE

ADVERTENCIA

No ponga a funcionar el calientabiberones en el automóvil mientras este esté en movimiento ya

que el agua caliente podría ocasionar quemaduras.

Antes de efectuar las operaciones desde la 1 hasta la 3, coloque el selector mecánico (l) en el co-

nector de alimentación para utilizarlo en casa (e), asegúrese que el enchufe del cable de alimenta-

64

ción (d) esté desconectado de la toma del encendedor del coche y que el cable (d) esté conectado

al conector de alimentación (f).

Continuar como se explica en los pasos 1, 2 y 3 de la sección USO EN CASA, en base a las siguientes

modalidades:

CALENTAMIENTO RÁPIDO

/ LECHE EN FÓRMULA CALENTAMIENTO GRADUAL

/ LECHE MATERNA CALENTAMIENTO PAPILLAS

T AMB

APROX. 20°C

T FRIGORÍ

FICO

APROX. 5°C

T AMB

APROX. 20°C

T FRIGORÍFI

CO APROX.

5°C

T CONGELA

DOR

APROX. 18°C

T AMB

APROX. 20°C

T FRIGORÍFI

CO APROX.

5°C

T CONGELA

DOR

APROX. 18°C

BIBERONES DE PLÁSTICO

BIBERONES

ESTÁNDAR

CUELLO

ANCHO

CAPACIDAD

/LLENADO

APROX.

60M*L/2 OZ

40 ml 50 ml 100 ml 100 ml / / / /

APROX.

150ML/5 OZ

40 ml 50 ml 120 ml 120 ml / / / /

APROX.

250ML/9 OZ

40 ml 50 ml 150 ml 150 ml / / / /

APROX.

330ML/11 OZ

50 ml 60 ml 180 ml 180 ml / / / /

BIBERONES DE PLÁSTICO

BIBERONES

ESTÁNDAR

CUELLO

ESTRECHO

CAPACIDAD

/LLENADO

APROX.

60M*L/2 OZ

50 ml 50 ml 100 ml 100 ml / / / /

APROX.

150ML/5 OZ

40 ml 60 ml 200m 200m / / / /

APROX.

250ML/9 OZ

80 ml 100 ml 240m 250m / / / /

APROX.

330ML/11 OZ

80 ml 100 ml 250m 250m / / / /

BIBERÓN

CON BASE

EXTRAÍBLE

CAPACIDAD

/LLENADO

APROX.

60M*L/2 OZ

80 ml 90 ml 100 ml 100 ml / / / /

APROX.

150ML/5 OZ

80 ml 120 ml 200 ml 200 ml / / / /

APROX.

250ML/9 OZ

120 ml 140 ml 240 ml 250 ml / / / /

APROX.

300ML/10,5

OZ

140 ml 160 ml 250 ml 250 ml / / / /

BIBERÓN DE VIDRIO

BIBERONES

ESTÁNDAR

CUELLO

ANCHO

CAPACIDAD

/LLENADO

APROX.

60M*L/2 OZ

30m 40 ml 40 ml 50 ml / / / /

APROX.

150ML/5 OZ

50 ml 50 ml 120 ml 120 ml / / / /

APROX.

250ML/9 OZ

50 ml 50 ml 200 ml 200 ml / / / /

BIBERONES

ESTÁNDAR

CUELLO

ESTRECHO

CAPACIDAD

/LLENADO

APROX.

60M*L/2 OZ

30 ml 40 ml 40 ml 50 ml / / / /

APROX.

150ML/5 OZ

50 ml 50 ml 120 ml 120 ml / / / /

APROX.

250ML/9 OZ

60 ml 60 ml 220 ml 220 ml / / / /

65

BOLSA PARA

LA LECHE

MATERNA

CAPACIDAD

/LLENADO

APROX.

60ML/2 OZ

/ / / 100 ml / / / /

APROX.

150ML/5 OZ

/ / / 200 ml / / / /

APROX.

250ML/9 OZ

/ / / 250 ml / / / /

TARRO APROX. 80G

/ / / / / 150 ml 150 ml /

*60ml de alimento dentro del biberón de 150ml de capacidad

NOTA: las cantidades de agua necesarias para el calentamiento anteriormente indicadas se re-

fieren a los biberones de las líneas Chicco y a los tarros de 80 ml. Para los biberones de

otras marcas y tarros de otras capacidades se recomienda utilizar esas mismas cantida-

des de agua, pero comprobando bien la temperatura del alimento al final del ciclo de

calentamiento (máx. 37°).

4. Coloque el selector mecánico (l) en el conector de alimentación para utilizarlo en casa (e) e in-

troduzca el enchufe en la toma del encendedor: se escuchará una señal acústica y la indicación

luminosa cerca del enchufe del cable de alimentación (d) se encenderá con luz roja.

Realizar las operaciones que se exponen en los puntos 5, 6, 7 y 8 de la sección “USO EN CASA.

Los tiempos de calentamiento cuando el calientabiberones se utiliza con el cable de alimentación

(d) conectado a la toma del encendedor del coche, podrían ser sensiblemente diferentes a cuando

se utiliza en casa, puesto que funciona a un voltaje diferente.

9. Para apagar el calientabiberones en cualquier momento, vuelva a pulsar el botón táctil de encen-

dido y apagado (g) hasta que se apaguen las indicaciones luminosas (i), y desenchufe el enchufe

del cable de alimentación (d) del calientabiberones de la toma del encendedor del coche.

10. Cuando saque el biberón o el tarro de potitos del recipiente del calientabiberones, séquelos

bien con un paño para eliminar los posibles restos de agua antes de administrar el alimento

al niño.

ADVERTENCIA

Antes de utilizar el producto en el automóvil, compruebe siempre que la toma del encendedor

para cigarrillos es compatible con las características eléctricas del producto. No utilice el producto

en una toma del encendedor con alimentación a 24 V (por ejemplo, la de los vehículos pesados):

el producto podría dañarse de forma irreversible y provocar una avería en el sistema eléctrico del

vehículo.

ADVERTENCIA

Antes de administrar el alimento calentado al niño, compruebe siempre que su temperatura no

sea excesiva.

Si el alimento no está suficientemente caliente, se recomienda mantener el biberón o el tarro en el

calientabiberones seleccionando el modo “mantenimiento de la temperatura (véase el apartado

“Mantenimiento de la temperatura”). Compruebe el estado de calentamiento a intervalos regula-

res, prestando atención para no quemarse, hasta conseguir la temperatura deseada.

EN PARTICULAR:

Para los biberones que contienen leche en fórmula:

agite el biberón durante algunos segundos para homogeneizar la temperatura del alimento con

tenido en este y controle la temperatura vertiendo algunas gotas en la parte interior de la muñeca.

Para los tarros de potitos:

mezcle el contenido del tarro para uniformar la temperatura y probarlo para asegurarse de que

66

no esté demasiado caliente.

NOTA: Se recomienda no agitar los biberones que contienen leche materna para evitar la forma-

ción de aire en su interior.

NOTA: Si se calienta demasiado, la leche materna podría perder los valiosos nutrientes y las vita-

minas que contiene.

MANTENIMIENTO DE LA TEMPERATURA

Al final del ciclo de calentamiento, si no se apaga el aparato, seguirá manteniendo la comida calien-

te durante un máximo de 60 minutos a contar desde el final del ciclo. Durante este mantenimiento,

la indicación luminosa del modo de calentamiento (i) seleccionado sigue parpadeando. Al cabo de

los 60 minutos, el aparato se apaga automáticamente.

ADVERTENCIA

Durante el ciclo de mantenimiento, la temperatura del alimento podría llegar a ser superior a 37°C.

En este caso las tres indicaciones luminosas (i) comenzarán a parpadear. Controle siempre que la

temperatura del alimento no sea excesiva, antes de dárselo al niño.

La leche en polvo preparada con agua a la temperatura adecuada, es decir, 70°C (como se indica

en el envase de la leche en polvo), puede calentarse en el calientabiberones y consumirse inme-

diatamente.

En el caso de leche materna, se recomienda el uso inmediato.

NOTA:

Se recomienda consumir de inmediato la leche y las papillas después de haberlas calentado.

La leche y las papillas no deben calentarse por segunda vez después de haber administrado la

leche/papilla. Si ya se han calentado para una toma/papilla anterior, deben tirarse.

ADVERTENCIA

Si desea calentar una cantidad de leche inferior a 150ml, se recomienda no utilizar el modo “man-

tenimiento de la temperatura.

DATOS TÉCNICOS

00007389100000

Mod. 06867_T

220-240V~, 50-60Hz, 220W

12V 60W

Fabricado en China

Para la garantía de los defectos del producto se remite a las disposiciones específicas de las nor-

mativas nacionales aplicables en el país de compra, si las hubiera. La garantía no cubre los compo-

nentes sujetos a desgaste normal.

Artsana S.p.A. se reserva el derecho a modificar, en cualquier momento y sin previo aviso, lo descri-

to en el presente manual de instrucciones.

Queda terminantemente prohibida la reproducción, transmisión, transcripción, así como la traduc-

ción, incluso parcial, bajo cualquier forma, de este manual, sin la autorización previa por escrito de

ARTSANA S.p.A.

DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD

Con la presente, Artsana S.p.A declara que este aparato, marca Chicco, mod. 06867_T, es confor-

me a los requisitos esenciales y demás disposiciones pertinentes que establecen las directivas

2014/30/EU (compatibilidad electromagnética), 2014/35/EU (directiva de baja tensión) y 2011/65/

UE (RoHS). Para solicitar una copia integral de la declaración CE, póngase en contacto con Artsana

S.p.A. Via S. Catelli 1 – 22070 Grandate (CO) Italy.

67

ESTE PRODUCTO ES CONFORME A LA DIRECTIVA 2012/19/UE.

El símbolo del contenedor de basura tachado que se encuentra en el aparato indica que

el producto, al final de su vida útil, deberá eliminarse separadamente de los desechos do-

mésticos y, por lo tanto, deberá entregarse a un centro de recogida selectiva para aparatos

eléctricos y electrónicos o al vendedor cuando compre un nuevo aparato similar. El usuario es

responsable de entregar el aparato agotado a las estructuras apropiadas de recogida. La adecuada

recogida selectiva para el envío sucesivo del aparato fuera de uso al reciclaje, al tratamiento y a la

eliminación compatible con el ambiente, contribuye a evitar posibles efectos negativos en el am-

biente y en la salud y favorece el reciclaje de los materiales de los que está compuesto el producto. .

Para información más detallada inherente a los sistemas de recogida disponibles, diríjase al servicio

local de eliminación de desechos, o a la tienda donde compró el aparato.

68

Instruções de utilização

Antes de utilizar, leia atentamente e conserve as seguintes

instruções para futuras consultas.

ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA

ADVERTÊNCIA

A normativa europeia EN 60335 prevê, para proteger a segurança das crianças,

que a utilização do produto por crianças com mais de 3 anos seja feita exclusiva

mente com a supervisão dum adulto.

A Artsana S.p.A., em conformidade com as disposições da legislação em vigor,

menciona a seguir o aviso previsto pela legislação:

Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir

dos 3 anos de idade, se forem supervisionadas ou

se tiverem recebido instruções referentes à utiliza-

ção segura do aparelho e compreendem os perigos

envolvidos. As operações de limpeza e manutenção

por parte do utilizador não devem ser realizadas por

crianças, a menos que tenham mais de 8 anos e o

façam sob vigilância de um adulto.Mantenha o apa-

relho e o seu cabo de alimentação fora do alcance

das crianças com menos de 3 anos.

As crianças não devem brincar com este aparelho.

Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com

capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas

ou com falta de experiência e de conhecimento se

forem supervisionadas ou se tiverem recebido ins-

truções referentes à utilização segura do aparelho

e tenham compreendido os perigos envolvidos.No

entanto, para as caraterísticas desta categoria de

produtos (aquecedor de biberões elétricos), a Ar-

tsana S.p.A. recomenda que crianças de qualquer

69

idade não utilizem ou tenham contacto com o pro-

duto, ainda que sob supervisão de um adulto.Este

aparelho destina-se exclusivamente a uma utiliza-

ção de tipo doméstico e deve ser usado de acor-

do com as instruções de utilização. Outras formas

de utilização devem ser consideradas impróprias e,

portanto, perigosas.

Este aparelho destina-se apenas a uso interno e não

deve, portanto, ser exposto ao sol, à chuva e a ou-

tras condições atmosféricas.

Se o aparelho for cedido pelo comprador ou entre-

gue a utilizadores terceiros, estes deverão receber

instruções relativas ao uso seguro do aparelho e

compreender os perigos inerentes ao mesmo, atra-

vés da leitura do manual de instruções e, em parti-

cular, das advertências de segurança nele contidas,

que deverão acompanhar sempre o aparelho.

Este dispositivo pode ser operado automaticamen-

te a uma frequência de 50 Hz ou 60 Hz.

Coloque o produto somente sobre superfícies pla-

nas e estáveis, não acessíveis às crianças, longe de

berços e camas pois, durante a utilização, o apare-

lho e a água contida nele ficam muito quentes: te-

nha o máximo cuidado! Perigo de queimaduras.

Nunca utilize o aquecedor de biberões sem água no

interior do tanque de aquecimento.

Para evitar possíveis queimaduras, durante e após a

conclusão do ciclo de funcionamento, preste aten-

ção: a água e a superfície superior do aparelho não

70

podem estar muito quentes. Retire sempre com

muito cuidado o biberão e/ou boião de sopa, no

final do ciclo de funcionamento e/ou manutenção,

pois eles podem estar quentes.

Antes de administrar o alimento aquecido à criança,

verifique sempre se a sua temperatura não é exces-

siva (não superior a 37°C).

Nunca mova o aquecedor de biberões durante a uti-

lização ou quando ainda contiver líquidos quentes.

Para desligar o aquecedor de biberões da rede elé

trica, desligue o produto mantendo premido o bo

tão de ligar/desligar e retire a ficha do cabo de ali-

mentação da tomada de corrente. Não puxe o cabo

de alimentação ou próprio aparelho para retirar a

ficha da tomada de corrente.

Certifique-se sempre de que a ficha do cabo de ali-

mentação está desligada da tomada de corrente e

que o aparelho arrefeceu completamente, antes de

o deslocar, limpar, guardar, efetuar qualquer opera-

ção de manutenção ou entre uma utilização e outra.

A limpeza e manutenção, que será feita pelo utili-

zador, não deve ser efetuada por crianças e/ou pes-

soas com capacidades mentais reduzidas, sem ex-

periência ou os conhecimentos necessários.

Não mergulhe nem molhe em nenhum caso a ficha,

o aquecedor de biberões ou o cabo de alimentação

na água ou outros líquidos.

Não tente abrir ou reparar o aparelho. O aquecedor

de biberões só pode ser aberto com a ajuda de fer-

71

ramentas especiais. Para a eventual substituição do

cabo de alimentação, deve ser utilizado exclusiva-

mente um cabo de tipo idêntico ao que é fornecido

com o aparelho e a operação deve ser efetuada ex-

clusivamente por pessoal tecnicamente qualificado

ou pela Artsana S.p.A.

O tempo máximo de aquecimento está predefinido

no aparelho. É importante não repetir o ciclo com o

mesmo biberão ou boião e, em geral, não é aconse

lhável aquecer os alimentos por demasiado tempo.

No final do ciclo de aquecimento dos biberões, an-

tes de dar o leite aquecido à criança, verifique se a

temperatura não é excessiva deitando uma gota de

leite nas costas da mão.

No final do ciclo de aquecimento dos boiões, antes

de dar o alimento aquecido à criança, verifique se a

temperatura não está muito quente, provando uma

pequena quantidade com colher.

Durante a operação de enchimento do tanque com

água e durante a utilização e manuseio do produto,

tome cuidado para não derramar líquidos ou ali-

mentos no conector.

ATENÇÃO: no final de cada ciclo de aquecimento, a su

perfície do elemento de aquecimento ainda está quente.

O aparelho deve ser utilizado apenas com os cabos

fornecidos de fábrica.

Para o uso no automóvel o aparelho deve ser alimen

tado por uma baixa tensão de segurança de 12V.

Estas instruções estão disponíveis no site www.chicco.it

72

ATENÇÃO

O aparelho, os seus acessórios e os elementos da embalagem (sacos de plástico, caixas de cartão,

etc.) não são brinquedos e, portanto, não devem ser deixados ao alcance das crianças, por serem

potenciais fontes de perigo.

Antes de utilizar o aquecedor de biberões, verifique sempre se no produto e todos os seus com-

ponentes não há eventuais danos. Se for o caso, não utilize o aquecedor de biberões e dirija-se a

pessoal técnico qualificado ou ao revendedor.

Certifique-se de que a voltagem e a frequência (consulte os dados na placa identificativa na parte

inferior do aparelho) correspondem aos valores da rede elétrica.A instalação elétrica do local deve

estar em conformidade com as normas de segurança em vigor no país de utilização do aparelho;.

Ligue o aparelho a uma tomada de corrente de fácil acesso.

Nunca apoie o aquecedor de biberões sobre ou próximo a superfícies quentes, fogões a gás ou

placas de aquecimento, ou superfícies delicadas, sensíveis ao calor e/ou à humidade.

Utilize apenas biberão de plástico resistente ao calor ou vidro termorresistentes: não utilize bibe-

rão descartável.

Durante o funcionamento normal do produto, preste atenção aos vapores quentes, devido ao

aquecimento da água, para evitar possíveis queimaduras

Por razões higiénico-biológicas, os aquecedores de biberões devem ser utilizados exclusivamente

para aquecer a papa já pronta, não para cozê-la. A temperatura recomendada de aquecimento

dos alimentos é de cerca de 37 ° C. Nunca aqueça os alimentos mais de uma vez ou por um

tempo superior a uma hora.

A temperatura final do alimento e o tempo de aquecimento dependem da quantidade a aquecer,

da sua temperatura inicial (temperatura ambiente ou frigorífero), da consistência da preparação,

da modalidade de aquecimento, do tipo e dimensões da vasilha utilizada e da quantidade de

água introduzida no recipiente aquecedor (biberão de plástico, biberão de vidro, boiões de ho-

mogeneizados, sacos para recolha de leite).

Após uma hora de funcionamento consecutivo, desde o fim do ciclo de aquecimento, o aparelho

desliga automaticamente, deixe-o arrefecer completamente (desligue-o e retire a fucha da toma-

da elétrica) antes de o voltar a utilizar.

Após três minutos de inatividade e nenhuma definição do ciclo de aquecimento, o aparelho

desliga automaticamente.

Nunca toque no aquecedor de biberões com as mãos molhadas ou húmidas.

Não toque no aquecedor de biberões se este cair acidentalmente na água; retire imediatamente

ficha da tomada e não utilize em seguida, mas entre em contacto com pessoal técnico compe-

tente e qualificado ou com a Artsana S.p.A..

Em caso de avaria e/ou mau funcionamento do aquecedor de biberões, desligue-o e retire a

ficha da tomada de corrente, não tente repará-lo e/ou modificá-lo, mas dirija-se exclusivamente a

pessoal técnico competente e qualificado ou à Artsana S.p.A.

Para qualquer operação de reparo, dirija-se exclusivamente a pessoal técnico qualificado ou à

Artsana S.p.A.. Reparos incorretos, realizados por pessoal não qualificado, podem causar danos

ou ferimentos nos utilizadores.

Se tiver dúvidas sobre a interpretação do conteúdo deste manual de instruções, contacte o seu

revendedor ou a Artsana S.p.A.

Para a eliminação da embalagem dos acessórios sujeitos a desgaste ou do próprio aparelho, reali-

ze a recolha diferenciada de acordo com as legislações específicas em vigor, em cada país.

LIMPEZA E MANUTENÇÃO DO APARELHO

No final de cada utilização, desligue a ficha do cabo de alimentação (c/d) ou (e/f) do aquecedor

de biberões da tomada de corrente ou da tomada de isqueiro do carro. Deixe o aquecedor de bi-

berões arrefecer completamente e, depois de remover a água residual contida no tanque, seque-o

completamente antes de guardá-lo num local limpo e seco.

73

DESCALCIFICAÇÃO

Durante a utilização normal, no tanque de aquecimento podem formar-se incrustações, o que

pode reduzir o desempenho do aparelho e danificá-lo a longo prazo. Para remover o calcário do

fundo do tanque, certifique-se que o aquecedor de biberões está completamente frio, deite no

interior da tanque uma solução de 200 ml de água e vinagre branco em partes iguais e deixe agir

por, pelo menos, uma noite.

Nunca ligue o aquecedor de biberões quando no interior do tanque houver a solução de água e

vinagre. Após o ciclo de descalcificação, enxágue bem o interior do tanque, limpe e seque cuidado

samente todas as partes internas e externas. Efetue um ciclo de aquecimento em vazio inserindo 140

ml de água no recipiente. Quando o aparelho desliga automaticamente, deixe arrefecer completa

mente, então remova a água residual e seque completamente.

Utilize um pano parcialmente humedecido com água para limpar as partes externas do aquecedor

de biberões.

Recomenda-se realizar as operações de remoção de calcário pelo menos uma vez por semana ou,

no caso de águas particularmente calcárias, com maior frequência.

Não use ferramentas, esponjas abrasivas, detergentes, álcool ou solventes para realizar as opera-

ções de limpeza, porque podem danificar irreparavelmente o aquecedor de biberão e / ou seus

acessórios.

AVISO

Nunca coloque o aquecedor de biberões diretamente sob a torneira de água corrente nem mer-

gulhe o aparelho, a ficha ou o cabo de alimentação (c) na água ou outros líquidos.

Nunca lave o aquecedor de biberões na máquina de lavar loiça.

LEGENDA DOS SÍMBOLOS

Isolamento duplo

Aparelho em conformidade com os requisitos essenciais das Diretivas CE aplicáveis

ATENÇÃO!

Instruções de utilização

Leia o manual de instruções de utilização

Para uso interno exclusivo

Aparelho certificado e aprovado pelo IMQ (Instituto Italiano da Marca de Qualidade)

O Aquecedor de Biberões Casa-Viagem é ideal para aquecer leite e papa tanto em casa como em

viagem. De facto, graças ao cabo específico para utilização no automóvel, também pode utilizá-lo

no automóvel. Compatível com a maioria dos biberões e recipientes disponíveis nas lojas.

Antes de utilizar o aquecedor de biberões, leia atentamente este manual de instruções e guarde-o

cuidadosamente.

74

DESCRIÇÃO

A) corpo central

B) Suporte porta-boião /biberão

c) Cabo de alimentação para utilização em casa

d) Cabo de alimentação para utilização em automóvel

e) Conector de alimentação para utilização em casa

f) Conector de alimentação para utilização no automóvel

g) Botão touch de ligar/desligar

h) Botão touch de seleção da modalidade de aquecimento

i) Indicações luminosas de funcionamento (i1,i2, i3)

l) Seletor mecânico para conector de alimentação

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

Atenção: Recomenda-se higienizar/desinfectar cuidadosamente os biberões antes de os inserir no

aquecedor de biberões.

Nunca utilize o aquecedor de biberões sem água no interior do tanque de aquecimento.

Para deitar a quantidade correta de água no recipiente, utilize o biberão com a respetiva escala

graduada ou outro recipiente adequado. Não encha o tanque colocando o aparelho sob a água

corrente da tomada.

UTILIZAÇÃO EM CASA

Antes de executar as operações de 1 a 3, mova o seletor mecânico (l) sobre o conector de alimenta-

ção para a utilização em casa (e), certifique-se de que a ficha do cabo de alimentação (d) está desli-

gada da tomada de isqueiro do automóvel e o cabo (d) está ligado ao conector de alimentação (f ).

1. Coloque o aquecedor de biberões sobre uma superfície plana e estável.

2. Deite a água no corpo central (a) de acordo com a modalidade a seguir:

AQUECIMENTO RÁPIDO

/ LEITE DE FÓRMULA AQUECIMENTO GRADUAL

/ LEITE MATERNO AQUECIMENTO PAPA

T AMB

CERCA DE

20°C

T FRIGO

CERCA

DE 5°C

T AMB

CERCA DE

20°C

T FRIGO

CERCA

DE 5°C

T FREEZER

CERCA DE

18°C

T AMB

CERCA DE

20°C

T FRIGO

CERCA

DE 5°C

T FREEZER

CERCA DE

18°C

BIBERÃO DE PLÁSTICO

BIBERÃO

PADRÃO COM

GARGALO

LARGO

CAPACIDADE

/ENCHI

MENTO

CERCA DE

60M*L/2 OZ

20ml 50ml 70ml 90ml 100ml / / /

CERCA DE

150ML/5 OZ

40ml 140ml 120ml 200ml 200ml / / /

CERCA DE

250ML/9 OZ

60ml 140ml 220ml 220ml 220ml / / /

CERCA

DE 330

ML/11 OZ

100ml 160ml 220ml 220ml 220ml / / /

BIBERÃO

PADRÃO COM

GARGALO

ESTREITO

CAPACIDADE

/ENCHI

MENTO

CERCA DE

60M*L/2 OZ

20ml 50ml 70ml 90ml 100ml / / /

CERCA DE

150ML/5 OZ

100ml 150ml 120ml 300ml 300ml / / /

CERCA DE

250ML/9OZ

180ml 210ml 300ml 300ml 300ml / / /

CERCA DE

330ML/11OZ

200ml 230ml 300ml 300ml 300ml / / /

75

BIBERÃO DE PLÁSTICO

BIBERÃO

COM BASE

REMOVÍVEL

CAPACIDADE

/ENCHI

MENTO

CERCA DE

60M*L/2 OZ

60ml 90ml 120ml 100ml / / /

CERCA DE

150ML/5 OZ

140ML 200ML 250ml 250ml / / / /

CERCA DE

250ML/9OZ

200ml 250ml 250ml 250ml / / / /

CERCA DE

300ML/

10,5 OZ

240ml 250ml 250ml 250ml / / / /

BIBERÃO DE VIDRO

BIBERÃO

PADRÃO COM

GARGALO

LARGO

CAPACIDADE

/ENCHI

MENTO

CERCA DE

60M*L/2 OZ

/ / 20ml 60ml / / / /

CERCA DE

150ML/5 OZ

40ml 60ml 100ml 200ml / / / /

CERCA DE

250ML/9 OZ

60ml 60ml 200ml 200ml / / / /

BIBERÃO

PADRÃO COM

GARGALO

ESTREITO

CAPACIDADE

/ENCHI

MENTO

CERCA DE

60M*L/2 OZ

/ / 20ml 60ml / / / /

CERCA DE

150ML/5 OZ

40ml 60ml 100ml 220ml / / / /

CERCA DE

250ML/9 OZ

80ml 140ml 220ml 220ml / / / /

SACO

RECOLHA DE

LEITE

CAPACIDADE

/ENCHI

MENTO

CERCA DE

60ML/2OZ

/ / / 100ml 200ml / / /

CERCA DE

150ML/5 OZ

/ / / 100ml 200ml / / /

CERCA DE

250ML/9 OZ

/ / / 200ml 200ml / / /

BOIÃO CERCA DE

80G

/ / / / / 150ml 150ml 150ml

*60ml de alimento dentro de biberão de 150ml de capacidade

NOTA: as quantidades da água necessárias para o aquecimento indicadas acima referem-se a bi-

berão das linhas Chicco e a boiões de 80 ml. Para os biberões de outras marcas e boiões de

capacidades diferentes é aconselhável utilizar a mesma quantidade de água, mas verifican-

do atentamente a temperatura do alimento no final do ciclo de aquecimento. (máx. 37°).

3. Insira lentamente no corpo central (a) o suporte porta -homogeneizado/biberão (b) e:

BIBERÃO: juntamente com o anel e a tetina corretamente montados na garrafa, sem adicionar copo.

• BOIÃO: sem tampa e eventuais etiquetas.

ATENÇÃO

Os sacos para recolha de leite, biberões de vidro, boiões e biberões contendo menos de 150 ml

de alimento devem ser colocados no suporte porta-homogeneizado/biberão (b) antes de serem

introduzidos no corpo central (a). Isto facilita ao pegar e evita queimaduras.

Certifique-se de que a água de aquecimento não sai pela parte de cima do aparelho e para os

biberões ou boiões pequenos não atinja a boca dos mesmos.

Caso a água saia, após colocar o biberão, pelo corpo central (a), seque imediatamente a zona externa

com um pano seco e a base do aquecedor de biberões, bem como o cabo e a ficha de alimentação, e

elimine o excesso de água do recipiente.

4. Insira a ficha na tomada de corrente: será ouvido um sinal acústico prolongado.

76

5. Ligue a interface tocando no botão touch de ligar/desligar (g): será ouvido um sinal acústico e

as indicações luminosas de funcionamento (i) começarão a piscar acendendo em sequência.

6. Selecione a modalidade de aquecimento tocando no botão de seleção (h) ciclicamente, como segue:

a. 1 vez: para aquecimento rápido — Programa específico para leite de fórmula. A indicação lumi-

nosa i1 começará a piscar.

b. 2 vezes: para aquecimento rápido — Programa específico para leite de fórmula. A indicação lumi-

nosa i2 começará a piscar.

c. 3 vezes: para aquecimento de papa — Programa específico para boião de alimentos homogenei-

zados. A indicação luminosa i3 começará a piscar.

7. Inicie o ciclo de aquecimento selecionado, tocando no botão touch de ligar/desligar (g): um sinal

acústico será ouvido e a indicação luminosa correspondente à modalidade de aquecimento selecio

nada acenderá a fixo para indicar que o ciclo de aquecimento está a ocorrer. Ao selecionar o ponto 6

e após 3 minutos sem iniciar o ciclo, o dispositivo desliga automaticamente..

ATENÇÃO

Recomenda-se não congelar leite de fórmula.

ATENÇÃO

Recomenda-se não congelar leite dentro de biberão com base removível (como o Chicco Perfect5).

ATENÇÃO

Em caso de utilização de sacos de recolha de leite, é aconselhável escolher a modalidade de aque-

cimento gradual.

ATENÇÃO

Durante o aquecimento dos homogeneizadores é aconselhável misturar frequentemente o con-

teúdo do boião para uniformizar a temperatura.

8. Após alguns minutos*** de funcionamento, a intermitência da indicação luminosa de funcio-

namento selecionado (i) e a emissão de um sinal acústico prolongado indicarão o fim do ciclo

de aquecimento.

*** Atenção: o tempo de aquecimento e a temperatura final do alimento podem variar consi-

deravelmente em função do tipo e tamanho do recipiente utilizado (biberão de plástico, biberão

de vidro, boiões, sacos para recolha de leite), da quantidade a aquecer, da sua temperatura inicial

(temperatura ambiente, frigorífico, etc.), da modalidade de aquecimento escolhida e a consistência

da preparação.

9. Para desligar o aquecedor de biberão, toque novamente no botão touch de ligar/desligar (g)

até que as indicações luminosas (i) apaguem e desligue a ficha do cabo de alimentação (c) do

aquecedor de biberão da tomada de corrente.

10. Uma vez removido o biberão ou boião de alimentos homogeneizados do recipiente do aque-

cedor de biberões, seque-o completamente antes de dar o alimento para a criança.

UTILIZAÇÃO NO AUTOMÓVEL

ATENÇÃO

Não faça funcionar o aquecedor de biberões no carro com o veículo em movimento, pois a água

aquecida pode causar queimaduras.

Antes de executar as operações de 1 a 3, mova o seletor mecânico (l) sobre o conector de ali-

mentação para a utilização em casa (e), certifique-se de que a ficha do cabo de alimentação (d)

esteja desligada da tomada de isqueiro do automóvel e o cabo (d) esteja ligado ao conector de

alimentação (f).

Proceda como indicado nas fases 1, 2 e 3 da seção UTILIZAÇÃO EM CASA, de acordo com as seguintes

modalidades:

77

AQUECIMENTO RÁPIDO

/ LEITE DE FÓRMULA AQUECIMENTO GRADUAL

/ LEITE MATERNO AQUECIMENTO PAPA

T AMB

CERCA DE

20°C

T FRIGO

CERCA

DE 5°C

T AMB

CERCA DE

20°C

T FRIGO

CERCA

DE 5°C

T FREEZER

CERCA DE

18°C

T AMB

CERCA DE

20°C

T FRIGO

CERCA

DE 5°C

T FREEZER

CERCA DE

18°C

BIBERÃO DE PLÁSTICO

BIBERÃO

PADRÃO COM

GARGALO

LARGO

CAPACIDADE

/ENCHI

MENTO

CERCA DE

60M*L/2 OZ

40ml 50ml 100ml 100ml / / / /

CERCA DE

150ML/5 OZ

40ml 50ml 120ml 120ml / / / /

CERCA DE

250ML/9 OZ

40ml 50ml 150ml 150ml / / / /

CERCA DE 330

ML/11 OZ

50ml 60ml 180ml 180ml / / / /

BIBERÃO DE PLÁSTICO

BIBERÃO

PADRÃO COM

GARGALO

ESTREITO

CAPACIDADE

/ENCHI

MENTO

CERCA DE

60M*L/2 OZ

50ml 50ml 100ml 100ml / / / /

CERCA DE

150ML/5 OZ

40ml 60ml 200m 200m / / / /

CERCA DE

250ML/9 OZ

80ml 100ml 240m 250m / / / /

CERCA DE 330

ML/11 OZ

80ml 100ml 250m 250m / / / /

BIBERÃO

COM BASE

REMOVÍVEL

CAPACIDADE

/ENCHI

MENTO

CERCA DE

60M*L/2 OZ

80ml 90ml 100ml 100ml / / / /

CERCA DE

150ML/5 OZ

80ml 120ml 200ml 200ml / / / /

CERCA DE

250ML/9 OZ

120ml 140ml 240ml 250ml / / / /

CERCA DE

300ML/ 10,5 OZ

140ml 160ml 250ml 250ml / / / /

BIBERÃO DE VIDRO

BIBERÃO

PADRÃO COM

GARGALO

LARGO

CAPACIDADE

/ENCHI

MENTO

CERCA DE

60M*L/2 OZ

30m 40ml 40ml 50ml / / / /

CERCA DE

150ML/5 OZ

50ml 50ml 120ml 120ml / / / /

CERCA DE

250ML/9 OZ

50ml 50ml 200ml 200ml / / / /

BIBERÃO

PADRÃO COM

GARGALO

ESTREITO

CAPACIDADE

/ENCHI

MENTO

CERCA DE

60M*L/2 OZ

30ml 40ml 40ml 50ml / / / /

CERCA DE

150ML/5 OZ

50ml 50ml 120ml 120ml / / / /

CERCA DE

250ML/9 OZ

60ml 60ml 220ml 220ml / / / /

SACO

RECOLHA DE

LEITE

CAPACIDADE

/ENCHI

MENTO

CERCA DE 60

ML/2 OZ

/ / / 100ml / / / /

CERCA DE

150ML/5 OZ

/ / / 200ml / / / /

CERCA DE

250ML/9 OZ

/ / / 250ml / / / /

BOIÃO

CERCA DE 80G

/ / / / / 150ml 150ml /

78

*60ml de alimento dentro de biberão de 150ml de capacidade

NOTA: As quantidades da água necessárias para o aquecimento indicadas acima referem-se aos bi

berões das linhas Chicco e a boiões de 80 ml. Para os biberões de outras marcas e boiões de

capacidades diferentes é aconselhável utilizar a mesma quantidade de água, mas verificando

atentamente a temperatura do alimento no final do ciclo de aquecimento (máx. 37°).

4. Mova o seletor mecânico (l) sobre o conector de alimentação para utilização em casa (e) e insira

a ficha na tomada de isqueiro: será ouvido um sinal acústico e a luz avisadora perto da ficha do

cabo de alimentação (d) acende a vermelho.

Proceda como indicado nos pontos 5, 6, 7, 8 da seção “UTILIZAÇÃO EM CASA.

O tempo de aquecimento utilizando o aquecedor de biberões com o cabo de alimentação (d)

ligado à tomada de isqueiro do automóvel, a funcionar a uma voltagem diferente, pode ser signifi-

cativamente diferente do tempo de aquecimento para utilização em casa.

9. Para desligar o aquecedor de biberão toque novamente no botão touch de ligar/desligar (g)

até que as indicações luminosas (i) apaguem e desligue a ficha do cabo de alimentação (d) do

aquecedor de biberão da tomada de isqueiro do automóvel.

10. Uma vez removido o biberão ou boião de alimentos homogeneizados do recipiente do aque-

cedor de biberões, seque-o completamente antes de dar o alimento para a criança.

ATENÇÃO

Antes de utilizar o produto no automóvel, verifique sempre se a tomada de isqueiro é compatível

com as características elétricas do produto. Não utilize o produto com uma tomada de isqueiro

alimentada com 24V (por exemplo, a de veículos pesados de mercadorias): o produto pode ser

danificado de forma irreversível e provocar a avaria o sistema elétrico do veículo.

ATENÇÃO

verifique sempre se a temperatura dos alimentos não está muito alta antes de alimentar o bebé.

Se os alimentos não estiverem suficientemente quentes, é aconselhável manter o biberão ou o

boião no aquecedor de biberão utilizando a modalidade de conservação da temperatura” (con-

sulte o parágrafo “Conservação da temperatura”).Verifique o estado de aquecimento em intervalos

regulares, tomando cuidado para não se queimar, até atingir a temperatura desejada.

EM PARTICULAR:

Para biberões contendo leite de fórmula:

agite o biberão por alguns segundos, de modo a uniformizar a temperatura do alimento nele conti

do e controle a temperatura deitando algumas gotas no parte interna do pulso.

Para boiões de alimentos homogeneizados:

misture o conteúdo do boião a fim de uniformizar a temperatura e prove-o para garantir que não

esteja demasiado quente.

NOTA: é aconselhável não agitar os biberões contendo leite materno para evitar a formação de

ar no seu interior.

NOTA: se aquecido demais, os valiosos nutrientes e vitaminas contidos no leite materno podem

ser perdidos.

CONSERVAÇÃO DA TEMPERATURA

No final do ciclo de aquecimento, se não for desligado, o aparelho continua a manter o alimento

quente, por um tempo máximo de 60 minutos, após o final do ciclo. Durante esta conservação

da temperatura, a respetiva indicação luminosa (i) da modalidade de aquecimento selecionada

continua a piscar. Após 60 minutos, o dispositivo desliga automaticamente.

ATENÇÃO

Durante o ciclo de conservação, a temperatura do alimento pode subir acima de 37 ° C. Neste caso,

79

as três indicações luminosas (i) começarão a piscar. Verifique sempre a temperatura dos alimentos,

antes de os dá-los à criança.

O leite em pó de fórmula com água à temperatura apropriada de 70°C (como indicado na emba

lagem do leite em pó), pode ser aquecido no aquecedor de biberão e a seguir consumido ime-

diatamente.

Para leite materno congelado, recomenda-se a sua utilização imediata.

NOTA:

É aconselhável consumir imediatamente o leite e as papas após o aquecimento.

Leite e papas não devem ser aquecidos uma segunda vez fora de cada amamentação /papa. Se já

foram aquecidos para uma amamentação/papa anterior devem ser deitados fora.

ATENÇÃO

Caso desejar aquecer uma quantidade de leite inferior a 150ml, recomendamos que não utilize a

modalidade de conservação da temperatura”.

DADOS TÉCNICOS

00007389100000

Mod. 06867_T

220-240V~, 50-60Hz, 220W

12V 60W

Made in China

Para a garantia sobre defeitos do produto, remete-se para as disposições específicas das normas

nacionais aplicáveis no país de aquisição, se existentes. A garantia não cobre os componentes

sujeitos ao desgaste normal.

A ARTSANA reserva-se o direito de modificar em qualquer momento e sem aviso prévio o descrito

no presente manual de instruções.

A reprodução, transmissão, transcrição bem como a tradução para outra língua, ainda que parcial

em quaisquer formas, deste manual, são absolutamente proibidas sem a prévia autorização escrita

da Artsana S.p.A..

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE

Com a presente Artsana SpA declara que este aparelho marca Chicco mod. 06867_T está em con-

formidade com os requisitos essenciais e outras disposições relevantes estabelecidas pelas dire-

tivas 2014/30 / EU (compatibilidade eletromagnética), 2014/35 / EU (diretiva de baixa tensão) e

2011/65 / EU (RoHS). Cópia integral da declaração CE pode ser solicitada à Artsana S.p.A. Via S.

Catelli 1 – 22070 Grandate (CO) Italy.

ESTE PRODUTO É CONFORME À DIRECTIVA 2012/19/UE.

O símbolo do lixo com a cruz, incluído no aparelho, indica que o mesmo ao terminar a sua

vida útil, deve ser eliminado separadamente dos lixos domésticos. Deve ser levado a um

centro de recolha diferenciada para aparelhos elétricos e eletrónicos ou entregue ao reven-

dedor onde for comprado um novo aparelho equivalente. O utilizador é responsável pela entrega

do aparelho no fim da sua vida útil, às respetivas entidades de recolha. Uma recolha diferenciada

para o posterior encaminhamento do aparelho inutilizado à reciclagem, tratamento e eliminação,

compatíveis com o ambiente, contribui para evitar possíveis efeitos negativos no ambiente e na

saúde e facilita a reciclagem dos materiais que compõem o produto. . Para informações mais deta-

lhadas sobre os sistemas de recolha disponíveis, procure o serviço local de eliminação de lixos, ou

dirija-se à loja onde foi efetuada a compra.

80

Návod k použití

ed použitím si pozorně přečtěte tento návod a uložte jej

pro případné další použití.

BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ

UPOZORNĚNÍ

Evropská norma EN 60335 stanoví ohledně péče o bezpečnost dětí, že případné

používání výrobku dětmi staršími tří let se má dít výhradně za dohledu dospělé

osoby.

Artsana S.p.A., aby dodržela platné předpisy, uvádí příslušná upozornění:

Tento přístroj mohou používat dětí starší tří let, jen

pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny

o bezpečném používání přístroje a chápou s tím

spojená nebezpečí. Čištění a údržbu nemají prová-

dět děti mladší osmi let; děti starší osmi let jen pod

dohledem. Přístroj a jeho kabel uchovávejte mimo

dosah dětí mladších tří let.

• Děti si s tímto zařízením nesmějí hrát.

Tyto přístroje mohou používat osoby s tělesným,

smyslovým nebo mentálním postižením nebo s ne-

dostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod

dohledem nebo pokud obdržely pokyny k bezpeč-

nému používání výrobku a chápou z toho plynoucí

nebezpečí. Z důvodů vlastností této kategorie vý-

robků (elektrické ohřívače lahví) doporučuje Artsa-

na S.p.A., aby tento výrobek nepoužívaly nebo s ním

nemanipulovaly děti mladší tří let ani pod dohledem

dospělého. Tento přístroj je určen výhradně pro do-

mácí použití a je potřeba s ním zacházet v soula-

du s uživatelskými pokyny. Každé jiné používání je

81

v rozporu s určením přístroje, a je tedy nebezpečné.

Tento přístroj lze používat pouze v interiérech, ne-

smí být tedy vystavován slunečnímu záření, dešti

a jiným povětrnostním vlivům.

Pokud majitel přístroj přenechá nebo svěří třetím

osobám, je zapotřebí, aby tyto osoby byly pouče

ny o bezpečném používání přístroje a pochopily

nebezpečí s tím související. Je tedy potřeba, aby si

tyto osoby přečetly návod k použití, a především

bezpečnostní upozornění, která jsou v tomto návo-

du obsažena a musejí být vždy dodána s přístrojem.

Tento výrobek může fungovat automaticky na frek

venci 50 Hz nebo 60 Hz.

Umísťujte výrobek pouze na rovné a stabilní ploše

nepřístupné dětem, mimo dosah kolébek a postý-

lek, protože při používání mohou být zařízení a voda

horké: dávejte veliký pozor! Nebezpečí popálenin.

Ohřívač lahví nikdy nepoužívejte bez vody uvnitř

ohřívací nádoby.

Abyste se vyhnuli případným popáleninám na konci

funkčního cyklu, dávejte pozor: voda a povrch za-

řízení mohou být horké. Na konci funkčního cyklu

opatrně uchopte kojeneckou láhev a/nebo misku

s dětskou výživou, protože mohou být horké.

Předtím, než budete dítě krmit ohřátým pokrmem,

vždy zkontrolujte, aby nebyl moc horký (s teplotou

ne vyšší než 37 °C).

Nikdy nepřemisťujte ohřívač lahví během používání

nebo když ještě obsahuje horké tekutiny.

82

ed odpojením ohřívače lahví ze sítě zařízení vypně

te stisknutím a podržením dotykového tlačítka pro

vypnutí a zapnutí, až pak vytáhněte zástrčku ze zásuv

ky. Při vytahování zástrčky z elektrické zásuvky nikdy

netahejte za napájecí kabel nebo za samotný přístroj.

Ujistěte se, že zástrčka napájecího kabelu je vždy

odpojená z elektrické zásuvky a že je ohřívač lahví

úplně studený před tím, než ho budete přemísťo-

vat, čistit, provádět údržbu nebo jej uložíte mezi jed-

notlivými použitími.

Úkony čištění a údržby, jež příslušejí uživateli, ne

smějí být prováděny dětmi a/nebo osobami s men-

tálním postižením či osobami bez zkušeností či po-

třebných znalostí.

Ohřívač lahví, zástrčku ani napájecí kabel v žádném

případě neponořujte do vody nebo jiných tekutin.

Nepokoušejte se přístroj otevřít nebo opravit. Ohří-

vač lahví lze otevřít pouze pomocí speciálního nářa-

dí. Při případné výměně napájecího kabelu musí být

použit výhradně kabel stejného typu, jako je kabel

dodávaný s přístrojem, a zákrok musí provést vý-

hradně technicky kvalifikovaný personál nebo spo-

lečnost Artsana S.p.A.

Maximální doba ohřívání láhve je na přístroji předem

nastavena. Je důležité, abyste neopakovali cyklus se

stejným ohřívačem lahví nebo miskou; obecně ne

doporučujeme ohřívat potraviny příliš dlouho.

Při ohřívání kojeneckých lahví zkontrolujte na kon-

ci ohřívacího cyklu, zda nebyla překročena správná

83

teplota mléka: než je podáte dítěti, ověřte jeho tep-

lotu kápnutím jedné kapky na vnitřní stranu zápěstí.

Při ohřívání nádobek zkontrolujte na konci ohřívací-

ho cyklu, zda nebyla překročena správná teplota jíd-

la: než je podáte dítěti, ochutnejte čajovou lžičkou.

Dbejte na to, aby při plnění nádržky vodou a během

používání a manipulace s výrobkem nedošlo k polití

konektoru.

POZOR: Na konci každého ohřívacího cyklu je po-

vrch topného článku ještě horký.

Přístroj se smí používat pouze s dodanými kabely.

Pro použití ve vozidle musí být přístroj napájen při

nízkém bezpečném napětí 12 V.

Tyto pokyny naleznete na stránkách www.chicco.it

UPOZORNĚNÍ

Přístroj, jeho doplňky a části obalu (igelitové sáčky, kartonové krabice atd.) nejsou hračky, a nesmí

být proto ponechány v dosahu dětí, neboť by mohly být zdrojem možného nebezpečí.

Před použitím ohřívače lahví vždy ověřte, zda výrobek nebo některá jeho část není poškozena. V ta

kovém případě ohřívač lahví nepoužívejte a obraťte se na kvalifikovaný personál nebo na prodejce.

Ujistěte se, že napětí i frekvence (viz údaje na výrobním štítku na spodní straně zařízení) odpoví-

dají parametrům vaší elektrické sítě. Domácí elektrická instalace musí odpovídat bezpečnostním

normám v zemi použití přístroje.

Přístroj zapojte do snadno přístupné elektrické zásuvky.

Nepokládejte ohřívač lahví na teplé povrchy, plynové či elektrické varné desky, křehké povrchy

nebo plochy citlivé na teplo a/nebo vlhkost, ani do jejich blízkosti.

Používejte jen dětské plastové láhve odolné teplu nebo z tepelně odolného skla: nepoužívejte

jednorázové kojenecké láhve.

Během normální činnosti výrobku dávejte pozor na horkou vodní páru, aby nedošlo k popálení

Z důvodů hygienických a biologických musejí být ohřívače lahví používány výhradně pro ohřev

již hotového jídla, ne pro jeho vaření. Doporučená teplota pro ohřívání potravin je přibližně 37 °C.

Potraviny nikdy neohřívejte několikrát po sobě nebo déle než jednu hodinu.

Koncová teplota potraviny a doba ohřívání závisejí na ohřívaném množství, počáteční teplotě

(okolní teplotě nebo teplotě chladničky), konzistenci zpracování, zvolenému režimu ohřívání, dru-

hu a rozměrům použité misky a množství vody nalité do ohřívací nádobky (dětská plastová láhev,

skleněná kojenecká láhev, nádobky s dětskou výživou, sáčky na mléko).

Po hodině nepřetržitého provozu od konce ohřívacího cyklu se zařízení automaticky vypne a před

novým použitím je nechejte zcela vychladnout (vypněte je a odpojte ze sítě).

Po třech minutách nepoužívání a není-li nastaven ohřívací cyklus, zařízení se automaticky vypne.

Nikdy se ohřívače lahví nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma rukama.

Nikdy se nedotýkejte ohřívače lahví, pokud náhodou spadne do vody; okamžitě vytáhněte zá-

84

strčku, přístroj nepoužívejte a obraťte se na technicky kvalifikovaný personál nebo na společnost

Artsana S.p.A..

V případě poruchy a/nebo vadného fungování ohřívače lahví jej vypněte a vytáhněte zástrčku

z elektrické zásuvky; nepokoušejte se jej opravit a/nebo jej rozmontovat, ale vždy se obraťte na

technicky kvalifikovaný personál nebo na společnost Artsana S.p.A.

Při jakékoli opravě se obraťte vždy na technicky kvalifikovaný personál nebo na společnost Art-

sana S.p.A. Chybné opravy, provedené nevyškoleným personálem, mohou způsobit škody nebo

uživatele poranit.

V případě pochybností o výkladu obsahu tohoto návodu k použití se obraťte na prodejce nebo

na společnost Artsana S.p.A.

Likvidaci obalů příslušenství nebo samotného přístroje provádějte do tříděného odpadu v soula-

du s místními platnými předpisy.

ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA ZAŘÍZENÍ

Po každém použití vytáhněte zástrčku napájecího kabelu (c/d) nebo (e/f) ohřívače lahví z elektrické

zásuvky nebo ze zásuvky zapalovače cigaret. Ohřívač lahví nechejte zcela vychladnout a po vylití

zbytkové vody z nádobky jej pečlivě vysušte, a až pak jej uložte na čisté a suché místo.

ODVÁPŇOVÁNÍ

Při běžném používání se v ohřívací nádobce mohou tvořit vápenaté usazeniny, které mohou snížit

výkon zařízení a po delší době je i poškodit. Při odstraňování vápníku ze dna nádobky se ujistěte, že

ohřívač lahví úplně vychladl, pak do nádobky nalijte 200 ml roztoku vody a bílého octa v poměru

jedna ku jedné a nechejte působit alespoň přes noc.

Ohřívač lahví nikdy nezapínejte, jestliže jste do nádoby nalili roztok vody a octa. Po odvápnění vnitřek

nádobky dostatečně vypláchněte a vnitřní a vnější části pečlivě vyčistěte a vysušte. Spusťte ohřívací

cyklus láhve naprázdno tak, že do nádobky nalijte 140 ml vody. Po automatickém vypnutí zařízení je

nechejte úplně vychladnout, pak vylijte zbylou vodu a pečlivě usušte.

Vnější části ohřívače lahví vyčistěte vodou navlhčeným hadříkem.

Odvápňování doporučujeme provádět alespoň jednou za týden, nebo v případě velmi vápenaté

vody i častěji.

Pro čištění nepoužívejte nářadí, abrazivní houby, čisticí prostředky, alkohol nebo rozpouštědla,

mohly by nevratně poškodit ohřívač lahví a/nebo jeho příslušenství.

UPOZORNĚNÍ

Ohřívač lahví nikdy nestavějte přímo pod kohoutek s tekoucí vodou a zařízení, zástrčku nebo

napájecí kabel (c) nikdy neponořujte do vody nebo jiných kapalin.

Ohřívač lahví nikdy nemyjte v myčce na nádobí.

VYSVĚTLIVKY SYMBOLŮ

Dvojitá izolace

Přístroj splňuje základní požadavky příslušných evropských směrnic

UPOZORNĚNÍ!

Návod k použití

Přečtěte si návod k použití

85

Výhradně pro domácí použití

Přístroj certifikovaný a schválený IMQ (Italský institut značky kvality)

Domácí/cestovní ohřívač lahví je ideální pro ohřev mléka a dětské výživy doma i na cestách. Díky

speciálnímu kabelu pro použití ve vozidle jej lze použít také ve vozidle. Je kompatibilní s většinou

typů kojeneckých láhví a běžně prodávaných nádobek.

Před použitím ohřívače lahví si pozorně přečtěte tento návod k použití a dobře jej uschovejte.

POPIS

a) Těleso ohřívače

b) Držák misky s dětskou výživou / kojenecké láhve

c) Napájecí kabel pro domácí použití

d) Napájecí kabel pro použití ve vozidle

e) Napájecí konektor pro domácí použití

f) Napájecí konektor pro použití ve vozidle

g) Dotykové tlačítko pro vypnutí a zapnutí

h) Dotykové tlačítko volby režimu ohřívání

i) Světelné ukazatele funkcí (i1, i2, i3)

l) Mechanický volič pro napájecí konektor

VOD K POUŽITÍ

Upozornění: Před vložením kojeneckých lahví do ohřívače lahví je doporučujeme pečlivě dezin-

fikovat.

Ohřívač lahví nikdy nepoužívejte bez vody uvnitř ohřívací nádoby.

Pro nalití správného množství do nádobky použijte kojeneckou láhev se stupnicí nebo jinou vhod-

nou nádobu. Nenaplňujte nádobku z vodovodního kohoutku.

DOMÁCÍ POUŽITÍ

Před provedením operací 1 až 3 přesuňte mechanický volič (l) nad napájecí konektor automobi-

lu (f), ujistěte se, že zástrčka napájecího kabelu (c) je odpojena od elektrické zásuvky a kabel (c) je

připojen k napájecímu konektoru (e).

1. Umístěte ohřívač lahví na rovnou a stabilní plochu.

2. Nalijte vodu do tělesa ohřívače (a) a postupujte následovně:

RYCHLÉ OHŘÍVÁNÍ

/ KOJENECKÉ MLÉKO POSTUPNÉ OHŘÍVÁNÍ

/ MATEŘSKÉ MLÉKO OHŘÍVÁNÍ KAŠE

TEPLOTA

PROSTŘEDÍ

KOLEM 20 °C

TEPLOTA

CHLAD

NIČKY

KOLEM 5 °C

TEPLOTA

PROSTŘEDÍ

KOLEM 20 °C

TEPLOTA

CHLADNIČKY

KOLEM 5 °C

TEPLOTA

MRAZÁKU

KOLEM

18 °C

TEPLOTA

PROSTŘEDÍ

KOLEM 20 °C

TEPLOTA

CHLADNIČKY

KOLEM 5 °C

TEPLOTA

MRAZÁKU

KOLEM

18 °C

PLASTOVÉ KOJENECKÉ LÁHVE

STANDARDNÍ

KOJENECKÉ

LÁHVE SE

ŠIROKÝM

HRDLEM

OBJEM

/NÁPLŇ

KOLEM

60 M*L/2 OZ

20 ml 50 ml 70 ml 90 ml 100 ml / / /

KOLEM

150 ML/5 OZ

40 ml 140 ml 120 ml 200 ml 200 ml / / /

KOLEM

250 ML/9 OZ

60 ml 140 ml 220 ml 220 ml 220 ml / / /

KOLEM

330 ML/11 OZ

100 ml 160 ml 220 ml 220 ml 220 ml / / /

86

PLASTOVÉ KOJENECKÉ LÁHVE

STANDARDNÍ

KOJENECKÉ

LÁHVE

S ÚZKÝM

HRDLEM

OBJEM

/NÁPLŇ

KOLEM

60 M*L/2 OZ

20 ml 50 ml 70 ml 90 ml 100 ml / / /

KOLEM

150 ML/5 OZ

100 ml 150 ml 120 ml 300 ml 300 ml / / /

KOLEM

250 ML/9 OZ

180 ml 210 ml 300 ml 300 ml 300 ml / / /

KOLEM

330 ML/11 OZ

200 ml 230 ml 300 ml 300 ml 300 ml / / /

PLASTOVÉ KOJENECKÉ LÁHVE

KOJENECKÉ

LÁHVE S OD

NÍMATELNOU

ZÁKLADNOU

OBJEM

/NÁPLŇ

KOLEM

60 M*L/2 OZ

60 ml 90 ml 120 ml 100 ml / / /

KOLEM

150 ML/5 OZ

140 ML 200 ML 250 ml 250 ml / / / /

KOLEM

250 ML/9 OZ

200 ml 250 ml 250 ml 250 ml / / / /

KOLEM

300 ML/10,5 OZ

240 ml 250 ml 250 ml 250 ml / / / /

SKLENĚNÉ KOJENECKÉ LÁHVE

STANDARDNÍ

KOJENECKÉ

LÁHVE SE

ŠIROKÝM

HRDLEM

OBJEM

/NÁPLŇ

KOLEM

60 M*L/2 OZ

/ / 20 ml 60 ml / / / /

KOLEM

150 ML/5 OZ

40 ml 60 ml 100 ml 200 ml / / / /

KOLEM

250 ML/9 OZ

60 ml 60 ml 200 ml 200 ml / / / /

STANDARDNÍ

KOJENECKÉ

LÁHVE

S ÚZKÝM

HRDLEM

OBJEM

/NÁPLŇ

KOLEM

60 M*L/2 OZ

/ / 20 ml 60 ml / / / /

KOLEM

150 ML/5 OZ

40 ml 60 ml 100 ml 220 ml / / / /

KOLEM

250 ML/9 OZ

80 ml 140 ml 220 ml 220 ml / / / /

SÁČEK NA

MLÉKO

OBJEM

/NÁPLŇ

KOLEM

60 ML/2 OZ

/ / / 100 ml 200 ml / / /

KOLEM

150 ML/5 OZ

/ / / 100 ml 200 ml / / /

KOLEM

250 ML/9 OZ

/ / / 200 ml 200 ml / / /

NÁDOBKA KOLEM 80 G

/ / / / / 150 ml 150 ml 150 ml

*60 ml potraviny v kojenecké láhvi s objemem 150 ml

POZNÁMKA: Výše uvedená množství vody potřebná pro ohřívání platí pro kojenecké láhve řady

Chicco a nádobky s objemem 80 ml. Pro kojenecké láhve jiných značek a nádobky

s jiným objemem doporučujeme použít stejné množství vody, na konci ohřívacího

cyklu ale vždy pečlivě zkontrolujte teplotu potraviny (max 37 °C).

3. Do tělesa ohřívače (a) pomalu vložte držák misky s dětskou výživou / kojeneckou láhev (b) a:

KOJENECKOU LÁHEV: s objímkou a savičkou správně nasazenou na láhvi, bez pohárku.

• NÁDOBKU: bez krytu a případných nálepek.

UPOZORNĚNÍ

Sáčky na mléko, skleněné kojenecké láhve, nádobky a kojenecké láhve pro potraviny s objemem do

87

150 ml je před vložením do tělesa ohřívače (a) potřeba umístit na držák misky s dětskou výživou /

kojenecké láhve (b). To usnadňuje jejich uchopení a ochrání před popálením.

Dávejte pozor, aby ohřívaná voda nepřetekla z okraje přístroje a u kojeneckých lahví nebo malých

nádobek nedosáhla až po hrdlo.

Pokud by voda v důsledku umístění kojenecké láhve vytekla z tělesa ohřívače (a), okamžitě suchým

hadříkem vysušte vnější povrch a základnu ohřívače lahví, napájecí kabel a zástrčku a z nádoby odstraňte

nadměrnou vodu.

4. Zasuňte zástrčku do zásuvky: ozve se dlouhý zvukový signál.

5. Do rozhraní se dostanete stiskem dotykového tlačítka pro vypnutí a zapnutí (g): ozve se zvukový

signál a světelné ukazatele funkcí (i) začnou blikat a postupně se zapínat.

6. Režim ohřívání láhve zvolíte kliknutím na tlačítko volby (h) opakovaně, a to následovně:

a. Jednou: pro rychlé ohřívání – Speciální program pro kojenecké mléko. Světelný ukazatel i1 začne

blikat.

b. Dvakrát: pro postupné ohřívání – Speciální program pro mateřské mléko. Světelný ukazatel i2

začne blikat.

c. Třikrát: pro ohřívání kaše – Speciální program pro misku s dětskou výživou. Světelný ukazatel i3

začne blikat.

7. Zvolený ohřívací cyklus spustíte stisknutím dotykového tlačítka pro zapnutí a vypnutí (g): ozve se

zvukový signál a začne nepřerušovaně svítit světelný ukazatel odpovídající zvolenému režimu

ohřívání, což znamená, že probíhá ohřívací cyklus. Pokud od zvolení bodu 6 během tří minut

cyklus nespustíte, zařízení se automaticky vypne.

UPOZORNĚNÍ

Kojenecké mléko nedoporučujeme mrazit.

UPOZORNĚNÍ

Nedoporučujeme mrazit mléko uvnitř kojenecké láhve s odnímatelnou základnou (jako Chicco

Perfect5).

UPOZORNĚNÍ

Při použití sáčků na mléko doporučujeme zvolit režim postupného ohřívání.

UPOZORNĚNÍ

Při ohřívání dětské výživy doporučujeme obsah v misce často míchat, aby měl stejnou teplotu.

8. Po několika minutách*** fungování začne světelný ukazatel zvolené funkce blikat (i) a ozve se

delší zvukový signál, což znamená, že ohřívací cyklus je u konce.

*** Upozornění: Doba ohřívání a koncová teplota potraviny se mohou značně lišit podle dru-

hu a rozměrů použité nádobky (dětská plastová láhev, skleněná kojenecká láhev, misky, sáčky na

mléko), podle ohřívaného množství, počáteční teploty (okolní teplota, teplota v chladničce, …),

zvoleného režimu ohřívání a konzistence přípravy.

9. Pro vypnutí ohřívače lahví znovu stiskněte dotykové tlačítko pro zapnutí a vypnutí (g), dokud

se nevypnou světelné ukazatele (i), a vytáhněte zástrčku napájecího kabelu (c) ohřívače lahví

z proudové zásuvky.

10. Jakmile kojeneckou láhev nebo misku s dětskou výživou vyjmete z nádoby ohřívače lahví, peč-

livě je vysušte hadříkem, abyste je zbavili zbytků vody, než budete krmit dítě.

POUŽITÍ VE VOZIDLE

UPOZORNĚNÍ

Nepoužívejte ohřívač lahví v autě, když je vůz v pohybu, protože ohřátá voda by mohla způsobit

popáleniny.

Před provedením operací 1 až 3 přesuňte mechanický volič (l) nad napájecí konektor pro domácí

88

použití (e) a ujistěte se, že zástrčka napájecího kabelu (d) je odpojena od zásuvky zapalovače ve

vozidle a kabel (d) je připojen k napájecímu konektoru (f ).

Postupujte podle pokynů v krocích 1, 2 a 3, části DOMÁCÍ POUŽITÍ, takto:

RYCHLÉ OHŘÍVÁNÍ

/ KOJENECKÉ MLÉKO POSTUPNÉ OHŘÍVÁNÍ

/ MATEŘSKÉ MLÉKO OHŘÍVÁNÍ KAŠE

TEPLOTA

PROSTŘEDÍ

KOLEM 20 °C

TEPLOTA

CHLAD

NIČKY

KOLEM 5 °C

TEPLOTA

PROSTŘEDÍ

KOLEM 20 °C

TEPLOTA

CHLADNIČKY

KOLEM 5 °C

TEPLOTA

MRAZÁKU

KOLEM

18 °C

TEPLOTA

PROSTŘEDÍ

KOLEM 20 °C

TEPLOTA

CHLADNIČKY

KOLEM 5 °C

TEPLOTA

MRAZÁKU

KOLEM

18 °C

PLASTOVÉ KOJENECKÉ LÁHVE

STANDARDNÍ

KOJENECKÉ

LÁHVE SE

ŠIROKÝM

HRDLEM

OBJEM

/NÁPLŇ

KOLEM

60 M*L/2 OZ

40 ml 50 ml 100 ml 100 ml / / / /

KOLEM

150 ML/5 OZ

40 ml 50 ml 120 ml 120 ml / / / /

KOLEM

250 ML/9 OZ

40 ml 50 ml 150 ml 150 ml / / / /

KOLEM

330 ML/11 OZ

50 ml 60 ml 180 ml 180 ml / / / /

PLASTOVÉ KOJENECKÉ LÁHVE

STANDARDNÍ

KOJENECKÉ

LÁHVE

S ÚZKÝM

HRDLEM

OBJEM

/NÁPLŇ

KOLEM

60 M*L/2 OZ

50 ml 50 ml 100 ml 100 ml / / / /

KOLEM

150 ML/5 OZ

40 ml 60 ml 200m 200m / / / /

KOLEM

250 ML/9 OZ

80 ml 100 ml 240m 250m / / / /

KOLEM

330 ML/11 OZ

80 ml 100 ml 250m 250m / / / /

KOJENECKÉ

LÁHVE S OD

NÍMATELNOU

ZÁKLADNOU

OBJEM

/NÁPLŇ

KOLEM

60 M*L/2 OZ

80 ml 90 ml 100 ml 100 ml / / / /

KOLEM

150 ML/5 OZ

80 ml 120 ml 200 ml 200 ml / / / /

KOLEM

250 ML/9 OZ

120 ml 140 ml 240 ml 250 ml / / / /

KOLEM

300 ML/10,5 OZ

140 ml 160 ml 250 ml 250 ml / / / /

SKLENĚNÉ KOJENECKÉ LÁHVE

STANDARDNÍ

KOJENECKÉ

LÁHVE SE

ŠIROKÝM

HRDLEM

OBJEM

/NÁPLŇ

KOLEM

60 M*L/2 OZ

30m 40 ml 40 ml 50 ml / / / /

KOLEM

150 ML/5 OZ

50 ml 50 ml 120 ml 120 ml / / / /

KOLEM

250 ML/9 OZ

50 ml 50 ml 200 ml 200 ml / / / /

STANDARDNÍ

KOJENECKÉ

LÁHVE

S ÚZKÝM

HRDLEM

OBJEM

/NÁPLŇ

KOLEM

60 M*L/2 OZ

30 ml 40 ml 40 ml 50 ml / / / /

KOLEM

150 ML/5 OZ

50 ml 50 ml 120 ml 120 ml / / / /

KOLEM

250 ML/9 OZ

60 ml 60 ml 220 ml 220 ml / / / /

89

SÁČEK NA

MLÉKO

OBJEM

/NÁPLŇ

KOLEM

60 ML/2 OZ

/ / / 100 ml / / / /

KOLEM

150 ML/5 OZ

/ / / 200 ml / / / /

KOLEM

250 ML/9 OZ

/ / / 250 ml / / / /

NÁDOBKA KOLEM 80 G

/ / / / / 150 ml 150 ml /

*60 ml potraviny v kojenecké láhvi s objemem 150 ml

POZNÁMKA: l a výše uvedená množství vody potřebná pro ohřívání platí pro kojenecké láhve řady

Chicco a nádobky s objemem 80 ml. Pro kojenecké láhve jiných značek a nádobky

s jiným objemem doporučujeme použít stejné množství vody, na konci ohřívacího

cyklu ale vždy pečlivě zkontrolujte teplotu potraviny (max 37 °C).

4. Přesuňte mechanický volič (l) přes napájecí konektor pro domácí použití (e) a zasuňte zástrčku

do zásuvky zapalovače cigaret: ozve se zvukový signál a světelná kontrolka vedle napájecího

kabelu (d) se rozsvítí červeně.

Postupujte, jak je uvedeno v bodech 5, 6, 7, 8 v části „DOMÁCÍ POUŽITÍ“.

Doby ohřevu ohřívače kojeneckých lahví při použití napájecího kabelu (d) připojeného k zásuvce

zapalovače cigaret vozidla pracují s jiným napětím a mohou se výrazně lišit od dob při domácím

použití.

9. Pro vypnutí ohřívače lahví znovu stiskněte dotykové tlačítko pro zapnutí a vypnutí (g), dokud

se nevypnou světelné ukazatele (i), a vytáhněte zástrčku napájecího kabelu (d) ohřívače lahví ze

zásuvky zapalovače cigaret ve vozidle.

10. Jakmile kojeneckou láhev nebo misku s dětskou výživou vyjmete z nádoby ohřívače lahví, peč-

livě je vysušte hadříkem, abyste je zbavili zbytků vody, než budete krmit dítě.

UPOZORNĚNÍ

Před použitím výrobku v automobilu vždy zkontrolujte, zda je příslušná zásuvka zapalovače cigaret

ve vozidle kompatibilní s elektrickými vlastnostmi produktu. Nepoužívejte výrobek s 24V zásuvkou

zapalovače cigaret (např. u těžkých vozidel): výrobek by se mohl nevratně poškodit a způsobit po-

ruchu elektrického systému vozidla.

UPOZORNĚNÍ

Před krmením dítěte se vždy ujistěte, že teplota potraviny není příliš vysoká.

Pokud potravina není dostatečně teplá, doporučujeme nechat kojeneckou láhev nebo misku

v ohřívači lahví v režimu „udržování teploty“ (viz odstavec „Udržování teploty“). Stav ohřívání pra-

videlně kontrolujte a dávejte pozor, abyste se nepopálili, dokud potravina nedosáhne požadované

teploty.

PŘEDEVŠÍM:

U kojeneckých lahví s kojeneckým mlékem:

kojeneckou lahev po několik sekund protřepejte, aby se teplota potraviny vyrovnala, a teplotu pak

zkontrolujte kápnutím několika kapek na vnitřní stranu zápěstí.

U misek s dětskou výživou:

obsah misky promíchejte, aby se teplota vyrovnala, a obsah ochutnejte, abyste se ujistili, že není

příliš horký.

POZNÁMKA: Kojenecké láhve s mateřským mlékem nedoporučujeme protřepávat, aby se uvnitř

netvořily bubliny.

POZNÁMKA: Pokud mateřské mléko příliš ohřejete, cenné živiny a vitamíny se mohou znehod-

notit.

90

UDRŽOVÁNÍ TEPLOTY

Po skončení ohřívacího cyklu, pokud zařízení nevypnete, bude udržovat potravinu teplou maxi-

málně po dobu 60 minut od konce cyklu. Během této doby bude světelný ukazatel (i) zvoleného

režimu ohřívání blikat. Po uplynutí 60 minut se zařízení automaticky vypne.

UPOZORNĚNÍ

Během udržovacího cyklu může teplota potraviny překročit 37 °C. V takovém případě začnou bli-

kat tři světelné ukazatele (i). Před krmením dítěte se vždy ujistěte, že teplota potraviny není příliš

vysoká.

Pro kojenecké mléko v prášku smíchané s vodou o teplotě 70 °C (jak je uvedeno na obalu mléka

v prášku) platí, že je pak v ohřívači lahví můžete ohřát a ihned spotřebovat.

U zmraženého mateřského mléka doporučujeme jeho okamžitou spotřebu.

POZNÁMKA:

Jakmile mléko a kaši jednou ohřejete, doporučujeme je ihned spotřebovat.

Mléko a kaše se nesmějí podruhé ohřívat a použít pro další kojení / krmení. Pokud jste je už ohřáli

pro dřívější kojení / krmení, je potřeba je vyhodit.

UPOZORNĚNÍ

Pokud budete chtít ohřívat množství mléka menší než 150 ml, nedoporučujeme volit režim „udr-

žování teploty“.

TECHNICKÉ ÚDAJE

00007389100000

Mod. 06867_T

220-240V~, 50-60Hz, 220W

12V 60W

Made in China

Záruku na vady výrobku upravují konkrétní předpisy uplatňované v zemi, kde byl výrobek zakou-

pen. Záruka se nevztahuje na části podléhající běžnému opotřebení.

Artsana S.p.A. si vyhrazuje právo kdykoli a bez předchozího upozornění měnit obsah tohoto ná-

vodu k použití.

Rozmnožování, šíření, přepisování jakož i jakákoli forma překládání do jiných jazyků tohoto návodu,

i jeho částí, je přísně zakázáno bez předchozího písemného souhlasu společnosti Artsana S.p.A.

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ

Artsana S.p.A prohlašuje, že tento přístroj značky Chicco mod. 06867_T odpovídá základním po-

žadavkům a ustanovením vyplývajícím ze směrnic 2014/30/EU (elektromagnetická kompatibilita),

2014/35/EU (směrnice o nízkém napětí) a 2011/65/EU (RoHS). Kopii prohlášení o shodě CE si lze

vyžádat na adrese společnosti Artsana S.p.A. Via S. Catelli 1 – 22070 Grandate (CO) Italy.

TENTOROBEK JE VE SHODĚ SE SMĚRNICÍ 2012/19/EU ELEKTROODPAD.

Symbol přeškrtnutého košíku, který je uveden na zařízení, poukazuje na to, že výrobek musí

být po ukončení své životnosti předán do střediska separovaného sběru odpadu pro elek

trická a elektronická zařízení nebo je třeba jej vrátit zpět prodejci při koupi nového, podob-

ného zařízení, protože musí být zpracován odděleně od domovního odpadu. Uživatel zodpovídá

za to, že předá zařízení po ukončení jeho životnosti příslušným sběrným organizacím. Odpovídající

separovaný sběr, odkud se vyřazené zařízení dále předává k recyklaci, přispívá zpracováním a likvi-

dací odpadu, které se provádí v souladu s životním prostředím, k eliminaci možných negativních

dopadů na životní prostředí a na zdraví a podporuje recyklaci materiálů, z nichž je výrobek složen.

Podrobnější informace týkající se systémů sběru, které jsou k dispozici, získáte u místní služby lik-

vidace odpadu nebo v obchodě, v němž jste výrobek zakoupili. Uživatel odpovídá za to, že předá

91

zařízení po ukončení jeho životnosti příslušným sběrným organizacím. Odpovídající separovaný

sběr, odkud se vyřazené zařízení dále předává k recyklaci, přispívá zpracováním a likvidací odpadu,

které se provádí v souladu s životním prostředím, k eliminaci možných negativních dopadů na

životní prostředí a na zdraví a podporuje recyklaci materiálů, z nichž je výrobek složen. Nezákonná

likvidace výrobku ze strany uživatele zahrnuje správní sankce stanovené zákonem. Podrobnější in-

formace týkající se systémů sběru, které jsou k dispozici, získáte u místní služby likvidace odpadu

nebo v obchodě, v němž jste výrobek zakoupili.

92

Instrukcja użytkowania

Przed użyciem, prosimy dokładnie zapoznać się z poniższy-

mi instrukcjami i zachować je na przyszłość.

OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

OSTRZEŻENIE

Europejska norma EN 60335 stanowi, w celu zapewnienia bezpieczeństwa dzieci,

że dzieci w wieku powyżej 3 lat mogą ewentualnie używać produktu wyłącznie

pod nadzorem osoby dorosłej.

Zgodnie z przepisami obowiązującego prawa, Artsana S.p.A. przedstawia poni

żej ostrzeżenie wymagane przepisami:

To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku

3 lat i więcej, jeżeli są one pod nadzorem lub otrzymały

instrukcje dotyczące bezpiecznego korzystania z urzą

dzenia, oraz jeżeli rozumieją związane z tym zagroże

nia. Dzieci nie mogą przeprowadzać czyszczenia ani

konserwacji urządzenia, chyba że mają powyżej 8 lat i

przebywają pod nadzorem osoby dorosłej.Urządzenie

oraz jego przewód przechowywać w miejscu niedo

stępnym dla dzieci w wieku poniżej 3 lat.

• Dzieci nie mogą bawić się tym urządzeniem.

Te urządzenia mogą być używane przez osoby o

ograniczonych możliwościach fizycznych, zmysło-

wych lub umysłowych, lub bez doświadczenia i wie

dzy, jeżeli znajdują się one pod kontrolą lub otrzy-

mały wyjaśnienia na temat bezpiecznego używania

urządzenia i rozumieją ryzyko związane z jego uży-

ciem. Jednakże, ze względu na cechy charakteryzu-

jące produkty tej kategorii (elektryczne podgrzewa-

cze do butelek), Artsana S.p.A. zaleca, aby dzieci w

żadnym wieku nie używały i nie dotykały urządzenia

93

nawet pod nadzorem osoby dorosłej. To urządzenie

jest przeznaczone tylko i wyłącznie do użytku do-

mowego i należy go używać zgodnie z instrukcją

ytkowania. Każde inne użycie jest niewłaściwe, a

więc niebezpieczne.

To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użyt

ku w pomieszczeniach. Nie wolno go zatem wysta-

wiać na działanie słońca, deszczu i innych czynni-

ków atmosferycznych.

W przypadku sprzedaży urządzenia przez nabywcę

lub przekazania go osobom trzecim, muszą się one

zapoznać z zasadami dotyczącymi bezpiecznego

ytkowania urządzenia i zrozumieć ryzyko z nim

związane. W tym celu muszą przeczytać instrukcję

obsługi, a zwłaszcza zawarte w niej ostrzeżenia do-

tyczące bezpieczeństwa.

To urządzenie może działać automatycznie na czę-

stotliwości 50 Hz lub 60 Hz.

Produkt stawiać zawsze tylko na płaskich i stabilnych

powierzchniach niedostępnych dla dzieci, z dala od

kołysek i łóżeczek, ponieważ kiedy jest włączony,

znajdująca się w nim woda oraz samo urządzenie

są bardzo gorące: zachować najwyższą ostrożność!

Zagrożenie oparzeniami.

Nigdy nie używać podgrzewacza do butelek bez

wody w pojemniku grzewczym.

Aby nie dopuścić do możliwych oparzeń, podczas pra

cy i po zakończeniu cyklu urządzenia zachować ostroż

ność: woda i górna powierzchnia urządzenia mogą

94

być bardzo gorące. Po zakończeniu cyklu roboczego

i/lub podtrzymującego temperaturę zawsze ostrożnie

wyjmować butelkę i/lub kubeczek z produktami ho

mogenizowanymi, gdyż mogą być gorące.

Przed podaniem podgrzanego pokarmu dziecku za-

wsze sprawdzać, czy nie jest za gorący (temperatura

nieprzekraczająca 37°C).

Nigdy nie przestawiać podgrzewacza do butelek pod

czas używania lub kiedy nadal są w nim gorące płyny.

Aby odłączyć podgrzewacz do butelek od sieci elek

trycznej, wyłączyć produkt przytrzymując naciśnięty

dotykowy przycisk włączania i wyłączania oraz wyjąć

wtyczkę przewodu zasilania z gniazdka elektryczne

go. Nie ciągnąć za przewód zasilania ani za urządze

nie w celu wyjęcia wtyczki z gniazdka elektrycznego.

Przed przestawieniem, wymyciem, odłożeniem, wy-

konaniem konserwacji lub w czasie pomiędzy jed-

nym użyciem a drugim upewnić się, że wtyczka jest

zawsze wyjęta z gniazdka elektrycznego, a podgrze-

wacz do butelek całkowicie wystygł.

Czyszczenie i konserwacja to czynności, które musi

wykonywać użytkownik. Nie powierzać tych czyn-

ności dzieciom ani osobom o ograniczonych zdol-

nościach umysłowych lub niedoświadczonym, bez

koniecznej wiedzy.

W żadnym wypadku nie zanurzać podgrzewacza do

butelek ani przewodu zasilania w wodzie lub w in-

nych płynach.

Nie próbować otwierać lub naprawiać urządzenia.

95

Podgrzewacz do butelek można otworzyć tylko spe

cjalnymi narzędziami. W celu ewentualnej wymiany

przewodu zasilania należy użyć wyłącznie przewodu

takiego samego rodzaju jak dołączony do urządzenia,

a wymiany może dokonać wyłącznie wykwalifikowa

ny personel techniczny lub firma Artsana S.p.A.

Maksymalny czas podgrzewania jest fabrycznie usta

wiony w urządzeniu. Ważne, aby nie powtarzać cyklu

z użyciem tej samej butelki lub pojemniczka, a ogól

nie odradza się zbyt długie podgrzewanie żywności.

Po zakończeniu podgrzewania butelki, przed poda-

niem dziecku mleka sprawdzić, czy nie jest za gorą-

ce. W tym celu wylać na grzbiet dłoni kroplę mleka.

Po zakończeniu podgrzewania słoików, przed poda-

niem dziecku podgrzanego jedzenia sprawdzić, czy

nie jest za gorące. W tym celu spróbować łyżeczką.

Podczas wypełniania zbiornika wodą i podczas uży-

wania oraz obsługiwania produktu uważać, aby nie

wylać płynu lub żywności na złącze.

OSTRZEŻENIE: na koniec każdego cyklu podgrzewania

powierzchnia elementu grzewczego jest jeszcze gorąca.

Urządzenia można używać wyłącznie razem z pr-

zewodami dostarczonymi w komplecie.

W przypadku użytkowania w samochodzie

urządzenie należy zasilać niskim, bezpiecznym

napięciem 12 V.

Ta instrukcja jest dostępna na stronie www.chicco.it

OSTRZEŻENIE

Urządzenie, jego akcesoria oraz elementy opakowania (plastikowe woreczki, kartonowe pudełka,

itd.) nie służą do zabawy, dlatego trzeba je przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci

96

ponieważ mogą stanowić potencjalne zagrożenie.

Przed uruchomieniem podgrzewacza do butelek zawsze sprawdzać, czy produkt ani żadna z jego

części nie są uszkodzone. W takim wypadku nie używać podgrzewacza, lecz zwrócić się do wy-

kwalifikowanego personelu technicznego lub do sprzedawcy.

Sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość (patrz dane na tabliczce umieszczonej pod urządzeniem)

są zgodne z danymi Państwa sieci elektrycznej. Instalacja elektryczna pomieszczenia musi być

zgodna z przepisami bezpieczeństwa obowiązującymi w kraju użytkowania urządzenia.

Podłączyć urządzenie do łatwo dostępnego gniazdka elektrycznego.

Nigdy nie umieszczać podgrzewacza na gorących powierzchniach lub w ich pobliżu, na kuch-

niach gazowych, płytach grzewczych ani na powierzchniach delikatnych czy nieodpornych na

ciepło i/lub wilgoć.

ywać tylko butelek z plastiku odpornego na wysokie temperatury lub z termoodpornego szkła:

nie używać butelek jednorazowych.

Aby uniknąć oparzeń, podczas normalnej pracy produktu uważać na gorącą parę powstającą w

wyniku podgrzewania wody

Ze względu na kwestie higieniczno-biologiczne, podgrzewaczy do butelek należy używać wyłącz-

nie do podgrzewania gotowych dań a nie do ich gotowania. Zalecana temperatura podgrzewa-

nia żywności to około 37°C. Nigdy nie podgrzewać żywności więcej niż raz lub dłużej niż godzinę.

Końcowa temperatura żywności oraz czas podgrzewania zależą od podgrzewanej ilości żywności,

od jej temperatury początkowej (temperatura pokojowa lub z lodówki), od konsystencji dania, od

wybranego trybu podgrzania, od typu i rozmiarów zastosowanego pojemnika oraz od ilości wody

wlanej do zbiornika grzewczego (butelka plastikowa, butelka szklana, pojemniczki z produktami

homogenizowanymi, woreczki na mleko).

Po godzinie ciągłej pracy od zakończenia cyklu podgrzewania urządzenie wyłącza się automa-

tycznie. Przed nowym użyciem pozostawić je do całkowitego ostygnięcia (wyłączyć i odłączyć od

gniazdka elektrycznego).

Jeżeli przez trzy minuty nie zostaną wprowadzone żadne ustawienia dla cyklu podgrzewania,

urządzenie automatycznie się wyłącza.

Nigdy nie dotykać podgrzewacza mokrymi lub wilgotnymi rękami.

Nie dotykać podgrzewacza, jeżeli wpadnie przypadkowo do wody; natychmiast wyłączyć wtycz-

kę i nie używać go; zwrócić się do wykwalifikowanych osób mających odpowiednią wiedzę tech-

niczną lub do Artsana S.p.A.

W przypadku usterki i/lub nieprawidłowej pracy podgrzewacza wyłączyć go i wyjąć wtyczkę z

gniazdka elektrycznego. Nie próbować go naprawiać ani nie manipulować przy nim, lecz zwró-

cić się wyłącznie do wykwalifikowanych osób mających odpowiednią wiedzę techniczną lub do

Artsana S.p.A.

Wszelkie naprawy zlecać wyłącznie wykwalifikowanym technikom lub firmie Artsana S.p.A. Nie

prawidłowe naprawy, wykonane przez niewykwalifikowane osoby grożą usterkami lub wypadka-

mi użytkowników.

Jeżeli mają Państwo wątpliwości związane ze zrozumieniem treści tej instrukcji, prosimy o kontakt

ze sprzedawcą lub z firmą Artsana S.p.A.

Opakowania po akcesoriach podlegających zużyciu lub po urządzeniu wyrzucić z zachowaniem

zasad segregacji odpadów i zgodnie z konkretnymi przepisami obowiązującymi w każdym kraju.

CZYSZCZENIE I KONSERWACJA URZĄDZENIA

Po użyciu wyjąć wtyczkę przewodu zasilania (c/d) lub (e/f ) podgrzewacza do butelek z gniazdka elek

trycznego lub z gniazdka zapalniczki. Poczekać, aż podgrzewacz całkowicie ostygnie i po wylaniu resz

tek wody ze zbiornika grzewczego dokładnie go wysuszyć przed odłożeniem w czyste i suche miejsce.

USUWANIE KAMIENIA

Podczas normalnego użytkowania, w zbiorniku grzewczym mogą tworzyć się osady kamienia, mo-

gące obniżyć parametry urządzenia, a w dłuższym okresie czasu uszkodzić je. Aby usunąć kamień z

97

dna zbiornika sprawdzić, czy podgrzewacz jest całkowicie zimny, wlać do zbiornika roztwór 200 ml

wody i białego octu w równych częściach i pozostawić co najmniej na całą noc.

Nigdy nie włączać podgrzewacza, gdy w pojemniku znajduje się roztwór wody i octu. Po cyklu odka

mieniania wypłukać dużą ilością wody wnętrze zbiornika, wyczyścić i starannie wysuszyć wszystkie

wewnętrzne i zewnętrzne części. Wykonać cykl podgrzewania na pusto, po wlaniu 140 ml wody do

zbiornika. Po automatycznym wyłączeniu urządzenia pozwolić, aby całkowicie ostygło, a następnie

wylać resztę wody i dokładnie wysuszyć.

Do wyczyszczenia zewnętrznych części podgrzewacza do butelek używać lekko nawilżonej szmatki.

Zaleca się usuwać kamień co najmniej raz na tydzień, a w przypadku wyjątkowo twardej wody

nawet częściej.

Nie używać do czyszczenia narzędzi, drapiących gąbek, detergentów, alkoholu ani rozpuszczalni-

ków, gdyż mogłyby one nieodwracalnie uszkodzić podgrzewacz i/lub jego akcesoria.

OSTRZEŻENIE

Nigdy nie wkładać podgrzewacza bezpośrednio pod kran z bieżącą wodą ani nie zanurzać urzą-

dzenia, wtyczki ani przewodu zasilania (c) w wodzie ani w innych płynach.

Nigdy nie myć podgrzewacza w zmywarce do naczyń.

OPIS SYMBOLI

Podwójna izolacja

Urządzenie zgodne z zasadniczymi wymaganiami stosowanych Dyrektyw WE

OSTRZEŻENIE!

Instrukcja użytkowania

Zapoznać się z instrukcją użycia

Wyłącznie do użytku wewnętrznego

Urządzenie ma certyfikat i aprobatę IMQ (Włoski Instytut Znaku Jakości)

PODGRZEWACZ HOME & TRAVEL idealnie nadaje się do podgrzewania mleka i posiłków zarówno

w domu, jak i w podróży.Specjalny przewód do użytku w samochodzie, umożliwia korzystanie z

produktu również przebywając w pojeździe.Kompatybilny z większością butelek oraz słoiczków,

które znajdują się w sprzedaży.

Przed użyciem podgrzewacza uważnie przeczytać tę instrukcję obsługi i starannie ją przechować.

OPIS

A) centralny korpus

b) Podstawa na kubeczek z produktem homogenizowanym/butelkę

c) Przewód zasilania do użytku domowego

d) Przewód zasilania do użytku w samochodzie

e) Złącze zasilania do użytku domowego

98

f) Złącze zasilania do użytku w samochodzie

g) Przycisk dotykowy włączania i wyłączania

h) Przycisk dotykowy wyboru trybu podgrzewania

i) Świecące wskaźniki działania (i1,i2, i3)

l) Mechaniczny przełącznik złącza zasilania

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

Ostrzeżenie: Przed włożeniem butelek do podgrzewacza zaleca się wykonać ich staranną stanity-

zację/dezynfekcję.

Nigdy nie używać podgrzewacza do butelek bez wody w pojemniku grzewczym.

Aby wlać do zbiornika odpowiednią ilość wody, posłużyć się butelką z właściwą podziałką lub in-

nym, odpowiednim pojemnikiem. Nie napełniać zbiornika poprzez włożenie pojemnika pod bie

żącą wodę z kranu.

UŻYTKOWANIE W DOMU

Przed wykonaniem czynności od 1 do 3 przestawić mechaniczny przełącznik (l) nad złączem do

zasilania w samochodzie (f), sprawdzić, czy wtyczka przewodu zasilania (c) jest wyjęta z gniazdka

elektrycznego, a przewód (c) jest podłączony do złącza zasilania (e).

1. Postawić podgrzewacz na płaskiej i stabilnej powierzchni.

2. Wlać wodę do centralnego korpusu (a), jak podano poniżej:

PODGRZEWANIE SZYBKIE

/ MLEKO W PROSZKU PODGRZEWANIE STOPNIOWE

/ POKARM MATKI PODGRZEWANIE POSIŁKU

T POK

OKOŁO 20°C T LODÓWKA

OKOŁO 5°C T POK

OKOŁO 20°C T LODÓWKA

OKOŁO 5°C

T ZAMRA

ŻARKA

OKOŁO 18°C

T POK

OKOŁO 20°C T LODÓWKA

OKOŁO 5°C

T ZAMRA

ŻARKA

OKOŁO 18°C

BUTELKA DO KARMIENIA PLASTIKOWA

BUTELKA

STANDAR

DOWA Z

SZEROKĄ

SZYJKĄ

POJEMNOŚĆ

/NAPEŁ

NIENIE

OKOŁO 60

M*L/2 OZ

20 ml 50 ml 70 ml 90 ml 100 ml / / /

OKOŁO 150

ML/5 OZ

40 ml 140 ml 120 ml 200 ml 200 ml / / /

OKOŁO 250

ML/9 OZ

60 ml 140 ml 220 ml 220 ml 220 ml / / /

OKOŁO 330

ML/11 OZ

100 ml 160 ml 220 ml 220 ml 220 ml / / /

BUTELKA

STANDARDO

WA Z WĄSKĄ

SZYJKĄ

POJEMNOŚĆ

/NAPEŁ

NIENIE

OKOŁO 60

M*L/2 OZ

20 ml 50 ml 70 ml 90 ml 100 ml / / /

OKOŁO 150

ML/5 OZ

100 ml 150 ml 120 ml 300 ml 300 ml / / /

OKOŁO 250

ML/9 OZ

180 ml 210 ml 300 ml 300 ml 300 ml / / /

OKOŁO 330

ML/11OZ

200 ml 230 ml 300 ml 300 ml 300 ml / / /

BUTELKA DO KARMIENIA PLASTIKOWA

BUTELKA ZE

ZDEJMO

WANĄ

PODSTAWKĄ

POJEMNOŚĆ

/NAPEŁ

NIENIE

OKOŁO 60

M*L/2 OZ

60 ml 90 ml 120 ml 100 ml / / /

OKOŁO 150

ML/5 OZ

140 ML 200 ML 250 ml 250 ml / / / /

OKOŁO 250

ML/9 OZ

200 ml 250 ml 250 ml 250 ml / / / /

OKOŁO 300

ML/ 10,5 OZ

240 ml 250 ml 250 ml 250 ml / / / /

99

BUTELKA SZKLANA

BUTELKA

STANDAR

DOWA Z

SZEROKĄ

SZYJKĄ

POJEMNOŚĆ

/NAPEŁ

NIENIE

OKOŁO 60

M*L/2 OZ

/ / 20 ml 60 ml / / / /

OKOŁO 150

ML/5 OZ

40 ml 60 ml 100 ml 200 ml / / / /

OKOŁO 250

ML/9 OZ

60 ml 60 ml 200 ml 200 ml / / / /

BUTELKA

STANDARDO

WA Z WĄSKĄ

SZYJKĄ

POJEMNOŚĆ

/NAPEŁ

NIENIE

OKOŁO 60

M*L/2 OZ

/ / 20 ml 60 ml / / / /

OKOŁO 150

ML/5 OZ

40 ml 60 ml 100 ml 220 ml / / / /

OKOŁO 250

ML/9 OZ

80 ml 140 ml 220 ml 220 ml / / / /

WORECZEK

NA MLEKO

POJEMNOŚĆ

/NAPEŁ

NIENIE

OKOŁO 60

ML/2 OZ

/ / / 100 ml 200 ml / / /

OKOŁO 150

ML/5 OZ

/ / / 100 ml 200 ml / / /

OKOŁO 250

ML/9 OZ

/ / / 200 ml 200 ml / / /

KUBECZEK OKOŁO 80 G

/ / / / / 150 ml 150 ml 150 ml

*60 ml żywności w butelce o pojemności 150 ml

UWAGA: podane powyżej ilości wody potrzebnej do podgrzania dotyczą butelek z linii Chicco i

kubeczków o pojemności 80 ml. W przypadku butelek innych marek o innych pojemno-

ściach, zaleca się używać takich samych ilości wody, jednak należy ostrożnie sprawdzić

temperaturę żywności po zakończeniu cyklu podgrzewania (max 37°).

3. Powoli włożyć do centralnego korpusu (a) podstawę pod kubeczek z produktem homogenizowa

nym/butelkę (b) i:

BUTELKĘ: z zakrętką i smoczkiem prawidłowo założonymi na butelkę, bez dodawania kubeczka.

• KUBECZEK: bez pokrywki i ewentualnych etykiet.

OSTRZEŻENIE

Woreczki na mleko, szklane butelki, kubeczki i butelki zawierające mniej niż 150 ml posiłku należy

stawiać na podstawie pod produkty homogenizowane/butelki (b) zanim zostaną włożone do kor-

pusu centralnego (a). Ułatwia to ich chwycenie i chroni przed oparzeniami.

Zwrócić uwagę, aby podgrzewana woda nie wylała się u góry urządzenia, a w przypadku małych

butelek i kubeczków nie sięgnęła ich otworów wlotowych.

Jeżeli z powodu miejsca umieszczenia butelki woda wyleje się z korpusu centralnego (a), natychmiast

osuszyć suchą szmatką zewnętrzne powierzchnie, podstawę podgrzewacza, przewód oraz wtyczkę za

silania i usunąć ze zbiornika nadmiar wody.

4. Włożyć wtyczkę do gniazdka elektrycznego: włączy się długi sygnał dźwiękowy.

5. Włączyć interfejs dotykając przycisk dotykowy włączania i wyłączania (g): włączy się sygnał

dźwiękowy, a świecące wskaźniki działania (i) zaczną migać i włączać się stopniowo.

6. Wybrać tryb podgrzewania dotykając kilkakrotnie przycisk wyboru (h), jak poniżej:

a. 1 raz: podgrzewanie szybkie — Program przeznaczony do mleka w proszku. Świetlny wskaźnik i1

zacznie migać.

b. 2 razy: podgrzewanie stopniowe — Program przeznaczony do pokarmu matki. Świetlny wskaźnik

i2 zacznie migać.

c. 3 razy: podgrzewanie posiłku — Program przeznaczony do kubeczka z produktem homogenizo-

wanym. Świetlny wskaźnik i3 zacznie migać.

7. Włączyć wybrany cykl podgrzewania dotykając przycisk dotykowy włączania i wyłączania (g): włączy

100

się sygnał dźwiękowy, a świetlny wskaźnik wybranego trybu podgrzewania zacznie świecić, co ozna

cza, że trwa cykl podgrzewania. Jeżeli po wykonaniu ustawień z punktu 6 cykl nie zostanie włączony

przez 3 minuty, urządzenie wyłączy się automatycznie.

OSTRZEŻENIE

Zaleca się nie zamrażać mleka modyfikowanego.

OSTRZEŻENIE

Zaleca się nie zamrażać mleka w butelce ze zdejmowaną podstawką (np. Chicco Perfect5).

OSTRZEŻENIE

W razie korzystania z woreczków na mleko zaleca się wybrać tryb podgrzewania stopniowego.

OSTRZEŻENIE

Podczas podgrzewania produktów homogenizowanych zaleca się często mieszać zawartość ku-

beczka, aby ujednolicić temperaturę.

8. Po kilku minutach*** działania zacznie migać świetlny wskaźnik wybranego trybu (i) i włączy się

długi sygnał dźwiękowy, co oznacza zakończenie cyklu podgrzewania.

*** Ostrzeżenie: Czas podgrzewania oraz końcowa temperatura żywności mogą się znacznie

różnić, w zależności od typu i rozmiarów użytego pojemnika (butelka plastikowa, butelka szklana,

kubeczki, woreczki na mleko), od podgrzewanej ilości, od temperatury początkowej (temperatura

pokojowa, lodówka…), od wybranego trybu podgrzewania oraz od konsystencji żywności.

9. Aby wyłączyć podgrzewacz, ponownie dotknąć przycisk dotykowy włączania i wyłączania (g), aż

zgasną świetlne wskaźniki (i) i wyjąć wtyczkę przewodu zasilania (c) podgrzewacza z gniazdka

elektrycznego.

10. Po wyjęciu butelki lub kubeczka z daniem homogenizowanym ze zbiornika podgrzewacza, przed

podaniem dziecku jedzenia dokładnie wysuszyć je ściereczką, aby usunąć ewentualne resztki wody.

UŻYTKOWANIE W SAMOCHODZIE

OSTRZEŻENIE

Nie włączać podgrzewacza podczas jazdy samochodem ponieważ gorąca woda może spowodo-

wać oparzenia.

Przed wykonaniem czynności od 1 do 3 przestawić mechaniczny przełącznik (l) nad złączem do za-

silania w domu (e), sprawdzić, czy wtyczka przewodu zasilania (d) jest wyjęta z gniazdka zapalniczki

samochodowej, a przewód (d) jest podłączony do złącza zasilania (f).

Postępować wg punktów 1, 2 i 3 podanych w sekcji UŻYTKOWANIE W DOMU, zgodnie z poniższymi

wskazówkami:

PODGRZEWANIE SZYBKIE

/ MLEKO W PROSZKU PODGRZEWANIE STOPNIOWE

/ POKARM MATKI PODGRZEWANIE POSIŁKU

T POK

OKOŁO 20°C T LODÓWKA

OKOŁO 5°C T POK

OKOŁO 20°C T LODÓWKA

OKOŁO 5°C

T ZAMRA

ŻARKA

OKOŁO 18°C

T POK

OKOŁO 20°C T LODÓWKA

OKOŁO 5°C

T ZAMRA

ŻARKA

OKOŁO 18°C

BUTELKA DO KARMIENIA PLASTIKOWA

BUTELKA

STANDAR

DOWA Z

SZEROKĄ

SZYJKĄ

POJEMNOŚĆ

/NAPEŁ

NIENIE

OKOŁO 60

M*L/2 OZ

40 ml 50 ml 100 ml 100 ml / / / /

OKOŁO 150

ML/5 OZ

40 ml 50 ml 120 ml 120 ml / / / /

OKOŁO 250

ML/9 OZ

40 ml 50 ml 150 ml 150 ml / / / /

OKOŁO 330

ML/11 OZ

50 ml 60 ml 180 ml 180 ml / / / /

101

BUTELKA DO KARMIENIA PLASTIKOWA

BUTELKA

STANDARDO

WA Z WĄSKĄ

SZYJKĄ

POJEMNOŚĆ

/NAPEŁ

NIENIE

OKOŁO 60

M*L/2 OZ

50 ml 50 ml 100 ml 100 ml / / / /

OKOŁO 150

ML/5 OZ

40 ml 60 ml 200m 200m / / / /

OKOŁO 250

ML/9 OZ

80 ml 100 ml 240m 250m / / / /

OKOŁO 330

ML/11 OZ

80 ml 100 ml 250m 250m / / / /

BUTELKA ZE

ZDEJMO

WANĄ

PODSTAWKĄ

POJEMNOŚĆ

/NAPEŁ

NIENIE

OKOŁO 60

M*L/2 OZ

80 ml 90 ml 100 ml 100 ml / / / /

OKOŁO 150

ML/5 OZ

80 ml 120 ml 200 ml 200 ml / / / /

OKOŁO 250

ML/9 OZ

120 ml 140 ml 240 ml 250 ml / / / /

OKOŁO 300

ML/ 10,5 OZ

140 ml 160 ml 250 ml 250 ml / / / /

BUTELKA SZKLANA

BUTELKA

STANDAR

DOWA Z

SZEROKĄ

SZYJKĄ

POJEMNOŚĆ

/NAPEŁ

NIENIE

OKOŁO 60

M*L/2 OZ

30m 40 ml 40 ml 50 ml / / / /

OKOŁO 150

ML/5 OZ

50 ml 50 ml 120 ml 120 ml / / / /

OKOŁO 250

ML/9 OZ

50 ml 50 ml 200 ml 200 ml / / / /

BUTELKA

STANDARDO

WA Z WĄSKĄ

SZYJKĄ

POJEMNOŚĆ

/NAPEŁ

NIENIE

OKOŁO 60

M*L/2 OZ

30 ml 40 ml 40 ml 50 ml / / / /

OKOŁO 150

ML/5 OZ

50 ml 50 ml 120 ml 120 ml / / / /

OKOŁO 250

ML/9 OZ

60 ml 60 ml 220 ml 220 ml / / / /

WORECZEK

NA MLEKO

POJEMNOŚĆ

/NAPEŁ

NIENIE

OKOŁO 60

ML/2 OZ

/ / / 100 ml / / / /

OKOŁO 150

ML/5 OZ

/ / / 200 ml / / / /

OKOŁO 250

ML/9 OZ

/ / / 250 ml / / / /

KUBECZEK OKOŁO 80 G

/ / / / / 150 ml 150 ml /

*60 ml żywności w butelce o pojemności 150 ml

UWAGA: podane powyżej ilości wody potrzebnej do podgrzania dotyczą butelek z linii Chicco i

kubeczków o pojemności 80 ml. W przypadku butelek innych marek i kubecz-

ków o innych pojemnościach, zaleca się używać takich samych ilości wody,

jednak należy ostrożnie sprawdzić temperaturę żywności po zakończeniu cyklu

podgrzewania (max 37°).

4. Przestawić mechaniczny przełącznik (l) nad złączem zasilania do użytku w domu (e) i włożyć

wtyczkę do gniazdka zapalniczki: włączy się sygnał dźwiękowy, a kontrolka przy wtyczce prze

wodu zasilania (d) zaświeci na czerwono.

Postępować jak podano w punktach 5, 6, 7, 8 sekcji “UŻYTKOWANIE W DOMU.

Ponieważ przewód zasilania (d) podłączony do zapalniczki samochodowej działa z innym napię-

102

ciem, czas podgrzewania przez podgrzewacz może się znacznie różnić od czasu w przypadku

używania w domu.

9. Aby wyłączyć podgrzewacz, ponownie dotknąć przycisk dotykowy włączania i wyłączania (g), aż

zgasną świetlne wskaźniki (i) i wyjąć wtyczkę przewodu zasilania (d) podgrzewacza z gniazdka

zapalniczki samochodowej.

10. Po wyjęciu butelki lub kubeczka z daniem homogenizowanym ze zbiornika podgrzewacza,

przed podaniem dziecku jedzenia dokładnie wysuszyć je ściereczką, aby usunąć ewentualne

resztki wody.

OSTRZEŻENIE

Przed użyciem produktu w samochodzie zawsze sprawdzać, czy gniazdko zapalniczki jest zgodne z

charakterystyką elektryczną produktu. Nie używać produktu podłączonego do gniazdka zapaliczki

o napięciu 24V (np. w pojazdach ciężarowych): Produkt może ulec nieodwracalnemu uszkodzeniu

i spowodować usterkę instalacji elektrycznej pojazdu.

OSTRZEŻENIE

Przed podaniem dziecku jedzenia zawsze sprawdzać, czy temperatura produktu nie jest za wysoka.

Jeżeli jedzenie nie jest wystarczająco ciepłe, zaleca się potrzymać butelkę lub kubeczek w podgrze

waczu z włączonym trybem „podtrzymania temperatury (patrz punkt „Podtrzymanie temperatu-

ry”). Regularnie sprawdzać jak przebiega podgrzewanie, aż do osiągnięcia wymaganej temperatu-

ry. Zachować przy tym ostrożność, aby się nie oparzyć.

KONKRETNIE:

Butelki z mlekiem w proszku:

potrząsać butelką przez kilka sekund, tak aby ujednolicić temperaturę zawartości i sprawdzić tempe

raturę wylewając kilka kropli na wewnętrzną stronę nadgarstka.

Kubeczki z produktami homogenizowanymi:

Wymieszać zawartość kubeczka, tak aby ujednolicić temperaturę i spróbować, aby sprawdzić, czy

zawartość nie jest za gorąca.

UWAGA: zaleca się nie potrząsać butelką z pokarmem matki, aby wewnątrz nie tworzyły się bą-

belki powietrza.

UWAGA: zbyt mocne podgrzanie może spowodować utratę cennych substancji odżywczych i

witamin zawartych w pokarmie matki.

PODTRZYMYWANIE TEMPERATURY

Po zakończeniu cyklu podgrzewania, jeżeli urządzenie nie zostanie wyłączone, podtrzymuje tem-

peraturę żywności przez maksymalnie 60 minut od zakończenia cyklu. Podczas podtrzymywania

temperatury świecący wskaźnik (i) wybranego trybu podgrzewania miga. Po upływie 60 minut

urządzenie wyłącza się automatycznie.

OSTRZEŻENIE

Podczas cyklu podtrzymywania temperatury, temperatura żywności może wzrosnąć powyżej 37°C.

W takim przypadku zaczną migać trzy wskaźniki świetlne (i). Przed podaniem dziecku jedzenia

zawsze sprawdzać, czy temperatura produktu nie jest za wysoka.

Mleko w proszku rozrobione z wodą w odpowiedniej temperaturze 70°C (jak podano na etykiecie

opakowania mleka w proszku) można potem podgrzać w podgrzewaczu i natychmiast spożyć.

W przypadku mrożonego pokarmu matki zaleca się natychmiastowe wykorzystanie.

UWAGA:

Zaleca się natychmiast zużyć podgrzane mleko i dania.

Mleko i dań nie wolno podgrzewać ponownie. Można to robić tylko podczas tego samego kar-

mienia/posiłku. Jeżeli produkty zostały raz podgrzane przed poprzednim karmieniem/posiłkiem,

należy je wyrzucić.

103

OSTRZEŻENIE

Jeżeli chcemy podgrzać mleko w ilości poniżej 150 ml, zaleca się nie korzystać z trybu „podtrzymy-

wanie temperatury.

DANE TECHNICZNE

00007389100000

Mod. 06867_T

220-240V~, 50-60Hz, 220W

12V 60W

Made in China

Odnośnie gwarancji na wady produktu odsyła się do konkretnych przepisów prawa krajowego,

jakie mają zastosowanie w kraju zakupu, jeżeli dotyczy. Gwarancja nie obejmuje komponentów

podlegających normalnemu zużyciu.

Artsana S.p.A. zastrzega sobie prawo do modyfikowania w dowolnym momencie i bez uprzedzenia

treści niniejszej instrukcji.

Kopiowanie, przesyłanie, przepisywanie i tłumaczenia na inne języki niniejszej instrukcji w całości

lub części, w jakiejkolwiek formie, jest absolutnie zabronione bez pisemnej zgody firmy ARTSANA

S.p.A.

DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE

Niniejszym firma Artsana S.p.A oświadcza, że to urządzenie marki Chicco, mod. 06867_T speł-

nia zasadnicze wymagania i inne wymogi ustalone dyrektywą 2014/30/EU (kompatybilność

elektromagnetyczna), 2014/35/EU (dyrektywa niskonapięciowa) oraz 2011/65/UE (RoHS). Pełną ko-

pię deklaracji CE można otrzymać w firmie Artsana S.p.A. Via S. Catelli 1 – 22070 Grandate (CO) Italy.

PRODUKT SPEŁNIA WYMOGI ZARZĄDZENIA 2012/19/UE.

Symbol przekreślonego kosza znajdujący się na urządzeniu oznacza, że wyrobu nim ozna-

czonego nie wolno wyrzucać wraz z innymi odpadkami domowymi. Po zużyciu produkt

należy oddać do punktu zbiórki odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych lub

zwrócić go sprzedawcy. Użytkownik jest odpowiedzialny za oddanie urządzenia, gdy przestanie

je użytkować do odpowiedniego punktu zbiórki odpadów lub do sprzedawcy. Odpowiednia se-

gregacja śmieci w celu późniejszej obróbki, odzysku lub zniszczenia przyczynia się do uniknięcia

negatywnych efektów na środowisko i na zdrowie oraz umożliwia odzysk surowców, z których wy

konano produkt. . W celu uzyskania szczegółowych informacji dotyczących dostępnych punktów

zbiórki odpadów należy zwrócić się do lokalnej służby oczyszczania lub do sklepu, gdzie produkt

został zakupiony.

104

Gebruiksaanwijzing

Deze aanwijzingen voor het gebruik aandachtig lezen en

bewaren zodat u ze later nog eens kunt raadplegen.

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

WAARSCHUWING

Het Europese voorschrift EN 60335 bepaalt dat, met het oog

op de veiligheid van kinderen, het eventuele gebruik van het product door kin

deren ouder dan 3 jaar uitsluitend plaats mag vinden onder het toezicht van een

volwassene.

Artsana S.p.A. vermeldt hierna, in overeenstemming met wat bepaald is door de

geldende wetgeving, de door de wetgeving bepaalde waarschuwing:

Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen

van de leeftijd van 3 jaar en ouder indien zij onder

toezicht staan of indien zij aanwijzingen hebben

gekregen over het veilige gebruik van het apparaat

en zij de bijbehorende gevaren begrijpen. De han-

delingen voor reiniging en onderhoud door de ge

bruiker mogen niet uitgevoerd worden door kinde

ren tenzij zij ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht

te werk gaan. Houd het apparaat en de kabel buiten

het bereik van kinderen jonger dan 3 jaar.

• Kinderen mogen niet met dit apparaat spelen.

Deze apparaten mogen gebruikt worden door per-

sonen met een lichamelijke, zintuiglijke of geestelij-

ke beperking of zonder ervaring en kennis, mits het

onder toezicht gebeurt of zij aanwijzingen hebben

gekregen over het veilige gebruik van het apparaat

en zij de bijbehorende gevaren begrijpen. Wegens

de kenmerken van deze categorie producten (elek

trische zuigflesverwarmers) raadt Artsana S.p.A aan

105

om kinderen van welke leeftijd dan ook niet te laten

spelen of omgaan met het product, ook niet onder

toezicht van een volwassene. Dit apparaat is uitslui-

tend bestemd voor huishoudelijk gebruik en moet

volgens de gebruiksaanwijzing worden gebruikt.

Ieder ander gebruik moet als oneigenlijk en dus ge

vaarlijk worden beschouwd.

Dit apparaat is alleen bedoeld voor gebruik binnen-

huis en dient bijgevolg niet blootgesteld te worden

aan zon, regen en andere weersomstandigheden.

Wanneer het apparaat door de gebruiker wordt af-

gestaan of aan derden wordt toevertrouwd moeten

laatstgenoemden, via de handleiding en in het bij-

zonder de hierin beschreven veiligheidsvoorschrif-

ten die het apparaat altijd moeten vergezellen, op

de hoogte worden gesteld omtrent het veilig ge

bruik van het apparaat en zich bewust zijn van de

ermee samenhangende gevaren.

Dit product kan automatisch werken met een fre-

quentie van 50 Hz of 60 Hz.

Plaats het product enkel op een stabiel en vlak op-

pervlak dat niet toegankelijk is voor kinderen en ver

van wiegen en kinderbedjes, gezien tijdens het ge

bruik het toestel en het water erin heel warm kun-

nen worden: let altijd goed op! Verbrandingsgevaar.

Gebruik de zuigflesverwarmer nooit zonder water in

het verwarmingsreservoir.

Voorkom mogelijke verbrandingen tijdens en na de

werkingscyclus van het apparaat door op het vol-

106

gende te letten: het water en de bovenzijde van het

apparaat kunnen zeer heet worden. Neem de zuig-

fles en/of het potje met gehomogeniseerd voedsel

na de werkings- en/of warmhoudcyclus altijd voor-

zichtig weg, omdat ze warm kunnen zijn.

Controleer altijd eerst of het verwarmde eten niet

te warm is (maximum 37°C), voordat u het aan het

kind geeft.

Verplaats de zuigflesverwarmer nooit tijdens het ge

bruik of wanneer er nog warme vloeistoffen in zitten.

Om de zuigflesverwarmer los te koppelen van het

lichtnet, schakelt u het product uit door de tiptoets

voor in- en uitschakelen ingedrukt te houden en

de stekker van het netsnoer uit het stopcontact te

halen. Trek niet aan de stroomkabel of het apparaat

zelf om de stekker uit het stopcontact te halen.

Controleer of u de stekker altijd uit het stopcontact heeft

gehaald en of de zuigflesverwarmer helemaal is afge

koeld alvorens u het verplaatst, reinigt, opbergt, of on

derhoudt, of tussen het ene gebruik en het andere in.

De reiniging en het onderhoud die uitgevoerd moe

ten worden door de gebruiker mogen niet worden

uitgevoerd door kinderen en/of personen met be-

perkte verstandelijke vermogens of zonder ervaring

en de nodige kennis.

Dompel de stekker, de zuigflesverwarmer of het

netsnoer nooit onder in water of andere vloeistof-

fen en laat ze nooit nat worden.

Probeer het apparaat niet open te maken of te re

107

pareren. De zuigflesverwarmer kan alleen worden

geopend met behulp van speciaal gereedschap.

Voor een eventuele vervanging van de stroomka-

bel moet uitsluitend dezelfde soort kabel worden

gebruikt als die bij het apparaat wordt geleverd

en deze handeling mag alleen door vakmensen of

Artsana S.p.A. worden verricht.

De maximale opwarmtijd is vooraf ingesteld op het

apparaat. Het is belangrijk dat de cyclus niet wordt

herhaald met dezelfde zuigfles of hetzelfde potje,

en het valt in het algemeen af te raden om etens-

waren te lang te verwarmen.

Na de zuigflesverwarmingscyclus controleert u of

de verwarmde melk niet te heet is door een druppel

melk op de rug van uw hand te doen alvorens de

melk aan het kind te geven.

Na de potjesverwarmingscyclus controleert u of het ver

warmde voedsel niet te heet is door er met een lepeltje

van te proeven alvorens het aan het kind te geven.

Tijdens het vullen van het reservoir met water en

het gebruik en verplaatsen van het product let u

erop dat u geen vloeistoffen of voedsel op de con-

nector morst.

WAARSCHUWING: na de beëindiging van elke ver-

warmingscyclus kan het oppervlak van het verwar-

mingselement nog warm zijn.

Het apparaat mag enkel met de meegeleverde ka-

bels gebruikt worden.

Voor gebruik in de auto moet het apparaat met een

108

lage veiligheidsspanning van 12V gevoed worden.

Deze instructies kunt u raadplegen op de site

www.chicco.nl

LET OP

Het apparaat, de accessoires en de verpakkingselementen (plastic zakjes, kartonnen dozen, enz.)

zijn geen speelgoed en moeten buiten het bereik van kinderen worden gehouden, omdat het

mogelijke bronnen van gevaar zijn.

Controleer altijd, alvorens de zuigflesverwarmer te gebruiken, of het product en al zijn onderdelen

niet beschadigd zijn. Maak geen gebruik van de zuigflesverwarmer als dit wel het geval is en

wend u tot vakmensen of uw verkoper.

Controleer of de spanning en de frequentie (zie gegevensplaatjes onder het apparaat) overeen-

komen met die van het lichtnet. De elektrische installatie van de ruimte moet voldoen aan de

veiligheidsnormen die van kracht zijn in het land waar het apparaat wordt gebruikt.

Sluit het apparaat aan op een gemakkelijk toegankelijk stopcontact.

Zet de zuigflesverwarmer nooit op of in de buurt van warme oppervlakken, gasfornuizen of kookpla

ten of op oppervlakken die snel beschadigd kunnen raken en gevoelig zijn voor warmte en/of vocht.

Gebruik uitsluitend hittebestendige kunststof zuigflessen of hittebestendige glazen zuigflessen:

gebruik geen wegwerpzuigflessen.

Kijk tijdens de normale werking van het product uit voor hete stoom, veroorzaakt door het opwar-

men van het water, om eventuele brandwonden te voorkomen

Uit hygiënisch-biologische overwegingen mogen zuigflesverwarmers uitsluitend worden ge-

bruikt om reeds bereid voedsel te verwarmen, niet om het te bereiden. De aangeraden tempera-

tuur om het voedsel te verwarmen is ongeveer 37°C. Verwarm het voedsel nooit vaker dan één

keer of langer dan één uur.

De eindtemperatuur van het voedsel en de opwarmtijd hangen af van de hoeveelheid die moet

worden verwarmd, van de begintemperatuur (kamer- of koelkasttemperatuur), van de consis-

tentie van het voedsel, van de gekozen verwarmingswijze, van het type en de afmetingen van

de gebruikte houder (kunststof zuigfles, glazen zuigfles, potje met gehomogeniseerd voedsel,

bewaarzakjes voor melk) en van de hoeveelheid water in het verwarmingsreservoir.

Als het apparaat een uur lang onafgebroken aan heeft gestaan vanaf het einde van de opwarm-

cyclus, wordt het automatisch uitgeschakeld. Laat het apparaat volledig afkoelen (door het uit te

schakelen en de stekker uit het stopcontact te halen) alvorens het opnieuw te gebruiken.

Na drie minuten niet te zijn gebruikt en zonder dat er een opwarmcyclus is ingesteld, wordt het

apparaat automatisch uitgeschakeld.

Kom nooit met vochtige of natte handen aan de zuigflesverwarmer.

Raak de zuigflesverwarmer niet aan als deze in water valt; haal onmiddellijk de stekker uit het

stopcontact en gebruik het niet langer. Breng het apparaat vervolgens naar vakmensen of naar

Artsana S.p.A..

Schakel de zuigflesverwarmer uit en haal de stekker uit het stopcontact als hij stuk is en/of niet

goed werkt. Probeer hem niet te repareren en/of eraan te sleutelen, maar wend u uitsluitend tot

vakmensen of tot Artsana S.p.A.

Wend u voor reparaties uitsluitend tot gekwalificeerde technici of tot Artsana S.p.a. Verkeerde

reparaties, verricht door niet-gekwalificeerd personeel, kunnen schade of letsel aan de gebruikers

berokkenen.

Neem contact op met de verkoper of Artsana S.p.A als u twijfels heeft over de interpretatie van

de inhoud van deze handleiding.

Gooi de verpakking van de accessoires die aan slijtage onderhevig zijn of het apparaat zelf weg via

de gescheiden afvalverwerking en houd u aan de specifieke wetgeving van het land.

109

REINIGING EN ONDERHOUD VAN HET APPARAAT

Haal de stekker van het netsnoer (c/d) of (e/f ) van de zuigflesverwarmer na elk gebruik uit het

stopcontact of de sigarettenaansteker van de auto. Laat de zuigflesverwarmer helemaal afkoelen,

verwijder het restwater uit het reservoir en droog hem zorgvuldig af alvorens hem op een schone

en droge plaats op te bergen.

ONTKALKEN

Tijdens het normale gebruik kan zich kalk afzetten in het verwarmingsreservoir, wat de prestaties

van het apparaat kan verminderen en op de lange duur het apparaat kan beschadigen. Verzeker u

ervan dat de zuigflesverwarmer helemaal afgekoeld is en giet 200 ml oplossing van water en witte

azijn in gelijke delen in het reservoir om de kalk van de bodem te verwijderen. Laat de oplossing

minstens een nacht inwerken.

Schakel de zuigflesverwarmer nooit in als zich een oplossing van water en azijn in het reservoir be

vindt. Spoel na de ontkalkingscyclus de binnenkant van het reservoir goed na, reinig alle interne en

externe delen en droog ze zorgvuldig af. Voer een verwarmingscyclus uit met 140 ml water in het

verwarmingsreservoir. Laat het apparaat afkoelen zodra het automatisch is uitgeschakeld, verwijder

vervolgens het restwater en droog het grondig af.

Gebruik een gedeeltelijk met water bevochtigde doek om de buitenkant van de zuigflesverwarmer

schoon te maken.

Het is raadzaam om minstens één keer per week de kalk te verwijderen of vaker in geval van kalkrijk water.

Gebruik geen gereedschappen, schuursponsjes, reinigingsmiddelen, alcohol of oplosmiddelen om

te reinigen. Deze kunnen de zuigflesverwarmer en/of de accessoires onherstelbaar beschadigen.

LET OP

Houd de zuigflesverwarmer nooit rechtstreeks onder de kraan met stromend water en dompel

het apparaat, de stekker of de stroomkabel (c) niet onder in water of andere vloeistoffen.

Reinig de zuigflesverwarmer nooit in de vaatwasser.

LEGENDA SYMBOLEN

Dubbele isolatie

Apparaat conform de wezenlijke vereisten van de toepasselijke EG richtlijnen

WAARSCHUWING!

Gebruiksaanwijzingen

Lees de gebruikshandleiding

Uitsluitend bestemd voor gebruik binnen

Door IMQ (Italiaans keurmerkinstituut) gecertificeerd en goedgekeurd apparaat

De zuigflesverwarmer thuis-op reis is ideaal om zowel thuis als op reis melk en pap op te warmen.

Dankzij het speciale snoer voor gebruik in de auto kan hij immers ook in de auto worden gebruikt.

110

Compatibel met de meeste in de handel te verkrijgen zuigflessen en potjes.

Lees deze gebruiksaanwijzingen aandachtig vóór het gebruik van de zuigflesverwarmer en bewaar

ze zorgvuldig.

BESCHRIJVING

A) centraal deel

B) Steun voor potjes met gehomogeniseerd voedsel/zuigflessen

c) Netsnoer voor thuisgebruik

d) Netsnoer voor gebruik in de auto

e) Stroomaansluiting voor thuisgebruik

f) Stroomaansluiting voor gebruik in de auto

g) Tiptoets voor in- en uitschakelen

h) Tiptoets voor selectie verwarmingsmodus

i) Indicatielampjes (i1,i2, i3)

l) Mechanische keuzeschakelaar voor stroomaansluiting

GEBRUIKSAANWIJZINGEN

Voorzichtig: Het is raadzaam om de zuigflessen zorgvuldig te ontsmetten/desinfecteren alvorens

ze in de zuigflesverwarmer te plaatsen.

Gebruik de zuigflesverwarmer nooit zonder water in het verwarmingsreservoir.

Gebruik de zuigfles met schaalverdeling of een andere geschikte houder om de juiste hoeveelheid water

in het reservoir te gieten. Vul het reservoir niet door het apparaat onder stromend kraanwater te houden.

GEBRUIK IN HUIS

Alvorens de handelingen 1 t.e.m. 3 uit te voeren, verzet u de mechanische keuzeschakelaar (l) boven

de stroomaansluiting voor gebruik in de auto (f) en u controleert dat de stekker van het netsnoer

(c) niet meer in het stopcontact zit en dat het snoer (c) is aangesloten op de stroomaansluiting (e).

1. Zet de zuigflesverwarmer op een stabiel en vlak oppervlak.

2. Giet het water in het reservoir (a). Gebruik de volgende tabel:

SNEL OPWARMEN

/ FLESVOEDING GELEIDELIJK OPWARMEN

/ MOEDERMELK BABYHAPJES VERWARMEN

OMG.TEMP

CIRCA 20 °C

KOELKAST

TEMP

CIRCA 5 °C

OMG.TEMP

CIRCA 20 °C

KOELKAST

TEMP CIRCA

5 °C

VRIEZER

TEMP

CIRCA 18 °C

OMG.TEMP

CIRCA 20 °C

KOELKAST

TEMP CIRCA

5 °C

VRIEZER

TEMP

CIRCA 18 °C

PLASTIC ZUIGFLES

STANDAARD

ZUIGFLES

BREDE HALS

HOEVEEL

HEID

ML/OUNCE

CIRCA 60

ML*/2 OZ

20ml 50ml 70ml 90ml 100ml / / /

CIRCA 150

ML/5 OZ

40ml 140ml 120ml 200ml 200ml / / /

CIRCA 250

ML/9 OZ

60ml 140ml 220ml 220ml 220ml / / /

CIRCA 330

ML/11 OZ

100ml 160ml 220ml 220ml 220ml / / /

STANDAARD

ZUIGFLES

SMALLE

HALS

HOEVEEL

HEID

ML/OUNCE

CIRCA 60

ML*/2 OZ

20ml 50ml 70ml 90ml 100ml / / /

CIRCA 150

ML/5 OZ

100ml 150ml 120ml 300ml 300ml / / /

CIRCA 250

ML/9 OZ

180ml 210ml 300ml 300ml 300ml / / /

CIRCA 330

ML/11OZ

200ml 230ml 300ml 300ml 300ml / / /

111

PLASTIC ZUIGFLES

FLES MET

AFNEEMBARE

BASIS

HOEVEEL

HEID

ML/OUNCE

CIRCA 60

ML*/2 OZ

60ml 90ml 120ml 100ml / / /

CIRCA 150

ML/5 OZ

140ML 200ML 250ml 250ml / / / /

CIRCA 250

ML/9 OZ

200ml 250ml 250ml 250ml / / / /

CIRCA 300

ML/ 10,5 OZ

240ml 250ml 250ml 250ml / / / /

GLAZEN ZUIGFLES

STANDAARD

ZUIGFLES

BREDE HALS

HOEVEEL

HEID

ML/OUNCE

CIRCA 60

ML*/2 OZ

/ / 20ml 60ml / / / /

CIRCA 150

ML/5 OZ

40ml 60ml 100ml 200ml / / / /

CIRCA 250

ML/9 OZ

60ml 60ml 200ml 200ml / / / /

STANDAARD

ZUIGFLES

SMALLE

HALS

HOEVEEL

HEID

ML/OUNCE

CIRCA 60

ML*/2 OZ

/ / 20ml 60ml / / / /

CIRCA 150

ML/5 OZ

40ml 60ml 100ml 220ml / / / /

CIRCA 250

ML/9 OZ

80ml 140ml 220ml 220ml / / / /

BEWAARZAK

JES VOOR

MELK

HOEVEEL

HEID

ML/OUNCE

CIRCA 60

ML/2 OZ

/ / / 100ml 200ml / / /

CIRCA 150

ML/5 OZ

/ / / 100ml 200ml / / /

CIRCA 250

ML/9 OZ

/ / / 200ml 200ml / / /

POTJE CIRCA 80 G

/ / / / / 150ml 150ml 150ml

*60 ml voeding in een zuigfles van 150 ml

OPMERKING: de hierboven aangegeven waterhoeveelheden voor het opwarmen zijn voor zuig-

flessen van de Chicco-lijn en voor potjes van 80 ml. Voor zuigflessen van andere

merken en potjes met een andere inhoud kan dezelfde hoeveelheden water wor-

den gebruikt; controleer echter zorgvuldig de temperatuur van de voeding na het

opwarmen (max. 37 °C).

3. Plaats de steun voor potjes babyvoeding/zuigflessen (b) langzaam in het reservoir (a):

ZUIGFLES: met de ring en de speen op de juiste manier op de fles aangebracht, maar zonder de dop.

• POTJE: zonder deksel en eventuele etiketten.

LET OP

Bewaarzakjes voor melk, glazen zuigflessen, potjes en zuigflessen met minder dan 150 ml voeding

moeten op de steun voor potjes babyvoeding/zuigflessen (b) worden geplaatst voordat ze in het

reservoir (a) worden gedaan. Op die manier is het gemakkelijker om ze te pakken en het voorkomt

brandwonden.

Let erop dat het verwarmingswater niet over de rand van het apparaat heen stroomt, en bij kleine

zuigflessen en potjes de opening ervan niet bereikt.

Als er water uit het reservoir (a) stroomt nadat de zuigfles is geplaatst, droog dan de buitenkant en de

basis van de zuigflesverwarmer en de stroomkabel en de stekker onmiddellijk met een droge doek en

haal het teveel aan water uit het reservoir.

112

4. Steek de stekker in het stopcontact: er klinkt een lang geluidssignaal.

5. Schakel de interface in met de tiptoets voor in- en uitschakelen (g): er klinkt een geluidssignaal

en de indicatielampjes (i) beginnen een voor een te knipperen.

6. Selecteer de verwarmingsmodus met daarvoor bestemde tiptoets (h) op de volgende manier:

a. 1 keer aanraken: voor snel opwarmen — Programma voor flesvoeding. Het indicatielampje i1

knippert.

b. 2 keer aanraken: voor geleidelijk opwarmen — Programma voor moedermelk. Het indicatielampje

i2 knippert.

c. 3 keer aanraken: voor het opwarmen van babyvoeding — Programma voor potjes babyvoeding.

Het indicatielampje i3 knippert.

7. Start de gekozen opwarmcyclus met de tiptoets voor in- en uitschakelen (g): er klinkt een geluidssig

naal en het indicatielampje dat hoort bij de gekozen verwarmingsmodus gaat branden om aan

te geven dat de opwarmcyclus bezig is. Als er na punt 6 drie minuten lang geen cyclus wordt

gestart, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld.

LET OP

Het is raadzaam om flesvoeding niet in te vriezen.

LET OP

Het is raadzaam melk niet in te vriezen in zuigflessen met afneembare bodem (zoals Chicco Perfect5).

LET OP

Als u bewaarzakjes voor melk gebruikt, is het raadzaam om de geleidelijke opwarmmodus te kiezen.

LET OP

Roer bij het opwarmen van babyvoeding de inhoud van het potje regelmatig om de temperatuur

gelijkmatig te verdelen.

8. Na een paar minuten*** knippert het indicatielampje (i) van de gekozen functie en klinkt er een

lang geluidssignaal om het einde van de opwarmcyclus aan te geven.

*** Waarschuwing: de opwarmtijd en de eindtemperatuur van de voeding hangen af van het

type en het formaat van de gebruikte houder (kunststof zuigflessen, glazen zuigflessen, potjes,

bewaarzakjes voor melk), van de hoeveelheid die moet worden opgewarmd, van de starttempe-

ratuur (kamertemperatuur, koelkast …), van de gekozen opwarmmodus en van de consistentie van

de voeding.

9. Om de zuigflesverwarmer uit te schakelen, raakt u de tiptoets voor in- en uitschakelen (g) op

nieuw aan totdat de indicatielampjes (i) uitgaan. Vervolgens haalt u de stekker van het netsnoer

(c) uitschakelen (e) opnieuw aan totdat de indicatielampjes (g) uitgaan. Vervolgens haalt u de

stekker van het netsnoer (c).

10. Zodra u de zuigfles of het potje met babyvoeding uit het reservoir heeft gehaald, droogt u

deze zorgvuldig af met een doek om het water te verwijderen alvorens het eten aan het kind

te geven.

GEBRUIK IN DE AUTO

LET OP

Zet de zuigflesverwarmer niet in werking in de auto wanneer de wagen rijdt, aangezien het warme

water brandwonden kan veroorzaken.

Alvorens de handelingen 1 t.e.m. 3 uit te voeren, verzet u de mechanische keuzeschakelaar (l)

boven de stroomaansluiting voor thuisgebruik (e) en u controleert dat de stekker van het net-

snoer (d) niet meer in de sigarettenaansteker van de auto zit en het snoer (d) is aangesloten op de

stroomaansluiting (f).

Ga te werk zoals aangegeven in fases 1, 2 en 3 van het gedeelte THUISGEBRUIK volgens de volgende modi:

113

SNEL OPWARMEN

/ FLESVOEDING GELEIDELIJK OPWARMEN

/ MOEDERMELK BABYHAPJES VERWARMEN

OMG.TEMP

CIRCA 20 °C

KOELKAST

TEMP

CIRCA 5 °C

OMG.TEMP

CIRCA 20 °C

KOELKAST

TEMP CIRCA

5 °C

VRIEZER

TEMP

CIRCA 18 °C

OMG.TEMP

CIRCA 20 °C

KOELKAST

TEMP CIRCA

5 °C

VRIEZER

TEMP

CIRCA 18 °C

PLASTIC ZUIGFLES

STANDAARD

ZUIGFLES

BREDE HALS

HOEVEEL

HEID

ML/OUNCE

CIRCA 60

ML*/2 OZ

40ml 50ml 100ml 100ml / / / /

CIRCA 150

ML/5 OZ

40ml 50ml 120ml 120ml / / / /

CIRCA 250

ML/9 OZ

40ml 50ml 150ml 150ml / / / /

CIRCA 330

ML/11 OZ

50ml 60ml 180ml 180ml / / / /

PLASTIC ZUIGFLES

STANDAARD

ZUIGFLES

SMALLE

HALS

HOEVEEL

HEID

ML/OUNCE

CIRCA 60

ML*/2 OZ

50ml 50ml 100ml 100ml / / / /

CIRCA 150

ML/5 OZ

40ml 60ml 200m 200m / / / /

CIRCA 250

ML/9 OZ

80ml 100ml 240m 250m / / / /

CIRCA 330

ML/11 OZ

80ml 100ml 250m 250m / / / /

FLES MET

AFNEEMBARE

BASIS

HOEVEEL

HEID

ML/OUNCE

CIRCA 60

ML*/2 OZ

80ml 90ml 100ml 100ml / / / /

CIRCA 150

ML/5 OZ

80ml 120ml 200ml 200ml / / / /

CIRCA 250

ML/9 OZ

120ml 140ml 240ml 250ml / / / /

CIRCA 300

ML/ 10,5 OZ

140ml 160ml 250ml 250ml / / / /

GLAZEN ZUIGFLES

STANDAARD

ZUIGFLES

BREDE HALS

HOEVEEL

HEID

ML/OUNCE

CIRCA 60

ML*/2 OZ

30m 40ml 40ml 50ml / / / /

CIRCA 150

ML/5 OZ

50ml 50ml 120ml 120ml / / / /

CIRCA 250

ML/9 OZ

50ml 50ml 200ml 200ml / / / /

STANDAARD

ZUIGFLES

SMALLE

HALS

HOEVEEL

HEID

ML/OUNCE

CIRCA 60

ML*/2 OZ

30ml 40ml 40ml 50ml / / / /

CIRCA 150

ML/5 OZ

50ml 50ml 120ml 120ml / / / /

CIRCA 250

ML/9 OZ

60ml 60ml 220ml 220ml / / / /

BEWAARZAK

JES VOOR

MELK

HOEVEEL

HEID

ML/OUNCE

CIRCA 60

ML/2 OZ

/ / / 100ml / / / /

CIRCA 150

ML/5 OZ

/ / / 200ml / / / /

CIRCA 250

ML/9 OZ

/ / / 250ml / / / /

POTJE CIRCA 80 G

/ / / / / 150ml 150ml /

114

*60 ml voeding in een zuigfles van 150 ml

OPMERKING: d e hierboven aangegeven waterhoeveelheden voor het opwarmen zijn voor zuig-

flessen van de Chicco-lijn en voor potjes van 80 ml. Voor zuigflessen van andere

merken en potjes met een andere inhoud kan dezelfde hoeveelheden water wor-

den gebruikt; controleer echter zorgvuldig de temperatuur van de voeding na het

opwarmen (max. 37°C).

4. Verzet de mechanische keuzeschakelaar (l) boven de stroomaansluiting voor thuisgebruik (e) en

steek de stekker in de sigarettenaansteker: er klinkt een geluidssignaal en het controlelampje bij

de stekker van het stroomsnoer (d) licht rood op.

Ga te werk zoals aangegeven in de punten 5, 6, 7 en 8 van het gedeelte THUISGEBRUIK.

De verwarmingstijden bij gebruik van de zuigflesverwarmer met het stroomsnoer (d) aangesloten

op de sigarettenaansteker van de auto, die met een andere spanning werkt, kunnen aanzienlijk

afwijken van de tijden bij thuisgebruik.

9. Om de zuigflesverwarmer uit te schakelen, raakt u de tiptoets voor in- en uitschakelen (g) op

nieuw aan totdat de indicatielampjes (i) uitgaan. Vervolgens haalt u de stekker van het netsnoer

(d) van de zuigflesverwarmer uit de sigarettenaansteker van de auto.

10. Zodra u de zuigfles of het potje met babyvoeding uit het reservoir heeft gehaald, droogt u

deze zorgvuldig af met een doek om het water te verwijderen alvorens het eten aan het kind

te geven.

LET OP

Alvorens het product in de auto te gebruiken controleert u altijd of het betreffende sigarettenaan-

stekercontact compatibel is met de elektrische kenmerken van het product. Gebruik het product

niet met een sigarettenaanstekercontact dat met 24V wordt gevoed (bijv. die van zware vrachtwa-

gens): het product kan onherstelbaar beschadigd worden en schade aan de bedrading van het

voertuig veroorzaken.

LET OP

Controleer altijd eerst of het eten niet te warm is voordat u het aan het kind geeft.

Als de voeding onvoldoende is opgewarmd, kunt u de zuigfles of het potje in de zuigflesverwar-

mer zetten en de warmhoudstand kiezen (zie de paragraaf «Op temperatuur houden»). Controleer

de verwarmingsstaat met regelmatige tussenpozen tot de gewenste temperatuur is bereikt en kijk

uit dat u zich niet verbrandt.

EN MET NAME:

Voor zuigflessen met flesvoeding:

schud de zuigfles enkele seconden zodat de temperatuur van de voeding gelijkmatig wordt ver

deeld. Controleer de temperatuur door enkele druppels op de binnenkant van de pols te doen.

Voor de potjes babyvoeding:

meng de inhoud van het potje om de temperatuur gelijkmatig te verdelen en proef de inhoud

om de temperatuur te controleren.

OPMERKING: het is raadzaam zuigflessen met moedermelk niet te schudden om luchtvorming

in de melk te voorkomen.

OPMERKING: als het eten te warm wordt, zou het kunnen dat de waardevolle voedingsstoffen en

de vitaminen in de moedermelk verloren gaan.

DE TEMPERATUUR HANDHAVEN

Als aan het einde van de opwarmcyclus het apparaat niet wordt uitgeschakeld, houdt het apparaat

de voeding nog maximaal 60 minuten warm. Tijdens het warmhouden knippert het indicatielamp-

je (i) van de gekozen verwarmingsmodus. Na 60 minuten schakelt het apparaat automatisch uit.

115

LET OP

Tijdens de warmhoudcyclus kan de temperatuur van het eten stijgen tot meer dan 37°C. In dat

geval gaan de drie indicatielampjes (i) knipperen. Controleer altijd eerst of het eten niet te warm is

voordat u het aan het kind geeft.

Flessenvoeding van melkpoeder die wordt bereid met water op de juiste temperatuur van 70 °C

(zoals vermeld op de verpakking van het melkpoeder), kan later worden opgewarmd in de zuig-

flesverwarmer en onmiddellijk worden geconsumeerd.

Voor ingevroren moedermelk wordt onmiddellijk gebruik aanbevolen.

OPMERKING:

Het is raadzaam om melk en babyhapjes onmiddellijk te consumeren zodra ze verwarmd zijn.

Melk en babyhapjes mogen geen tweede keer verwarmd worden. Als ze al verwarmd werden

voor een vorige voeding, moet u ze weggooien.

LET OP

Voor het opwarmen van minder dan 150 ml melk kunt u de warmhoudmodus beter niet gebruiken.

TECHNISCHE GEGEVENS

00007389100000

Mod. 06867_T

220-240V~, 50-60Hz, 220W

12V 60W

Made in China

Voor de garantie inzake productdefecten verwijzen we naar de specifieke richtlijnen van de natio-

nale normen die van toepassing zijn in het land van aankoop, waar voorzien. De garantie dekt geen

aan slijtage onderhevige componenten.

Artsana S.p.A.behoudt zich het recht voor om deze gebruikershandleiding op elk gewenst mo-

ment zonder voorafgaande mededeling te wijzigen.

De verveelvoudiging, de overhandiging aan derden, het kopiëren en het vertalen van deze hand-

leiding, ook gedeeltelijk, in een willekeurige vorm zonder schriftelijke toestemming van Artsana

S.p.A. is verboden.

EG-CONFORMITEITSVERKLARING

Hiermee verklaart Artsana S.p.A dat dit apparaat merk Chicco mod. 06867_T voldoet aan de we-

zenlijke vereisten en aan de andere bepalingen die zijn vastgesteld door de richtlijnen 2014/30/

EU (elektromagnetische compatibiliteit), 2014/35/EU (laagspanning) en 2011/65/EU (RoHS). Een

volledige kopie van de EG-verklaring kan aangevraagd worden bij Artsana S.p.A. Via S. Catelli 1 –

22070 Grandate (CO) Italy.

DIT PRODUCT IS CONFORM DE RICHTLIJN 2012/19/EU.

Het symbool met de doorstreepte vuilnisbak op het apparaat geeft aan dat het product

op het einde van zijn levenscyclus afzonderlijk van het gewoon huishoudelijk afval moet

worden afgedankt en hiervoor naar een centrum voor gescheiden afvalophaling voor de

recyclage van elektrische en elektronische apparatuur wordt gebracht of wordt terugbezorgd aan

de verkoper op het moment waarop een nieuw gelijkaardig apparaat wordt aangekocht. De ge

bruiker is er verantwoordelijk voor het apparaat op het einde van de levenscyclus naar een struc-

tuur voor afvalophaling te brengen. De correcte gescheiden afvalophaling met het oog op de

daaropvolgende recyclage, verwerking en milieuvriendelijke afdanking van het apparaat draagt bij

tot het voorkomen van mogelijke negatieve invloeden op het milieu en de gezondheid en bevor-

dert de recyclage van de materialen waaruit het product is samengesteld. Voor meer gedetailleer-

de informatie over de recyclage van dit product en de beschikbare ophaalsystemen, wendt u zich

tot de lokale dienst voor afvalophaling of de winkel waar u het product hebt gekocht.

116

Οδηγίε χρήση

∆ιαβάστε προσεκτικά πριν από τη χρήση και κρατήστε αυ

τέ τι οδηγίε για να τι συβουλεύεστε στο έλλον.

ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ

ΠΡΟΣΟΧΗ

Το ευρωπαϊκό πρότυπο EN 60335 προβλέπει, προκειένου να διαφυλάσσεται η

ασφάλεια των παιδιών, ότι οποιαδήποτε χρήση του προϊόντο από παιδιά ηλι

κία άνω των 3 ετών πρέπει να γίνεται αποκλειστικά ε την επίβλεψη ενήλικα.

Η Artsana S.p.A., σε συόρφωση όσων προβλέπονται από την ισχύουσα κανο

νιστική διάταξη, αναφέρει παρακάτω την προειδοποίηση που προβλέπεται από

τη συγκεκριένη διάταξη:

Αυτή η συσκευή πορεί να χρησιοποιηθεί από παιδιά

ηλικία 3 ετών και άνω εάν παρακολουθούνται ή έχουν

λάβει οδηγίε σχετικά ε την ασφαλή χρήση τη συ

σκευή και αν κατανοούν του κινδύνου που ενέχουν.

Οι εργασίε καθαρισού και συντήρηση από τον χρή

στη δεν πρέπει να εκτελούνται από τα παιδιά εκτό εάν

είναι άνω των 8 ετών και εφόσον επιτηρούνται. Κρατή

στε τη συσκευή και το καλώδιο τροφοδοσία ακριά

από παιδιά ε ηλικία κάτω των 3 ετών.

Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν ε αυτή τη συσκευή.

Τα προϊόντα αυτά πορεί να χρησιοποιηθούν από

άτοα ε ειωένε αισθητηριακέ ή φυσικέ ικα-

νότητε ή που δεν έχουν επειρία, υπό επίβλεψη ή

αφού αυτά τα ίδια άτοα έχουν λάβει οδηγίε ασφα-

λού χρήση τη συσκευή και έχουν κατανοήσει

του κινδύνου που συνδέονται ε αυτήν. Ωστόσο,

για τα χαρακτηριστικά αυτή τη κατηγορία προϊό-

ντων (ηλεκτρικέ συσκευέ θέρανση πιπερό) η

Artsana S.p.A. συνιστά να ην χρησιοποιείται αυτό

117

το προϊόν από παιδιά οποιασδήποτε ηλικία ακό-

η και όταν υπάρχει επίβλεψη από ενήλικα. Αυτή η

συσκευή προορίζεται όνο για οικιακή χρήση και

πρέπει να χρησιοποιείται σύφωνα ε τι οδηγίε

χρήση. Κάθε άλλη χρήση θεωρείται ακατάλληλη

και εποένω επικίνδυνη.

Αυτή η συσκευή πρέπει να χρησιοποιείται όνο εντό

του σπιτιού και δεν πρέπει να εκτίθεται στον ήλιο, στη

βροχή ή σε άλλου ατοσφαιρικού παράγοντε.

Σε περίπτωση που θα πωληθεί η συσκευή από τον

αγοραστή ή θα δοθεί σε τρίτου χρήστε, οι ίδιοι

πρέπει να λάβουν οδηγίε για την ασφαλή χρήση

τη συσκευή και πρέπει να έχουν κατανοήσει του

κινδύνου που συνδέονται ε αυτήν, διαβάζοντα

το εγχειρίδιο χρήση και ιδιαίτερα τι οδηγίε ασφά-

λεια που περιέχονται σε αυτό και που πρέπει να συ-

νοδεύουν πάντα τη συσκευή.

Αυτή η συσκευή πορεί να λειτουργήσει αυτόατα

σε συχνότητα 50 Hz ή 60 Hz.

Τοποθετείτε πάντα το προϊόν σε επίπεδη και σταθε-

ρή επιφάνεια που δεν είναι προσιτή στα παιδιά, α-

κριά από τι κούνιε και κρεβατάκια, δεδοένου ότι

η συσκευή και το νερό που περιέχει, γίνονται πολύ

ζεστά κατά τη χρήση: δώστε τη έγιστη προσοχή!

Κίνδυνο εγκαυάτων.

Μην χρησιοποιείτε ποτέ τη συσκευή θέρανση πι

περό, χωρί νερό έσα στη θεραινόενη λεκάνη.

Για να αποφύγετε τυχόν εγκαύατα, κατά τη διάρ-

κεια και στο τέλο του κύκλου λειτουργία, να είστε

118

προσεκτικοί: το νερό και η άνω επιφάνεια τη συ-

σκευή πορεί να είναι πολύ ζεστά. Πάντα να αφαι-

ρείτε προσεκτικά το πιπερό και / ή το βάζο παιδι-

κή τροφή στο τέλο του κύκλου λειτουργία και /

ή συντήρηση καθώ πορεί να είναι ζεστά.

Πριν από τη χορήγηση του θεραινόενου φαγη-

τού στο παιδί, βεβαιωθείτε ότι η θεροκρασία του

δεν είναι πολύ υψηλή (όχι πάνω από 37 °C).

Ποτέ η ετακινείτε τη συσκευή θέρανση πιπε-

ρό κατά τη χρήση ή όταν εξακολουθεί να περιέχει

ζεστά υγρά.

Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή θέρανση πι-

περό από το ηλεκτρικό ρεύα, απενεργοποιήστε

το προϊόν κρατώντα πατηένο το κουπί αφή για

την ενεργοποίηση και απενεργοποίηση τη συσκευ-

ή και αφαιρέστε το φι του καλωδίου από την πρί-

ζα. Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσία ή τη συ-

σκευή για να βγάλετε το φι από τη πρίζα ρεύατο.

Βεβαιωθείτε ότι έχετε βγάλει το φι από την πρίζα

και ότι η συσκευή θέρανση πιπερό έχει κρυώ-

σει εντελώ πριν τη ετακινήσετε, καθαρίσετε, απο-

θηκεύσετε ή κάνετε συντήρηση ή εταξύ ια χρή-

ση και τη άλλη.

Ο καθαρισό και η συντήρηση που προορίζεται να

γίνεται από τον χρήστη δεν πρέπει να πραγατοποι-

είται από παιδιά ή/και άτοα ε ειωένε πνευα-

τικέ ικανότητε ή έλλειψη επειρία ή των απαιτού-

ενων γνώσεων.

Μη βυθίζετε ούτε να βρέχετε σε καία περίπτωση

119

τη συσκευή θέρανση πιπερό ή το ηλεκτρικό

καλώδιο σε νερό ή άλλο υγρό.

Μην προσπαθήσετε να ανοίξετε ή να επισκευάσε-

τε τη συσκευή. Η συσκευή θέρανση πιπερό

ανοίγει όνο ε ειδικά εργαλεία. Για την ενδεχόενη

αντικατάσταση του καλωδίου τροφοδοσία, πρέπει

να χρησιοποιηθεί αποκλειστικά ένα καλώδιο οοί-

ου τύπου ε εκείνο που παρέχεται ε τη συσκευή

και η διαδικασία πρέπει να πραγατοποιηθεί απο-

κλειστικά από εξειδικευένο τεχνικό προσωπικό ή

από την Artsana S.p.A.

Ο έγιστο χρόνο θέρανση έχει προρυθιστεί στη

συσκευή. Είναι σηαντικό να ην επαναλαβάνεται ο

κύκλο ε το ίδιο πιπερό ή βάζο και γενικά δεν συνι

στάται να θεραίνετε τα τρόφια για εγάλο διάστηα.

Στο τέλο του κύκλου θέρανση του πιπερό,

προτού χορηγήσετε το ζεστό γάλα στο παιδί, βεβαι-

ωθείτε ότι η θεροκρασία δεν είναι πολύ υψηλή ρί-

χνοντα ια σταγόνα γάλακτο στην επάνω πλευρά

του χεριού σα.

Στο τέλο του κύκλου θέρανση των βάζων, πριν

από τη χορήγηση του ζεστού φαγητού στο παιδί,

βεβαιωθείτε ότι η θεροκρασία δεν είναι πολύ υψη-

λή, δοκιάζοντα ε ένα κουταλάκι του γλυκού.

Όταν γείζετε τη δεξαενή ε νερό και όταν χρησι-

οποιείτε και χειρίζεστε το προϊόν, προσέξτε να ην

πετάξετε υγρά ή τρόφια στο βύσα.

ΠΡΟΣΟΧΗ: στο τέλο κάθε κύκλου θέρανση, η επι-

φάνεια του στοιχείου θέρανση είναι ακόη ζεστή.

120

Η συσκευή πρέπει να χρησιοποιείται όνο ε τα

παρεχόενα καλώδια.

Για χρήση στο αυτοκίνητο, η συσκευή πρέπει να

τροφοδοτείται ε χαηλή τάση ασφαλεία 12 V.

Οι οδηγίε αυτέ είναι διαθέσιε στην ιστοσελίδα

www.chicco.com

ΠΡΟΣΟΧΗ

Η συσκευή, τα εξαρτήατά τη και τα στοιχεία τη συσκευασία (πλαστικέ σακούλε, χαρτοκι-

βώτια, κλπ.) δεν είναι παιχνίδια συνεπώ πρέπει να φυλάσσονται ακριά από τα παιδιά καθότι

αποτελούν πιθανέ πηγέ κινδύνου.

Πριν χρησιοποιήσετε τη συσκευή θέρανση πιπερό βεβαιωθείτε ότι το προϊόν και όλα τα

εξαρτήατά του δεν έχουν υποστεί ζηιά. Σε αντίθετη περίπτωση ην χρησιοποιείτε τη συσκευή

θέρανση πιπερό αλλά απευθυνθείτε σε εξειδικευένο προσωπικό ή στον εταπωλητή.

Βεβαιωθείτε ότι το βολτάζ και η συχνότητα (βλ. στοιχεία πινακίδα κάτω από τη συσκευή) αντι-

στοιχούν σε εκείνα του δικού σα ηλεκτρικού δικτύου. — Η ηλεκτρική εγκατάσταση του χώρου πρέ-

πει να είναι σύφωνη ε του ισχύοντε κανονισού ασφαλεία στη χώρα χρήση τη συσκευή.

Συνδέστε τη συσκευή ε ια πρίζα ρεύατο εύκολη πρόσβαση.

Μην τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή θέρανση πιπερό επάνω ή κοντά σε ζεστέ επιφάνειε,

κουζίνε υγραερίου ή θεραινόενε εστίε ή πάνω σε ευαίσθητε ευπαθεί στη θερότητα ή/

και την υγρασία επιφάνειε.

Χρησιοποιείτε όνο πλαστικά ή γυάλινα πιπερό ανθεκτικά στη θερότητα: ην χρησιοποι-

είτε πιπερό ια χρήση.

Κατά τη συνήθη λειτουργία του προϊόντο, δώστε ιδιαίτερη προσοχή στου ζεστού ατού λόγω

τη θέρανση του νερού, για να αποφύγετε τυχόν εγκαύατα

Για λόγου υγιεινή-βιολογικού, οι συσκευέ θέρανση πιπερό πρέπει να χρησιοποιούνται

αποκλειστικά για τη θέρανση του έτοιου φαγητού του παιδιού, όχι για το αγείρεα του. Η

συνιστώενη θεροκρασία θέρανση των τροφών είναι περίπου 37 °C. Μη ζεσταίνετε ποτέ τα

τρόφια περισσότερο από ία φορά ή για διάστηα εγαλύτερο από ία ώρα.

Η τελική θεροκρασία του φαγητού και ο χρόνο θέρανση εξαρτώνται από την ποσότητα που

πρόκειται να ζεστάνετε, από την αρχική θεροκρασία (περιβάλλοντο ή ψυγείο), από τη σύσταση

κατά την προετοιασία, από τον επιλεγένο τρόπο θέρανση, από τον τύπο και τι διαστάσει

του δοχείου που χρησιοποιείται και από την ποσότητα νερού στη δεξαενή θέρανση (πλαστι-

κό πιπερό, γυάλινο πιπερό, βαζάκι ε παιδική τροφή, σακούλε για τη συλλογή γάλακτο).

Μετά από ία ώρα συνεχού λειτουργία από το τέλο του κύκλου θέρανση, η συσκευή απε-

νεργοποιείται αυτόατα, αφήστε την να κρυώσει εντελώ (απενεργοποιώντα την και αποσυνδέ-

οντα την από την πρίζα) πριν την χρησιοποιήσετε ξανά.

Μετά από τρία λεπτά αδράνεια και εφόσον δεν γίνει ρύθιση του κύκλου θέρανση, η συσκευή

απενεργοποιείται αυτόατα.

Μην αγγίζετε ποτέ τη συσκευή θέρανση πιπερό ε βρεγένα ή υγρά χέρια.

Μην αγγίζετε τη συσκευή θέρανση πιπερό εάν πέσει κατά λάθο στο νερό. Βγάλτε αέσω το

φι από τη πρίζα ρεύατο, ην τη χρησιοποιήσετε και απευθυνθείτε σε εξειδικευένο τεχνικό

προσωπικό ή στην Artsana S.p.A.

Σε περίπτωση βλάβη ή/και δυσλειτουργία τη συσκευή θέρανση πιπερό, απενεργοποι-

ήστε την και αποσυνδέστε το φι από την πρίζα, ην επιχειρήσετε να επισκευάσετε ή/και να την

παραβιάσετε, αλλά επικοινωνήστε ε τεχνικά καταρτισένο προσωπικό ή την Artsana S.p.A.

Για οποιαδήποτε επισκευή, απευθυνθείτε αποκλειστικά και όνο σε τεχνικά καταρτισένο προσω-

πικό ή στην Artsana S.p.a. Λανθασένε επισκευέ, οι οποίε εκτελούνται από η εξουσιοδοτηέ-

121

νο προσωπικό, πορούν να προκαλέσουν ζηιά ή τραυατισό στου χρήστε.

Αν έχετε κάποια αφιβολία σχετικά ε την ερηνεία του περιεχοένου του παρόντο εγχειριδίου

οδηγιών, επικοινωνήστε ε τον αντιπρόσωπο ή την Artsana S.p.A.

Για να απορρίψετε τη συσκευασία των εξαρτηάτων που υπόκεινται σε φθορά ή τη ίδια τη συ

σκευή, ανακυκλώστε τη συσκευή ανατρέχοντα στι ειδικέ νοοθεσίε που ισχύουν σε κάθε χώρα.

ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ

Στο τέλο κάθε χρήση βγάλτε το φι του καλωδίου τροφοδοσία (c/d) ή (e/f) τη συσκευή θέρ-

ανση πιπερό από την πρίζα ρεύατο ή από την πρίζα του αυτοκινήτου. Αφήστε να κρυώσει

εντελώ και αφού αδειάσετε το υπόλοιπο νερό που υπάρχει στη λεκάνη, στεγνώστε την προσεκτι-

κά πριν την αποθηκεύσετε σε καθαρό και στεγνό έρο.

ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ

Κατά τη διάρκεια τη κανονική χρήση, πορούν να σχηατιστούν άλατα στη δεξαενή θέρ-

ανση, τα οποία πορεί να ειώσουν την απόδοση τη συσκευή και ακροπρόθεσα να την

καταστρέψουν. Για να αφαιρέσετε τα άλατα από το κάτω έρο τη δεξαενή, βεβαιωθείτε ότι η

συσκευή θέρανση πιπερό είναι εντελώ κρύα, ρίξτε στο εσωτερικό τη δεξαενή ένα διάλυ-

α 200 ml νερού και λευκό ξίδι σε ίσα έρη και αφήστε να ενεργήσει για τουλάχιστον ία νύχτα.

Μην ενεργοποιείτε ποτέ τη συσκευή θέρανση πιπερό, όταν έσα στη δεξαενή υπάρχει το διάλυ

α νερού και ξιδιού. Μετά τον κύκλο αφαλάτωση, ξεπλύνετε προσεκτικά το εσωτερικό τη δεξαενή,

καθαρίστε και στεγνώστε προσεκτικά όλα τα εσωτερικά και εξωτερικά έρη. Εκτελέστε έναν κύκλο

θέρανση χωρί πιπερό βάζοντα 140 ml νερό στη δεξαενή. Όταν η συσκευή απενεργοποιείται

αυτόατα, αφήστε την να κρυώσει εντελώ, αφαιρέστε το υπόλοιπο νερό και στεγνώστε την καλά.

Χρησιοποιήστε ένα ελαφρώ υγρό πανί ε νερό για να καθαρίσετε τα εξωτερικά έρη τη συσκευή

θέρανση πιπερό.

Συνιστάται οι εργασίε αποάκρυνση αλάτων να γίνεται τουλάχιστον ία φορά την εβδοάδα ή

ακόα πιο συχνά στην περίπτωση νερού ιδιαίτερα πλούσιου σε άλατα.

Μη χρησιοποιείτε εργαλεία, λειαντικά σφουγγάρια, απορρυπαντικά, αλκοόλ ή διαλύτε για να κά-

νετε τι εργασίε καθαρισού, θα πορούσαν να προκαλέσουν βλάβη στη συσκευή θέρανση

πιπερό ή/και στα εξαρτήατά τη.

ΠΡΟΣΟΧΗ

Μην τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή θέρανση πιπερό απευθεία κάτω από τη βρύση του νε-

ρού, ούτε να βυθίζετε τη συσκευή, το φι ή το καλώδιο τροφοδοσία (c) σε νερό ή άλλα υγρά.

Ποτέ ην πλένετε τη συσκευή θέρανση πιπερό στο πλυντήριο πιάτων.

ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ

∆ιπλή όνωση

Συσκευή που συορφώνεται ε τι απαραίτητε προϋποθέσει των εφαροστέων Οδηγιών ΕΚ

ΠΡΟΣΟΧΗ!

Οδηγίε χρήση

∆ιαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών χρήση

122

Αποκλειστικά για χρήση σε εσωτερικού χώρου

Συσκευή πιστοποιηένη και εγκεκριένη από το IMQ (Ιταλικό Οργανισό Ποιότητα)

Η συσκευή θέρανση πιπερό Σπίτι-Ταξίδι είναι ιδανική για να ζεστάνετε το γάλα και την παιδική

τροφή τόσο στο σπίτι όσο και στο ταξίδι. Πράγατι, χάρη στο ειδικό καλώδιο για χρήση στο αυτο-

κίνητο πορείτε να το χρησιοποιήσετε και στο αυτοκίνητο. Συβατό ε τα περισσότερα πιπερό

και τα βαζάκια επορίου.

Πριν από τη χρήση τη συσκευή θέρανση πιπερό, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο

οδηγιών και φυλάξτε το προσεκτικά.

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ

a) κεντρικό σώα

b) Βάση στήριξη για βαζάκι τροφή/πιπερό

c) Καλώδιο τροφοδοσία για χρήση στο σπίτι

d) Καλώδιο τροφοδοσία για χρήση στο αυτοκίνητο

e) Σύνδεσο τροφοδοσία για χρήση στο σπίτι

f) Σύνδεσο τροφοδοσία για χρήση στο αυτοκίνητο

g) Πλήκτρο αφή για την ενεργοποίηση και απενεργοποίηση τη συσκευή

h) Πλήκτρο αφή για την επιλογή του τρόπου θέρανση

i) Φωτεινή ένδειξη λειτουργία (i1,i2, i3)

l) Μηχανικό επιλογέα για τον σύνδεσο τροφοδοσία

Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

Προσοχή: Συνιστάται να απολυάνετε προσεκτικά το πιπερό πριν το τοποθετήσετε στη συσκευή

θέρανση πιπερό..

Μην χρησιοποιείτε ποτέ τη συσκευή θέρανση πιπερό, χωρί νερό έσα στη θεραινόενη

λεκάνη.

Για να ρίξετε τη σωστή ποσότητα νερού στη δεξαενή, χρησιοποιήστε το πιπερό ε τη σχετική

διαβαθισένη κλίακα ή άλλο κατάλληλο δοχείο. Μη γείζετε τη λεκάνη τοποθετώντα τη συ-

σκευή κάτω από τρεχούενο νερό στη βρύση.

ΧΡΗΣΗ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ

Πριν κάνετε τα βήατα 1 έω 3, ετακινήστε τον ηχανικό επιλογέα (l) πάνω από τον σύνδεσο

τροφοδοσία για χρήση στο αυτοκίνητο (f), βεβαιωθείτε ότι το βύσα του καλωδίου τροφοδοσί-

α (c) είναι αποσυνδεδεένο από την πρίζα ρεύατο και το καλώδιο (c) είναι συνδεδεένο στον

σύνδεσο τροφοδοσία (e).

1. Τακτοποιήστε τη συσκευή θέρανση πιπερό σε ια επίπεδη και σταθερή επιφάνεια.

2. Ρίξτε νερό στο εσωτερικό του κεντρικού σώατο (a) σύφωνα ε την ακόλουθη διαδικασία:

123

ΓΡΗΓΟΡΗ ΘΕΡΜΑΝΣΗ

/ ΒΡΕΦΙΚΟ ΓΑΛΑ ΒΑΘΜΙΑΙΑ ΘΕΡΜΑΝΣΗ

/ ΜΗΤΡΙΚΟ ΓΑΛΑ ΘΕΡΜΑΝΣΗ ΒΡΕΦΙΚΗΣ ΤΡΟΦΗΣ

Θ ΠΕΡΙΒ

ΠΕΡΙΠΟΥ

20 °C

Θ ΨΥΓΕΙΟΥ

ΠΕΡΙΠΟΥ

5 °C

Θ ΠΕΡΙΒ

ΠΕΡΙΠΟΥ

20 °C

Θ ΨΥΓΕΙΟΥ

ΠΕΡΙΠΟΥ

5 °C

Θ ΚΑΤΑΨΥΚΤΗ

ΠΕΡΙΠΟΥ

18 °C

Θ ΠΕΡΙΒ

ΠΕΡΙΠΟΥ

20 °C

Θ ΨΥΓΕΙΟΥ

ΠΕΡΙΠΟΥ

5 °C

Θ ΚΑΤΑΨΥΚΤΗ

ΠΕΡΙΠΟΥ

18 °C

ΠΛΑΣΤΙΚΟ ΜΠΙΜΠΕΡΟ

ΤΥΠΙΚΟ

ΜΠΙΜΠΕΡΟ

ΜΕ ΦΑΡΥ

ΛΑΙΜΟ

ΧΩΡΗΤΙΚΟ

ΤΗΤΑ

/ΓΕΜΙΣΜΑ

ΠΕΡΙΠΟΥ 60

M*L/2 OZ

20 ml 50 ml 70 ml 90ml 100 ml / / /

ΠΕΡΙΠΟΥ 150

ML/5 OZ

40 ml 140 ml 120 ml 200 ml 200 ml / / /

ΠΕΡΙΠΟΥ 250

ML/9 OZ

60 ml 140 ml 220 ml 220 ml 220 ml / / /

ΠΕΡΙΠΟΥ 330

ML/11 OZ

100 ml 160 ml 220 ml 220 ml 220 ml / / /

ΤΥΠΙΚΟ

ΜΠΙΜΠΕΡΟ

ΜΕ ΣΤΕΝΟ

ΛΑΙΜΟ

ΧΩΡΗΤΙΚΟ

ΤΗΤΑ

/ΓΕΜΙΣΜΑ

ΠΕΡΙΠΟΥ 60

M*L/2 OZ

20 ml 50 ml 70 ml 90ml 100 ml / / /

ΠΕΡΙΠΟΥ 150

ML/5 OZ

100 ml 150 ml 120 ml 300 ml 300 ml / / /

ΠΕΡΙΠΟΥ 250

ML/9 OZ

180 ml 210 ml 300 ml 300 ml 300 ml / / /

ΠΕΡΙΠΟΥ 330

ML/11 OZ

200 ml 230 ml 300 ml 300 ml 300 ml / / /

ΠΛΑΣΤΙΚΟ ΜΠΙΜΠΕΡΟ

ΜΠΙΜΠΕΡΟ

ΜΕ ΑΦΑΙΡΟΥ

ΜΕΝΗ ΒΑΣΗ

ΧΩΡΗΤΙΚΟ

ΤΗΤΑ

/ΓΕΜΙΣΜΑ

ΠΕΡΙΠΟΥ 60

M*L/2 OZ

60 ml 90ml 120 ml 100 ml / / /

ΠΕΡΙΠΟΥ 150

ML/5 OZ

140 ML 200 ML 250 ml 250 ml / / / /

ΠΕΡΙΠΟΥ 250

ML/9 OZ

200 ml 250 ml 250 ml 250 ml / / / /

ΠΕΡΙΠΟΥ 300

ML/10,5 OZ

240 ml 250 ml 250 ml 250 ml / / / /

ΓΥΑΛΙΝΟ ΜΠΙΜΠΕΡΟ

ΤΥΠΙΚΟ

ΜΠΙΜΠΕΡΟ

ΜΕ ΦΑΡΥ

ΛΑΙΜΟ

ΧΩΡΗΤΙΚΟ

ΤΗΤΑ

/ΓΕΜΙΣΜΑ

ΠΕΡΙΠΟΥ 60

M*L/2 OZ

/ / 20 ml 60 ml / / / /

ΠΕΡΙΠΟΥ 150

ML/5 OZ

40 ml 60 ml 100 ml 200 ml / / / /

ΠΕΡΙΠΟΥ 250

ML/9 OZ

60 ml 60 ml 200 ml 200 ml / / / /

ΤΥΠΙΚΟ

ΜΠΙΜΠΕΡΟ

ΜΕ ΣΤΕΝΟ

ΛΑΙΜΟ

ΧΩΡΗΤΙΚΟ

ΤΗΤΑ

/ΓΕΜΙΣΜΑ

ΠΕΡΙΠΟΥ 60

M*L/2 OZ

/ / 20 ml 60 ml / / / /

ΠΕΡΙΠΟΥ 150

ML/5 OZ

40 ml 60 ml 100 ml 220 ml / / / /

ΠΕΡΙΠΟΥ 250

ML/9 OZ

80 ml 140 ml 220 ml 220 ml / / / /

ΣΑΚΟΥΛΑ

ΣΥΛΛΟΓΗΣ

ΓΑΛΑΚΤΟΣ

ΧΩΡΗΤΙΚΟ

ΤΗΤΑ

/ΓΕΜΙΣΜΑ

ΠΕΡΙΠΟΥ 60

ML/2 OZ

/ / / 100 ml 200 ml / / /

ΠΕΡΙΠΟΥ 150

ML/5 OZ

/ / / 100 ml 200 ml / / /

ΠΕΡΙΠΟΥ 250

ML/9 OZ

/ / / 200 ml 200 ml / / /

ΒΑΖΑΚΙ

ΠΕΡΙΠΟΥ 80 G

/ / / / / 150 ml 150 ml 150 ml

124

*60 ml τροφή έσα στο πιπερό χωρητικότητα 150 ml

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι πιο πάνω ποσότητε νερού που απαιτούνται για τη θέρανση αναφέρονται στα

πιπερό των σειρών Chicco και σε βάζα των 80 ml. Για άλλε άρκε πιπερό και

βάζα διαφορετική χωρητικότητα, συνιστάται η χρήση των ίδιων ποσοτήτων νερού,

ελέγχοντα προσεκτικά τη θεροκρασία του φαγητού στο τέλο του κύκλου θέρ-

ανση (έω 37°).

3. Τοποθετήστε αργά τη βάση για τροφή/πιπερό (b) έσα στο κεντρικό σώα (a) και:

ΜΠΙΜΠΕΡΟ: αζί ε δακτύλιο και θηλή σωστά τοποθετηένα στη φιάλη, χωρί να προσθέσετε

το ποτηράκι.

• ΒΑΖΑΚΙ: χωρί καπάκι και χωρί τυχόν ετικέτε.

ΠΡΟΣΟΧΗ

Οι σάκοι για τη συλλογή γάλακτο, τα γυάλινα πιπερό, τα βαζάκια και τα πιπερό που περιέ-

χουν ποσότητε τροφίων ικρότερε από 150 ml πρέπει να τοποθετούνται στη βάση για τροφή/

πιπερό (β) πριν τοποθετηθούν έσα στο κεντρικό σώα (a). Αυτό διευκολύνει το κράτηα και

προστατεύει από τα εγκαύατα.

∆ώστε προσοχή ώστε το νερό θέρανση να η βγει από το άνω άκρο τη συσκευή και για τα

πιπερό και τα βαζάκια παιδική τροφή ικρού εγέθου να ην φτάσει στο χείλο του.

Αν το νερό λόγω τη τοποθέτηση του πιπερό βγει από το κεντρικό σώα (a), φροντίστε αέσω

να σκουπίσετε ε ένα στεγνό πανί την εξωτερική περιοχή και τη βάση τη συσκευή θέρανση

πιπερό και το καλώδιο καθώ και το φι τροφοδοσία και φροντίστε να βγάλετε από τη δεξαε-

νή την περίσσεια νερού.

4. Βάλτε το βύσα στην πρίζα ρεύατο: θα ακούσετε ένα παρατεταένο ηχητικό σήα.

5. Ενεργοποιήστε τη διεπαφή πιέζοντα το κουπί ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (g): θα

ακουστεί ένα ηχητικό σήα και οι φωτεινέ ενδείξει λειτουργία (i) θα αρχίσουν να αναβοσβή-

νουν και να ανάβουν προοδευτικά.

6. Επιλέξτε τη λειτουργία θέρανση πιέζοντα το πλήκτρο επιλογή (h) κυκλικά, ω εξή:

a. 1 φορά: για γρήγορη θέρανση — Ειδικό πρόγραα για βρεφικό γάλα. Η φωτεινή ένδειξη i1 θα

αρχίσει να αναβοσβήνει.

b. 2 φορέ: για βαθιαία θέρανση — Ειδικό πρόγραα για ητρικό γάλα. Η φωτεινή ένδειξη i2 θα

αρχίσει να αναβοσβήνει.

c. 3 φορέ: για θέρανση τροφή — Ειδικό πρόγραα για βαζάκι βρεφική τροφή. Η φωτεινή

ένδειξη i3 θα αρχίσει να αναβοσβήνει.

7. Ξεκινήστε τον επιλεγένο κύκλο θέρανση πιέζοντα το κουπί ενεργοποίηση και απενερ-

γοποίηση (g): θα ακουστεί ένα ηχητικό σήα και θα ανάψει η φωτεινή ένδειξη που αντιστοιχεί

στην επιλεγένη λειτουργία θέρανση υποδεικνύοντα ότι ο κύκλο θέρανση βρίσκεται σε

εξέλιξη. Από την επιλογή του σηείου 6, ετά από 3 λεπτά χωρί να ξεκινήσετε τον κύκλο, η

συσκευή σβήνει αυτόατα.

ΠΡΟΣΟΧΗ

Συνιστάται να ην καταψύχετε το βρεφικό γάλα.

ΠΡΟΣΟΧΗ

Συνιστάται να ην καταψύχετε το γάλα έσα στο πιπερό ε αφαιρούενη βάση (όπω το Chicco

Perfect5).

ΠΡΟΣΟΧΗ

Στην περίπτωση που χρησιοποιούνται σακούλε συλλογή γάλακτο συνιστάται να επιλέξετε τη

λειτουργία βαθιαία θέρανση.

ΠΡΟΣΟΧΗ

Όταν θεραίνετε παιδικέ τροφέ, συνιστάται να αναιγνύετε συχνά το περιεχόενο του βάζου για

125

να υπάρχει οοιόορφη θεροκρασία.

8. Μετά από λίγα λεπτά*** λειτουργία, η αναλαπή τη επιλεγένη ενδεικτική λυχνία λειτουρ-

γία (i) και η εκποπή ενό παρατεταένου ηχητικού σήατο θα υποδεικνύουν το τέλο του

κύκλου θέρανση.

*** Προσοχή: Ο χρόνο θέρανση και η τελική θεροκρασία του φαγητού πορεί να διαφέρουν

σηαντικά ανάλογα ε τον τύπο και το έγεθο του δοχείου που χρησιοποιείται (πλαστικά πι-

περό, γυάλινα πιπερό, βαζάκια, σακούλε για τη συλλογή γάλακτο), την ποσότητα που πρέπει

να ζεσταθεί, την αρχική θεροκρασία (θεροκρασία δωατίου, ψυγείο …), τον επιλεγένο τρόπο

θέρανση και τη σταθερότητα τη προετοιασία.

9. Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή θέρανση του πιπερό, πιέστε ξανά το πλήκτρο αφή

για την ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (g) τη συσκευή έω ότου σβήσουν οι φωτεινέ

ενδείξει (g) και αποσυνδέστε το φι του καλωδίου τροφοδοσία (c) τη συσκευή θέρανση

πιπερό από την πρίζα ρεύατο.

10. Αφού αφαιρέστε το πιπερό ή το βαζάκι παιδική τροφή από τη λεκάνη τη συσκευή θέρ-

ανση πιπερό, στεγνώστε τα καλά ε ένα πανί για να αφαιρέσετε τυχόν υπολειπόενο νερό

πριν δώσετε το φαγητό στο παιδί.

ΧΡΗΣΗ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ

ΠΡΟΣΟΧΗ

Μην λειτουργείτε το πιπερό στο αυτοκίνητο όταν το όχηα κινείται, καθώ το ζεστό νερό πορεί

να προκαλέσει εγκαύατα.

Πριν κάνετε τα βήατα 1 έω 3, ετακινήστε τον ηχανικό επιλογέα (l) πάνω από τον σύνδεσο

τροφοδοσία για χρήση στο αυτοκίνητο (e), βεβαιωθείτε ότι το βύσα του καλωδίου τροφοδοσία

(d) είναι αποσυνδεδεένο από την πρίζα του αναπτήρα και το καλώδιο (d) είναι συνδεδεένο στον

σύνδεσο τροφοδοσία (f).

Προχωρήστε ε τον τρόπο που υποδεικνύεται στι φάσει 1, 2 και 3 τη ενότητα ΧΡΗΣΗ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ

σύφωνα ε την ακόλουθη διαδικασία:

ΓΡΗΓΟΡΗ ΘΕΡΜΑΝΣΗ

/ ΒΡΕΦΙΚΟ ΓΑΛΑ ΒΑΘΜΙΑΙΑ ΘΕΡΜΑΝΣΗ

/ ΜΗΤΡΙΚΟ ΓΑΛΑ ΘΕΡΜΑΝΣΗ ΒΡΕΦΙΚΗΣ ΤΡΟΦΗΣ

Θ ΠΕΡΙΒ

ΠΕΡΙΠΟΥ

20 °C

Θ ΨΥΓΕΙΟΥ

ΠΕΡΙΠΟΥ

5 °C

Θ ΠΕΡΙΒ

ΠΕΡΙΠΟΥ

20 °C

Θ ΨΥΓΕΙΟΥ

ΠΕΡΙΠΟΥ

5 °C

Θ ΚΑΤΑΨΥΚΤΗ

ΠΕΡΙΠΟΥ

18 °C

Θ ΠΕΡΙΒ

ΠΕΡΙΠΟΥ

20 °C

Θ ΨΥΓΕΙΟΥ

ΠΕΡΙΠΟΥ

5 °C

Θ ΚΑΤΑΨΥΚΤΗ

ΠΕΡΙΠΟΥ

18 °C

ΠΛΑΣΤΙΚΟ ΜΠΙΜΠΕΡΟ

ΤΥΠΙΚΟ

ΜΠΙΜΠΕΡΟ

ΜΕ ΦΑΡΥ

ΛΑΙΜΟ

ΧΩΡΗΤΙΚΟ

ΤΗΤΑ

/ΓΕΜΙΣΜΑ

ΠΕΡΙΠΟΥ 60

M*L/2 OZ

40 ml 50 ml 100 ml 100 ml / / / /

ΠΕΡΙΠΟΥ 150

ML/5 OZ

40 ml 50 ml 120 ml 120 ml / / / /

ΠΕΡΙΠΟΥ 250

ML/9 OZ

40 ml 50 ml 150 ml 150 ml / / / /

ΠΕΡΙΠΟΥ 330

ML/11 OZ

50 ml 60 ml 180 ml 180 ml / / / /

ΠΛΑΣΤΙΚΟ ΜΠΙΜΠΕΡΟ

ΤΥΠΙΚΟ

ΜΠΙΜΠΕΡΟ

ΜΕ ΣΤΕΝΟ

ΛΑΙΜΟ

ΧΩΡΗΤΙΚΟ

ΤΗΤΑ

/ΓΕΜΙΣΜΑ

ΠΕΡΙΠΟΥ 60

M*L/2 OZ

50 ml 50 ml 100 ml 100 ml / / / /

ΠΕΡΙΠΟΥ 150

ML/5 OZ

40 ml 60 ml 200m 200m / / / /

ΠΕΡΙΠΟΥ 250

ML/9 OZ

80 ml 100 ml 240m 250m / / / /

ΠΕΡΙΠΟΥ 330

ML/11 OZ

80 ml 100 ml 250m 250m / / / /

126

ΠΛΑΣΤΙΚΟ ΜΠΙΜΠΕΡΟ

ΜΠΙΜΠΕΡΟ

ΜΕ ΑΦΑΙΡΟΥ

ΜΕΝΗ ΒΑΣΗ

ΧΩΡΗΤΙΚΟ

ΤΗΤΑ

/ΓΕΜΙΣΜΑ

ΠΕΡΙΠΟΥ 60

M*L/2 OZ

80 ml 90ml 100 ml 100 ml / / / /

ΠΕΡΙΠΟΥ 150

ML/5 OZ

80 ml 120 ml 200 ml 200 ml / / / /

ΠΕΡΙΠΟΥ 250

ML/9 OZ

120 ml 140 ml 240 ml 250 ml / / / /

ΠΕΡΙΠΟΥ 300

ML/10,5 OZ

140 ml 160 ml 250 ml 250 ml / / / /

ΓΥΑΛΙΝΟ ΜΠΙΜΠΕΡΟ

ΤΥΠΙΚΟ

ΜΠΙΜΠΕΡΟ

ΜΕ ΦΑΡΥ

ΛΑΙΜΟ

ΧΩΡΗΤΙΚΟ

ΤΗΤΑ

/ΓΕΜΙΣΜΑ

ΠΕΡΙΠΟΥ 60

M*L/2 OZ

30m 40 ml 40 ml 50 ml / / / /

ΠΕΡΙΠΟΥ 150

ML/5 OZ

50 ml 50 ml 120 ml 120 ml / / / /

ΠΕΡΙΠΟΥ 250

ML/9 OZ

50 ml 50 ml 200 ml 200 ml / / / /

ΤΥΠΙΚΟ

ΜΠΙΜΠΕΡΟ

ΜΕ ΣΤΕΝΟ

ΛΑΙΜΟ

ΧΩΡΗΤΙΚΟ

ΤΗΤΑ

/ΓΕΜΙΣΜΑ

ΠΕΡΙΠΟΥ 60

M*L/2 OZ

30 ml 40 ml 40 ml 50 ml / / / /

ΠΕΡΙΠΟΥ 150

ML/5 OZ

50 ml 50 ml 120 ml 120 ml / / / /

ΠΕΡΙΠΟΥ 250

ML/9 OZ

60 ml 60 ml 220 ml 220 ml / / / /

ΣΑΚΟΥΛΑ

ΣΥΛΛΟΓΗΣ

ΓΑΛΑΚΤΟΣ

ΧΩΡΗΤΙΚΟ

ΤΗΤΑ

/ΓΕΜΙΣΜΑ

ΠΕΡΙΠΟΥ 60

ML/2 OZ

/ / / 100 ml / / / /

ΠΕΡΙΠΟΥ 150

ML/5 OZ

/ / / 200 ml / / / /

ΠΕΡΙΠΟΥ 250

ML/9 OZ

/ / / 250 ml / / / /

ΒΑΖΑΚΙ ΠΕΡΙΠΟΥ

80 G

/ / / / / 150 ml 150 ml /

*60 ml τροφή έσα στο πιπερό χωρητικότητα 150 ml

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι πιο πάνω ποσότητε νερού που απαιτούνται για τη θέρανση αναφέρονται στα

πιπερό των σειρών Chicco και σε βάζα των 80 ml. Για άλλε άρκε πιπερό και βάζα διαφορε-

τική χωρητικότητα, συνιστάται η χρήση των ίδιων ποσοτήτων νερού, ελέγχοντα προσεκτικά τη

θεροκρασία του φαγητού στο τέλο του κύκλου θέρανση (έω 37°).

4. Μετακινήστε τον ηχανικό επιλογέα (l) πάνω από το βύσα τροφοδοσία για οικιακή χρήση (e)

και τοποθετήστε το βύσα στην υποδοχή του αναπτήρα: θα ακουστεί ένα ηχητικό σήα και η

ενδεικτική λυχνία κοντά στο βύσα του καλωδίου τροφοδοσία (d) θα ανάψει ε κόκκινο χρώα.

Προχωρήστε όπω αναφέρεται στα σηεία 5, 6, 7, 8 τη ενότητα «ΧΡΗΣΗ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ».

Οι χρόνοι θέρανση που κατά τη χρήση τη συσκευή θέρανση πιπερό ε το καλώδιο τρο-

φοδοσία (d) συνδεδεένο στον αναπτήρα του αυτοκινήτου, που λειτουργεί ε διαφορετική τάση,

πορεί να διαφέρουν σηαντικά από αυτού στο σπίτι.

9. Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή θέρανση του πιπερό, πιέστε ξανά το πλήκτρο αφή

για την ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (g) τη συσκευή έω ότου σβήσουν οι φωτεινέ

ενδείξει (g) και αποσυνδέστε το φι του καλωδίου τροφοδοσία (c) τη συσκευή θέρανση

πιπερό από την υποδοχή του αναπτήρα.

10. Αφού αφαιρέστε το πιπερό ή το βαζάκι παιδική τροφή από τη λεκάνη τη συσκευή θέρ-

ανση πιπερό, στεγνώστε τα καλά ε ένα πανί για να αφαιρέσετε τυχόν υπολειπόενο νερό

πριν δώσετε το φαγητό στο παιδί.

127

ΠΡΟΣΟΧΗ

Πριν χρησιοποιήσετε το προϊόν στο αυτοκίνητο, να βεβαιώνεστε πάντα ότι η σχετική πρίζα του

αναπτήρα είναι συβατή ε τα ηλεκτρικά χαρακτηριστικά του προϊόντο. Μην χρησιοποιείτε το

προϊόν ε ια πρίζα αναπτήρα που τροφοδοτείται ε 24V (π.χ. αυτήν που υπάρχει στα βαρέα οχή-

ατα): το προϊόν πορεί να υποστεί ανεπανόρθωτη ζηιά και να προκαλέσει βλάβη στην ηλεκτρική

εγκατάσταση του οχήατο.

ΠΡΟΣΟΧΗ

Πριν δώσετε το φαγητό στο παιδί να βεβαιώνεστε πάντα ότι η θεροκρασία του δεν είναι υπερ-

βολική.

Αν το φαγητό δεν είναι αρκετά ζεστό, συνιστάται να διατηρείτε το πιπερό ή το βαζάκι στη συ-

σκευή θέρανση πιπερό χρησιοποιώντα τη λειτουργία «διατήρηση θεροκρασία» (βλέπε

παράγραφο «∆ιατήρηση θεροκρασία»). Ελέγχετε τη θέρανση σε τακτικά διαστήατα, δίνοντα

προσοχή ώστε να ην καείτε, έχρι να φτάσει στην επιθυητή θεροκρασία.

Ι∆ΙΑΙΤΕΡΑ:

Για τα πιπερό ε βρεφικό γάλα:

ανακινήστε το πιπερό για ερικά δευτερόλεπτα έτσι ώστε η θεροκρασία τη τροφή που πε

ριέχεται σε αυτό να είναι οοιόορφη και ελέγξτε τη θεροκρασία ρίχνοντα ια σταγόνα στην

εσωτερική πλευρά του καρπού.

Για τα βαζάκια ε βρεφική τροφή:

ανακατέψτε το περιεχόενο του βάζου για να είναι οοιόορφη η θεροκρασία και δοκιάστε το

για να βεβαιωθείτε ότι δεν είναι πολύ ζεστό.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Συνιστάται να ην ανακινείτε τα πιπερό που περιέχουν ητρικό γάλα για να απο-

φευχθεί ο σχηατισό αέρα.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: αν ζεσταθεί πολύ, οι σηαντικέ θρεπτικέ ουσίε και οι βιταίνε που περιέχονται

στο ητρικό γάλα ενδέχεται να χαθούν.

∆ΙΑΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ

Στο τέλο του κύκλου θέρανση, εάν δεν σβήσει, η συσκευή συνεχίζει να διατηρεί το φαγητό

ζεστό για 60 λεπτά το πολύ από το τέλο του κύκλου. Κατά τη διάρκεια αυτού του διαστήατο

διατήρηση, η σχετική φωτεινή ένδειξη (i) του επιλεγένου τρόπου θέρανση συνεχίζει να αναβο-

σβήνει. Μετά από 60 λεπτά, η συσκευή απενεργοποιείται αυτόατα.

ΠΡΟΣΟΧΗ

Κατά τη διάρκεια του κύκλου διατήρηση, η θεροκρασία του φαγητού πορεί να ανεβεί πάνω

από του 37 °C. Σε αυτήν την περίπτωση οι τρει φωτεινέ ενδείξει (i) θα αρχίσουν να αναβοσβή-

νουν. Πριν δώσετε το φαγητό στο παιδί να βεβαιώνεστε πάντα ότι η θεροκρασία του δεν είναι

υπερβολική.

Το γάλα σε σκόνη που παρασκευάζεται ε νερό σε κατάλληλη θεροκρασία 70 °C (όπω αναφέρε-

ται στι ενδείξει στη συσκευασία του γάλακτο σε σκόνη), πορεί στη συνέχεια να ζεσταθεί στη

συσκευή θέρανση πιπερό και να καταναλωθεί αέσω.

Το παγωένο ητρικό γάλα, συνιστάται να χρησιοποιείται αέσω.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ:

Συνιστάται η άεση κατανάλωση του γάλακτο και των παιδικών τροφών ετά το ζέσταα.

Το γάλα και οι παιδικέ τροφέ δεν πρέπει να ζεσταίνονται δεύτερη φορά πέραν του εονωέ-

νου θηλασού/φαγητού. Αν έχουν ήδη ζεσταθεί για τον θηλασό/το φαγητό σε προγενέστερο

χρόνο, πρέπει να πεταχτούν.

ΠΡΟΣΟΧΗ

Εάν θέλετε να θεράνετε ια ποσότητα γάλακτο ικρότερη από 150 ml, συνιστάται να ην επιλέ-

128

γετε τη λειτουργία «∆ιατήρηση θεροκρασία».

ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ

00007389100000

Μοντ. 06867_T

220-240V~, 50-60Hz, 220W

12V 60W

Κατασκευάζεται στην Κίνα

Για την εγγύηση για ελαττώατα του προϊόντο, σα παραπέπουε σε όσα ειδικά προβλέπονται

από τι εφαρόσιε εθνικέ διατάξει στη χώρα αγορά, όπου προβλέπονται. Η εγγύηση δεν κα-

λύπτει τα εξαρτήατα που υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά.

Η Artsana S.p.A. διατηρεί το δικαίωα τροποποίηση ανά πάσα στιγή και χωρί προειδοποίηση

όσων αναφέρει το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών.

Η αναπαραγωγή, η αναετάδοση, η αντιγραφή καθώ και η ετάφραση σε άλλη γλώσσα, έστω και

ερική, σε οποιαδήποτε ορφή, αυτών των οδηγιών χρήση, απαγορεύονται ρητά χωρί τη γραπτή

έγκριση τη Artsana S.p.A.

∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ

Με την παρούσα η Artsana S.p.A δηλώνει ότι αυτή η συσκευή άρκα Chicco οντ. 06867_Τ συ-

φωνεί ε τι βασικέ απαιτήσει και ε τι άλλε σχετικέ διατάξει που καθορίζουν οι οδηγίε

2014/30/ΕΕ (ηλεκτροαγνητική συβατότητα) και 2014/35/ΕΕ (ηλεκτρική ασφάλεια) και 2011/65/

EE (RoHS). Ένα αντίγραφο τη δήλωση ΕΚ πορεί να ζητηθεί από την Artsana S.p.A. Via S. Catelli

1 – 22070 Grandate (CO) Italy.

ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΑΥΤΟ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΦΩΝΟ ΜΕ ΤΟΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ 2012/19/EE.

Το σύβολο ε τον διαγραένο κάδο που υπάρχει στη συσκευή υποδεικνύει ότι το προϊόν,

στο τέλο τη ωφέλιη ζωή του πρέπει να διατίθεται ξεχωριστά από τα οικιακά απορ-

ρίατα και να εταφέρεται σε κάποιο κέντρο συλλογή ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών

συσκευών ή να επιστρέφεται στον εταπωλητή κατά την αγορά ια καινούργια αντίστοιχη συ-

σκευή. Ο χρήστη έχει την ευθύνη εταφορά τη συσκευή στον κατάλληλο χώρο συλλογή κατά

το τέλο τη ωφέλιη ζωή τη. Η κατάλληλη διαδικασία συλλογή επιτρέπει την ανακύκλωση,

επεξεργασία και οικολογική διάθεση των άχρηστων συσκευών και συβάλλει στην αποφυγή αρνη-

τικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την υγεία. . Για περισσότερε πληροφορίε σχετικά ε τα

διαθέσια συστήατα συλλογή, παρακαλούε απευθυνθείτε στι κατά τόπου δηόσιε υπηρεσί-

ε καθαριότητα ή στο κατάστηα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή.

129

Kullanım talimatları

Lütfen kullanım öncesinde bu talimatları dikkatle okuyunuz

ve ileride başvurmak üzere saklayınız.

GÜVENLİK UYARILARI

DİKKAT

Avrupa standardı EN 60335, çocukların güvenliğinin korunması amacıyla, 3 ya

şından büyük çocuklar tarafından ürünün her tür kullanımının ancak bir yetişki

nin nezaretinde gerçekleşmesi gerektiğini belirtir.

Mevcut yasa hükümlerine uygun olarak, Artsana S.p.A., düzenlemelerin gerektir

diği aşağıdaki uyarıları yapar:

Bu cihaz 3 yaşındaki ve daha büyük yaştaki çocuklar

tarafından, gözetim altında olmaları veya cihazın gü

venli kullanımına ilişkin talimatlar almış olmaları ve

ilgili tehlikeleri anlamış olmaları şartıyla kullanılabilir.

Kullanıcı tarafından yapılacak temizlik ve bakım, 8 ya

şından büyük olmadıkları ve işlemi gözetim altında

gerçekleştirmedikleri sürece, çocuklar tarafından ya

pılmamalıdır. Cihazı ve elektrik kablosunu 3 yaşından

küçük çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın.

• Çocuklar bu cihazla oynamamalıdır.

Bu cihazlar; fiziksel, duyusal veya zihinsel kabiliyetleri

azalmış kişilerin veya önceden deneyim veya bilgi

sahibi olmayan kişilerin gözetim altında olmaları

veya cihazı güvenli bir şekilde kullanma konusunda

bilgilendirilmiş ve söz konusu riskleri anlamış olma-

ları şartıyla, bu kişiler tarafından kullanılabilir. Ancak,

bu ürün kategorisinin (elektrikli biberon ısıtıcısı)

özellikleri nedeniyle Artsana S.p.A., tüm yaşlardaki

çocukların, yetişkin gözetimi altında olsa dahi ürünü

kullanmamasını veya ürünle etkileşime geçmemesi-

130

ni önerir. Bu ürün yalnızca ev kullanımına yöneliktir

ve verilen kullanım talimatlarına uygun olarak kul-

lanılmalıdır. Başka herhangi bir kullanım, uygunsuz

kabul edilir ve dolayısıyla tehlikelidir.

Bu alet sadece iç mekânlarda kullanılmalıdır; ve bu

doğrultuda güneş, yağmur ve diğer atmosfer etken-

lerine maruz bırakılmamalıdır.

Cihazın sahibi tarafından satılması veya üçüncü

kişi durumundaki kullanıcılara verilmesi durumun-

da, güvenli kullanıma yönelik talimatlar bu kişilere

teslim edilmeli ve bu kişiler, daima cihazın yanında

bulunması gereken kullanıcı kılavuzunu ve özellikle

kılavuzun içindeki güvenlik uyarılarını okumak sure

tiyle, cihazın içerdiği tehlikeleri anlamış olmalıdır.

Bu ürün 50 Hz veya 60 Hz frekansta otomatik olarak

çalışabilir.

Cihazı daima çocukların erişemeyeceği düz ve den-

geli yüzeyler üzerine, beşiklerden ve karyolalardan

uzağa yerleştirin; çünkü cihaz ve içindeki su, kulla-

nım sırasında çok ısınır: kullanırken daima son dere-

ce dikkatli ve titiz davranın! Yanık tehlikesi.

Biberon ısıtıcısını, ısıtma haznesi içinde su olmadan

kesinlikle kullanmayın.

Muhtemel yanıklardan kaçınmak için, çalıştırma

döngüsü sırasında ve sonunda dikkat edin: su ve ci-

hazın üst yüzeyi çok sıcak olabilir. Çalıştırma ve/veya

sıcak tutma döngüsünün sonunda biberonu ve/

veya bebek maması kavanozunu her zaman dikkatli

bir şekilde çıkarın, sıcak olabilir.

131

Isıtılmış gıdayı çocuğa vermeden önce, sıcaklığın

çok yüksek olmadığından (37°C’nin üzerinde olma-

dığından) her zaman emin olun.

Kullanım sırasında veya içinde hala sıcak sıvılar var-

ken biberon ısıtıcısını kesinlikle hareket ettirmeyin.

Biberon ısıtıcısının şebeke elektriği ile olan bağlantı-

sını kesmek için, açık/kapalı dokunmatik düğmesine

basıp düğmeyi basılı tutarak ürünü kapatın, ardın-

dan güç kablosunun fişini prizden çıkarın. Cihazın

fişini şebeke prizinden çıkarmak için, kesinlikle güç

kablosuna veya cihaza asılmayın.

Biberon ısıtıcısını yerinden oynatmadan, temizle

meden, kaldırmadan, bakım işlemlerini yapmadan

önce veya ısıtma döngüleri arasında biberon ısıtı-

cısının soğumuş olduğunu ve güç kablosu fişinin

şebeke prizine takılı olmadığını daima kontrol edin.

Kullanıcının yapacağı temizlik ve bakım; çocuklar ta-

rafından ve/veya zihinsel kabiliyetleri düşük düzey-

de olan veya deneyim ya da gerekli bilgiden yoksun

kişiler tarafından gerçekleştirilmemelidir.

Hiçbir şekilde fişi, biberon ısıtıcısını veya güç kab-

losunu suya veya diğer tip sıvılara batırmayın veya

ıslatmayın.

Cihazı tamir etmeye veya açmaya çalışmayın. Bi-

beron ısıtıcısı yalnız özel aletler yardımıyla açılabilir.

Güç kablosu, yalnızca cihazla birlikte verilen güç

kablosunun aynısı olan bir kablo ile değiştirilmelidir;

bu işlem, yalnızca uzman teknisyenler veya Artsana

S.p.A tarafından gerçekleştirilmelidir.

132

Cihaz, maksimum biberon ısıtma süresine ön ayarlı-

dır. Döngüyü aynı biberonla veya kavanozla tekrar-

lamamak önemlidir ve genel olarak gıdayı çok uzun

süre ısıtmamanız önerilir.

Biberon ısıtma döngüsünün sonunda, ısınmış sütü be

beğe vermeden önce, bir damla sütü elinizin tersine

dökerek sıcaklığın çok yüksek olmadığını kontrol edin.

Kavanoz ısıtma döngüsünün sonunda, ısınmış gıdayı

bebeğe vermeden önce, bir çay kaşığıyla gıdanın tadına

bakarak sıcaklığın çok yüksek olmadığını kontrol edin.

Hazneye su doldururken ve ürünü kullanırken ve ta-

şırken konektörün üzerine sıvıları veya gıdaları dök-

memeye özen gösterin.

UYARI: her ısıtma döngüsünün sonunda, ısıtma ele

manının yüzeyi hala sıcaktır.

Yalnızca cihazla birlikte verilen kablolarla kullanın.

Araçta kullanım için, cihaz 12V’lik güvenli bir alçak

gerilim değeriyle beslenmelidir.

Bu talimatlar www.chicco.it sitesinden temin edilebilir.

DİKKAT

Cihaz, aksesuarları ve ambalaj malzemeleri (plastik torbalar, karton kutular vs.) oyuncak değildir.

Tehlikeli olabilirler. Bunları çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın.

Biberon ısıtıcısını kullanmadan önce, ürünün ve bileşenlerinin hasarlı olmadığından her zaman

emin olun. Bir hasar varsa, biberon ısıtıcısını kullanmayın ve kalifiye bir teknisyenle veya satıcınızla

iletişime geçin.

Gerilimin ve frekansın sizin şebeke güç beslemenize uygun olduğundan emin olun (cihazın al-

tındaki veri etiketine bakın). Cihazın kullanıldığı yerdeki elektrik tesisatı, cihazın kullanıldığı ülkede

yürürlükte olan tüm güvenlik düzenlemelerine uygun olmalıdır.

Cihazı kolaylıkla ulaşabileceğiniz bir prize takın.

Biberon ısıtıcısını doğrudan sıcak yüzeyler, gaz ocakları veya ısıtma levhalarının üzerine veya yakın-

larına veya sıcak ve/veya rutubete karşı hassas yüzeylerin üzerine yerleştirmeyin.

Sadece ısıya dayanıklı plastik veya cam biberonlar kullanın: tek kullanımlık şişeleri kullanmayın.

Ürünün normal çalışması sırasında, olası yanıkları önlemek için, ısınan su nedeniyle oluşan sıcak

buhara dikkat edin

Hijyenik ve biyolojik nedenlerle, biberon ısıtıcıları gıdaları pişirmek için değil, sadece önceden

hazırlanmış olan gıdaları ısıtmak için kullanılmalıdır. Gıdaları ısıtmak için önerilen sıcaklık yaklaşık

133

37°C’dir. Gıdaları birden fazla kez veya bir saatten uzun süre ısıtmayın.

Gıdanın son sıcaklığı ve ısıtma süresi; ısıtılacak olan miktara, ilk sıcaklığa (oda sıcaklığı veya buzdola-

bı sıcaklığı), müstahzarın kıvamına, seçilen ısıtma moduna, kullanılan kabın tipine ve büyüklüğüne

(plastik biberon, cam biberon, bebek maması kavanozu, süt saklama poşeti) ve ısıtma haznesine

koyulan su miktarına bağlıdır.

Isıtma döngüsünün sonundan itibaren bir saat kesintisiz çalışmanın ardından cihaz otomatik ola-

rak kapanacaktır. Cihazı tekrar kullanmadan önce tamamen soğumasını bekleyin (kapatın ve fişi

elektrik prizinden çıkarın).

Üç dakika boyunca kullanılmadığında ve ayarlı bir ısıtma döngüsü de yoksa cihaz otomatik olarak

kapanacaktır.

Biberon ısıtıcısına ıslak veya nemli ellerle dokunmayın.

Yanlışlıkla suya düştüyse biberon ısıtıcısına dokunmayın; hemen fişini çekiniz ve tekrar kullanmayı-

nız. Eğitimli, nitelikli teknik personele veya Artsana S.p.A.ya başvurun.

Biberon ısıtıcısında bir arıza ve/veya işlev bozukluğu oluşması durumunda, cihazı kapatın ve elekt-

rik prizinden fişini çekin, onarmaya ve/veya bakım yapmaya kalkışmayın, yalnızca yetkin ve nitelikli

teknik personele veya Artsana S.p.A.ya başvurun.

Onarımlar için yalnızca nitelikli bir teknisyene veya Artsana S.p.A.‘ya başvurun. Nitelikli olmayan

personel tarafından yapılacak yanlış onarımlar hasara veya kullanıcıların yaralanmasına neden

olabilir.

Bu kullanım kılavuzunda verilen açıklamalarla ilgili herhangi bir kuşkunuz varsa, lütfen satıcınızla

veya Artsana S.p.A. ile iletişime geçiniz.

Aşınmaya maruz kalan aksesuarların veya cihazın kendisinin ambalajını atarken, her ülkede yürür-

lükte bulunan özel mevzuata göre ayrı toplama gerçekleştirilmelidir.

CİHAZIN TEMİZLİĞİ VE BAKIMI

Her kullanımın sonunda, biberon ısıtıcısının güç kablosunun (c/d veya e/f ) fişini elektrik prizinden

veya çakmaktan çıkarın. Biberon ısıtıcısının tamamen soğumasını bekleyin ve varsa haznede kalan

tüm suyu boşalttıktan sonra iyice kurulayarak temiz ve kuru bir yere kaldırın.

KİREÇ TEMİZLEME

Normal kullanım sırasında, ısıtma haznesinde kireç tortuları birikebilir ve bunlar cihazın perfor-

mansını düşürebilir ve uzun vadede cihaza zarar verebilir. Haznenin tabanındaki kireç tortusunu

gidermek için, biberon ısıtıcısının tamamen soğuduğundan emin olun, eşit miktarlarda su ve beyaz

sirkeden oluşan 200 ml’lik bir çözeltiyi hazneye dökün ve en az bir gece çözülmeye bırakın.

Biberon ısıtıcısını içinde su ve beyaz sirke çözeltisi varken asla çalıştırmayın. Kireç temizleme döngü

sü bittikten sonra, haznenin içini iyice durulayın, tüm iç ve dış parçaları özenli bir şekilde temizleyip

kurulayın. Boş bir ısıtma döngüsü gerçekleştirin, ısıtma haznesine 140 ml su doldurun. Otomatik ka

patmadan sonra, cihazın tamamen soğumasını bekleyin, ardından varsa kalan tüm suyu boşaltın ve

özenli bir şekilde kurulayın.

Biberon ısıtıcısının dış parçalarını temizlemek için suyla kısmen nemlendirilmiş bir bez kullanın.

Kireç temizleme işlemini en azından haftada bir veya özellikle kireç oranı zengin su kullanıyorsanız

daha sık yapmanız önerilir.

Biberon ısıtıcısında ve/veya aksesuarlarında onarılması mümkün olmayan zararlara yol açabileceği

için, temizlik işlemlerinde alet, aşındırıcı süngerler, deterjanlar, alkol veya çözücüler kullanmayın.

DİKKAT

Biberon ısıtıcısını kesinlikle doğrudan musluktan akan suyun altına bırakmayın veya cihazı, fişi veya

güç kablosunu (c) suya veya başka sıvılara batırmayın.

Biberon ısıtıcısını kesinlikle bulaşık makinesinde yıkamayın.

SEMBOLLER DİZİNİ

Çift yalıtım

134

Cihaz, geçerli EC Yönergelerinin temel gerekliliklerine uygundur

DİKKAT!

Kullanım talimatları

Kullanım kılavuzunu okuyunuz

Yalnızca iç mekan kullanımı içindir

Cihaz, IMQ (İtalyan Kalite Markası Enstitüsü) tarafından belgelenmiş ve onaylanmıştır

Evde-Yolculukta Biberon Isıtıcısı, gerek evde gerekse seyahatte süt veya bebek maması ısıtmak için

idealdir. Aslında özel bir kablo yardımıyla cihaz arabalarda da kullanılabilir. Pazarda bulunan bibe-

ronların ve mama kavanozlarının çoğuna uyum sağlar.

Biberon ısıtıcısını kullanmadan önce, bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun ve güvenli bir yerde

saklayın.

ADI

A) Ana gövde

B) Baby food jar/feeding bottle holder

c) Evde kullanım için güç kablosu

d) Arabada kullanım için güç kablosu

e) Evde kullanım için güç besleme konektörü

f) Arabada kullanım için güç besleme konektörü

g) Açma/kapatma dokunmatik düğmesi

h) Isıtma modu seçimi dokunmatik düğmesi

i) Gösterge lambaları (i1,i2, i3)

l) Güç besleme konektörü için mekanik anahtar

KULLANIM TALİMATLARI

Dikkat: Biberonları biberon ısıtıcısına yerleştirmeden önce bunları özenle sanitize/dezenfekte et-

meniz önerilir.

Biberon ısıtıcısını, ısıtma haznesi içinde su olmadan kesinlikle kullanmayın.

Isıtma haznesine doğru miktarda su doldurmak için, biberon üzerindeki dereceli ölçeği veya başka

uygun bir kap kullanın. Hazneyi doldurmak için cihazı akan musluk suyunun altına koymayın.

EVDE KULLANIM

1. ila 3. maddedeki işlemleri gerçekleştirmeden önce, mekanik anahtarı (l) araba güç besleme ko

nektörü (f) üzerine getirin, güç besleme kablosu fişinin (c) elektrik prizinden çıkarılmış olduğunu ve

kablonun (c) güç besleme konektörüne (e) takılı olduğunu kontrol edin.

1. Biberon ısıtıcısını düz, dengeli bir yüzeye yerleştirin.

2. Aşağıdaki talimatlara göre merkezi gövdeye (a) su doldurun:

135

HIZLI ISITMA

/ BEBEK SÜTÜ KADEMELİ ISITMA

/ ANNE SÜTÜ BEBEK MAMASI ISITMA

ODA

SICAKLIĞI

YAKLAŞIK

20°C

BUZDOLABI

SICAKLIĞI

YAKLAŞIK 5°C

ODA

SICAKLIĞI

YAKLAŞIK

20°C

BUZDOLABI

SICAKLIĞI

YAKLAŞIK

5°C

DONDU

RUCU

SICAKLIĞI

YAKLAŞIK

18°C

ODA

SICAKLIĞI

YAKLAŞIK

20°C

BUZDOLABI

SICAKLIĞI

YAKLAŞIK

5°C

DONDU

RUCU

SICAKLIĞI

YAKLAŞIK

18°C

PLASTİK BİBERON

STANDART

GENİŞ AĞIZLI

BİBERON

KAPASİTE

/DOLUM

YAKLAŞIK 60

ML*/2 OZ

20 ml 50 ml 70 ml 90 ml 100 ml / / /

YAKLAŞIK 150

ML/5 OZ

40 ml 140 ml 120 ml 200 ml 200 ml / / /

YAKLAŞIK 250

ML/9 OZ

60 ml 140 ml 220 ml 220 ml 220 ml / / /

YAKLAŞIK 330

ML/11 OZ

100 ml 160 ml 220 ml 220 ml 220 ml / / /

STANDART

KÜÇÜK AĞIZLI

BİBERON

KAPASİTE

/DOLUM

YAKLAŞIK 60

ML*/2 OZ

20 ml 50 ml 70 ml 90 ml 100 ml / / /

YAKLAŞIK 150

ML/5 OZ

100 ml 150 ml 120 ml 300 ml 300 ml / / /

YAKLAŞIK 250

ML/9 OZ

180 ml 210 ml 300 ml 300 ml 300 ml / / /

YAKLAŞIK 330

ML/11 OZ

200 ml 230 ml 300 ml 300 ml 300 ml / / /

PLASTİK BİBERON

TABANI

ÇIKARILABİLİR

BİBERON

KAPASİTE

/DOLUM

YAKLAŞIK 60

ML*/2 OZ

60 ml 90 ml 120 ml 100 ml / / /

YAKLAŞIK 150

ML/5 OZ

140 ML 200 ML 250 ml 250 ml / / / /

YAKLAŞIK 250

ML/9 OZ

200 ml 250 ml 250 ml 250 ml / / / /

YAKLAŞIK 300

ML/10,5 OZ

240 ml 250 ml 250 ml 250 ml / / / /

CAM BİBERON

STANDART

GENİŞ AĞIZLI

BİBERON

KAPASİTE

/DOLUM

YAKLAŞIK 60

ML*/2 OZ

/ / 20 ml 60 ml / / / /

YAKLAŞIK 150

ML/5 OZ

40 ml 60 ml 100 ml 200 ml / / / /

YAKLAŞIK 250

ML/9 OZ

60 ml 60 ml 200 ml 200 ml / / / /

STANDART

KÜÇÜK AĞIZLI

BİBERON

KAPASİTE

/DOLUM

YAKLAŞIK 60

ML*/2 OZ

/ / 20 ml 60 ml / / / /

YAKLAŞIK 150

ML/5 OZ

40 ml 60 ml 100 ml 220 ml / / / /

YAKLAŞIK 250

ML/9 OZ

80 ml 140 ml 220 ml 220 ml / / / /

SÜT SAKLAMA

POŞETİ

KAPASİTE

/DOLUM

YAKLAŞIK 60

ML/2 OZ

/ / / 100 ml 200 ml / / /

YAKLAŞIK 150

ML/5 OZ

/ / / 100 ml 200 ml / / /

YAKLAŞIK 250

ML/9 OZ

/ / / 200 ml 200 ml / / /

136

BEBEK

MAMASI

KAVANOZU

YAKLAŞIK

80G

/ / / / / 150 ml 150 ml 150 ml

*150 ml kapasiteli bir biberonda 60 ml mama

NOT: ısıtma için kullanılmak üzere yukarıda belirtilen su miktarları, Chicco biberonları ürün hattına

ve 80 ml’lik kavanozlara yöneliktir. Diğer markalara ait biberonlar ve farklı kapasitelerdeki ka-

vanozlar için aynı miktarlarda su kullanabilirsiniz, fakat ısıtma döngüsünün sonunda gıdanın

sıcaklığına özellikle dikkat ediniz (maks. 37°).

3. Bebek maması kavanozu/biberon desteğini (b) ve aşağıdakileri merkezi gövdenin içinde yavaşça

indirin:

BİBERON: halka ve emzik şişeye düzgün şekilde takılmış olmalı, küçük kapak eklenmemelidir.

• BEBEK MAMASI KAVANOZU: kapak veya hiçbir etiket olmamalıdır.

DİKKAT

İçeriği 150 ml’den az olan süt saklama poşetleri, cam biberonlar, kavanozlar ve biberonlar merkezi

gövdenin (a) içine indirilmeden önce bebek maması kavanozu/biberon desteği (b) üzerine yerleş-

tirilmelidir. Bu sayede daha iyi bir tutuş sağlanabilir ve yanıklar önlenebilir.

Isıtma suyunun cihazın üstünden taşmadığından ve küçük biberonların veya kavanozların ağızları-

na ulaşmadığından emin olun.

Biberon yerleştirildikten sonra merkezi gövdeden (a) su taşması durumunda, biberon ısıtıcısının dış kıs

mını ve tabanını ve güç kablosu ile fişi kuru bir bezle derhal kurulayın ve fazla suyu hazneden alın.

4. Fişi elektrik prizine takın: uzun bir sesli sinyal işitilecektir.

5. Açma/kapatma dokunmatik düğmesine (g) dokunarak arayüzü açın: sesli bir sinyal işitilecektir ve

gösterge lambaları (i) hızla yanıp sönmeye başlayacak ve devamında tam yanacaktır.

6. Aşağıdaki şekilde seçim düğmesine (h) üst üste dokunarak ısıtma modunu seçin:

a. 1 kez: hızlı ısıtma içindir — Bu program özellikle bebek sütüne yöneliktir. Gösterge lambası i1 hızla

yanıp sönmeye başlayacaktır.

b. 2 kez: yavaş ısıtma içindir — Bu program özellikle anne sütüne yöneliktir. Gösterge lambası i2 hızla

yanıp sönmeye başlayacaktır.

c. 3 kez: bebek maması ısıtmak içindir — Bu program özellikle bebek maması kavanozlarına yöneliktir.

Gösterge lambası i3 hızla yanıp sönmeye başlayacaktır.

7. Açma/kapatma dokunmatik düğmesine (g) dokunarak, seçilen ısıtma döngüsünü başlatın: sesli

bir sinyal işitilecektir ve ilgili ısıtma moduna ait gösterge lambası sabit yanar durumda kalarak ısıtma

döngüsünün etkin olduğunu gösterecektir. Bir döngü seçildikten sonra (madde 6), döngü etkinleştiril

meden üç dakika geçerse cihaz otomatik olarak kapanacaktır.

DİKKAT

Bebek sütünün dondurulması önerilmez.

DİKKAT

Tabanı çıkarılabilir biberonlarda (Chicco Perfect5 gibi) süt dondurmayın.

DİKKAT

Süt saklama poşetleri için, yavaş ısıtma modunu kullanın.

DİKKAT

Bebek maması ısıtırken kavanozun içeriğini sık sık karıştırarak eşit bir sıcaklığa ulaştığından emin olun.

8. Birkaç dakika*** çalışmanın ardından, seçili işleve ait olan ve hızla yanıp sönen gösterge lambası

(i) ile beraber duyulacak uzun bir sinyal sesi, ısıtma döngüsünün bittiğine işaret edecektir.

137

*** Uyarı: ısıtma süresi ve gıdanın son sıcaklığı; kullanılan kabın büyüklüğü ve tipi (plastik biberon,

cam biberon, kavanoz, süt saklama poşeti), ısıtılacak gıdanın miktarı, başlangıç sıcaklığı (oda sıcak-

lığı, buzdolabı sıcaklığı…), seçilen ısıtma modu ve müstahzarın kıvamı ile önemli oranda değişiklik

gösterebilir.

9. Biberon ısıtıcısını kapatmak için; açma/kapatma dokunmatik düğmesine (g) ikinci bir kez, göster-

ge lambaları (i) sönünceye kadar dokunun ve biberon ısıtıcısı güç kablosunun fişini (c) prizden

çıkarın.

10. Biberonu veya bebek maması kavanozunu biberon ısıtıcısı haznesinden çıkardıktan sonra, be-

beğe vermeden önce iyice kurulayın.

ARABADA KULLANIM

DİKKAT

Biberon ısıtıcısını araba hareket halindeyken arabada kullanmayın, ısınan su yanıklara yol açabilir.

1. ila 3. maddedeki işlemleri gerçekleştirmeden önce, mekanik anahtarı (l) ev güç besleme konektö-

rü (e) üzerine getirin, güç besleme kablosu fişinin (d) çakmaktan çıkarılmış olduğunu ve kablonun

(d) güç besleme konektörüne (f) takılı olduğunu kontrol edin.

Aşağıdaki şemadan yararlanarak, EVDE KULLANIM bölümünün 1., 2. ve 3. maddelerinde verilen tali

matları takip edin:

HIZLI ISITMA

/ BEBEK SÜTÜ KADEMELİ ISITMA

/ ANNE SÜTÜ BEBEK MAMASI ISITMA

ODA

SICAKLIĞI

YAKLAŞIK

20°C

BUZDOLABI

SICAKLIĞI

YAKLAŞIK 5°C

ODA

SICAKLIĞI

YAKLAŞIK

20°C

BUZDOLABI

SICAKLIĞI

YAKLAŞIK

5°C

DONDU

RUCU

SICAKLIĞI

YAKLAŞIK

18°C

ODA

SICAKLIĞI

YAKLAŞIK

20°C

BUZDOLABI

SICAKLIĞI

YAKLAŞIK

5°C

DONDU

RUCU

SICAKLIĞI

YAKLAŞIK

18°C

PLASTİK BİBERON

STANDART

GENİŞ AĞIZLI

BİBERON

KAPASİTE

/DOLUM

YAKLAŞIK 60

ML*/2 OZ

40 ml 50 ml 100 ml 100 ml / / / /

YAKLAŞIK 150

ML/5 OZ

40 ml 50 ml 120 ml 120 ml / / / /

YAKLAŞIK 250

ML/9 OZ

40 ml 50 ml 150 ml 150 ml / / / /

YAKLAŞIK 330

ML/11 OZ

50 ml 60 ml 180 ml 180 ml / / / /

PLASTİK BİBERON

STANDART

KÜÇÜK AĞIZLI

BİBERON

KAPASİTE

/DOLUM

YAKLAŞIK 60

ML*/2 OZ

50 ml 50 ml 100 ml 100 ml / / / /

YAKLAŞIK 150

ML/5 OZ

40 ml 60 ml 200 ml 200 ml / / / /

YAKLAŞIK 250

ML/9 OZ

80 ml 100 ml 240 ml 250 ml / / / /

YAKLAŞIK 330

ML/11 OZ

80 ml 100 ml 250 ml 250 ml / / / /

TABANI

ÇIKARILABİLİR

BİBERON

KAPASİTE

/DOLUM

YAKLAŞIK 60

ML*/2 OZ

80 ml 90 ml 100 ml 100 ml / / / /

YAKLAŞIK 150

ML/5 OZ

80 ml 120 ml 200 ml 200 ml / / / /

YAKLAŞIK 250

ML/9 OZ

120 ml 140 ml 240 ml 250 ml / / / /

YAKLAŞIK 300

ML/10,5 OZ

140 ml 160 ml 250 ml 250 ml / / / /

138

CAM BİBERON

STANDART

GENİŞ AĞIZLI

BİBERON

KAPASİTE

/DOLUM

YAKLAŞIK 60

ML*/2 OZ

30 ml 40 ml 40 ml 50 ml / / / /

YAKLAŞIK 150

ML/5 OZ

50 ml 50 ml 120 ml 120 ml / / / /

YAKLAŞIK 250

ML/9 OZ

50 ml 50 ml 200 ml 200 ml / / / /

STANDART

KÜÇÜK AĞIZLI

BİBERON

KAPASİTE

/DOLUM

YAKLAŞIK 60

ML*/2 OZ

30 ml 40 ml 40 ml 50 ml / / / /

YAKLAŞIK 150

ML/5 OZ

50 ml 50 ml 120 ml 120 ml / / / /

YAKLAŞIK 250

ML/9 OZ

60 ml 60 ml 220 ml 220 ml / / / /

SÜT SAKLAMA

POŞETİ

KAPASİTE

/DOLUM

YAKLAŞIK 60

ML/2 OZ

/ / / 100 ml / / / /

YAKLAŞIK 150

ML/5 OZ

/ / / 200 ml / / / /

YAKLAŞIK 250

ML/9 OZ

/ / / 250 ml / / / /

BEBEK

MAMASI

KAVANOZU

YAKLAŞIK

80G

/ / / / / 150 ml 150 ml /

*150 ml kapasiteli bir biberonda 60 ml mama

NOT: Isıtma için kullanılmak üzere yukarıda belirtilen su miktarları, Chicco biberonları ürün hattına

ve 80 ml’lik kavanozlara yöneliktir. Diğer markalara ait biberonlar ve farklı kapasitelerde

ki kavanozlar için aynı miktarlarda su kullanabilirsiniz, fakat ısıtma döngüsünün sonun-

da gıdanın sıcaklığına özellikle dikkat ediniz (maks. 37°C).

4. Mekanik anahtarı (l) ev güç besleme konektörü (e) üzerine getirin ve fişi çakmağa takın: sesli bir

sinyal işitilecektir ve güç kablosu fişinin (d) yanındaki gösterge lambası kırmızı renkte yanacaktır.

«EVDE KULLANIM» bölümünün 5., 6., 7. ve 8. maddelerinde verilen talimatları takip edin.

Biberon ısıtıcısını güç kablosu (d) arabanın çakmağına takılı şekilde kullanırken geçerli gerilim, evde

ki şebeke güç beslemesinden farklıdır; bu sebeple, ısıtma süresinde kayda değer farklılık görülebilir.

9. Biberon ısıtıcısını kapatmak için; açma/kapatma dokunmatik düğmesine (g) ikinci bir kez, göster-

ge lambaları (i) sönünceye kadar dokunun ve biberon ısıtıcısı güç kablosunun fişini (d) arabanın

çakmağından çıkarın.

10. Biberonu veya bebek maması kavanozunu biberon ısıtıcısı haznesinden çıkardıktan sonra, be-

beğe vermeden önce iyice kurulayın.

DİKKAT

Ürünü arabada kullanmadan önce, ilgili çakmak soketinin ürünün elektriksel özellikleri ile uyumlu

olduğunu mutlaka kontrol edin. Ürünü 24V’lik bir çakmak soketinde kullanmayın (ör. ağır hizmet

tipi araçlar için): üründe geri dönüşü mümkün olmayan hasarlar oluşabilir ve aracın elektrik sistemi

arızalanabilir.

DİKKAT

Isıtılmış gıdayı çocuğa vermeden önce, gıdanın sıcaklığının çok yüksek olmadığından her zaman

emin olun.

Gıda yeterince sıcak değilse «sıcak tutma» modunu kullanarak biberonu veya kavanozu biberon ısı-

tıcısında tutun (“Sıcak Tutma başlıklı paragrafa bakın). Yanmamaya dikkat ederek, istenilen sıcaklığa

139

ulaşılıncaya kadar ısıtma durumunu düzenli aralıklarla kontrol edin.

ÖZELLİKLE:

Bebek sütü içeren biberonlar için:

gıdanın sıcaklığını eşitlemek için biberonu birkaç saniye çalkalayın ve bileğinizin iç kısmına birkaç

damla dökerek sıcaklığı kontrol edin.

Bebek maması kavanozları için:

sıcaklığı eşitlemek için kavanozun içeriğini karıştırın ve çok sıcak olmadığından emin olmak için

tadına bakın.

NOT: içinde hava kabarcıkları oluşmasını önlemek için, anne sütü içeren biberonları çalkalamayın.

NOT: çok fazla ısıtılması durumunda, anne sütünün içeriğindeki değerli besin maddeleri ve vita-

minler kaybolabilir.

SICAK TUTMA

Isıtma döngüsünün sonunda cihaz kapatılmazsa, döngünün sonundan itibaren en fazla 60 dakika

boyunca gıdayı sıcak tutmayı sürdürecektir. Bu aşama boyunca, seçili ısıtma moduna ait gösterge

lambası (i) hızla yanıp sönmeye devam edecektir. 60 dakika geçtikten sonra cihaz otomatik olarak

kapanacaktır.

DİKKAT

Sıcak tutma döngüsü boyunca, gıdanın sıcaklığı 37°C’nin üzerine çıkabilir. Bu durumda, üç göster-

ge lambası (i) hızla yanıp sönmeye başlayacaktır. Çocuğa vermeden önce gıdanın sıcaklığının çok

yüksek olmadığını daima kontrol edin.

70 °C’lik doğru sıcaklıktaki su ile sulandırılmış süt tozu (süt tozu paketinin üzerinde belirtildiği gibi),

biberon ısıtıcısı kullanılarak daha sonra ısıtılabilir ve derhal tüketilebilir.

Çözdürülmüş anne sütü derhal tüketilmelidir.

NOT:

Sütün ve bebek mamasının ısıtıldıktan sonra derhal tüketilmesi en iyisidir.

Süt ve bebek maması, tek besleme/öğün dışında ikinci bir kez ısıtılmamalıdır. Daha önceki bir

beslemede/öğünde ısıtılmışlarsa çöpe atılmalıdır.

DİKKAT

150 ml’den az miktarda süt ısıtmak istiyorsanız «sıcak tutma» modunu kullanmayın.

TEKNİK BİLGİLER

00007389100000

Mod. 06867_T

220-240V~, 50-60Hz, 220W

12V 60W

Çin’de üretilmiştir

Ürün kusurlarına ilişkin garanti için, gerekirse ürünün satın alındığı ülkede yürürlükte olan ulusal

kanunların özel hükümlerine bakınız. Garanti normal aşınmaya tabi parçaları kapsamaz.

ARTSANA bu kullanım kılavuzunda sunulan bilgilerde önceden herhangi bir uyarıda bulunmaksızın

ve herhangi bir zamanda değişiklik yapma hakkını saklı tutar.

Bu el kitabının ne şekilde olursa olsun ARTSANA’nın önceden yazılı izni olmaksızın çoğaltılması,

yayımlanması, kopyalanması veya herhangi bir kısmının başka dillere çevrilmesi kesinlikle yasaktır.

EC UYGUNLUK BEYANI

Artsana S.p.A; Chicco marka 06867_T model bu cihazın 2014/30/EU (elektromanyetik uyumluluk),

2014/35/EU (alçak gerilim yönergesi) ve 2011/65/EU (RoHS) sayılı AB Yönergelerinde öngörülen

tüm temel gerekliliklere ve diğer hükümlere uygun olduğunu işbu belge ile beyan eder. EC be-

140

yannamesinin komple sureti, Artsana S.p.A. Via S. Catelli 1 – 22070 Grandate (CO) İtalyadan talep

edilebilir.

BU ÜRÜN 2012/19/AB DİREKTİFİNE UYGUNDUR.

Cihazın üzerinde bulunan üzeri çizili sepet sembolü, ürünün kullanım ömrünün sonunda

ev atıklarından ayrı olarak bertaraf edilmesi gerektiği doğrultusunda, elektrikli ve elektronik

cihazların yeniden dönüştürülmesi için ayrıştırmalı bir çöp toplama merkezine götürülme

si veya benzer yeni bir cihaz satın alındığında ürünün satıcıya teslim edilmesi gerektiğini belirtir.

Kullanıcı, cihazın kullanım ömrünün sonunda, cihazın uygun toplama merkezlerine tesliminden

sorumludur. Kullanım ömrünün sonuna ulaşmış cihaz doğru bir şekilde ayrı bir atık olarak toplanır-

sa, geri dönüştürülebilir, işlenebilir ve ekolojik olarak bertaraf edilebilir; bu durum, çevre ve sağlık

üzerindeki olası olumsuz etkilerin önlenmesini sağlar ve ürünün oluşturulduğu malzemelerin geri

dönüşümüne katkıda bulunur. Mevcut çöp toplama sistemleri ile ilgili daha detaylı bilgi için yerel

atık bertaraf etme hizmetine veya ürünü satın almış olduğunuz mağazaya başvurunuz.

141

Használati utasítás

Használat előtt olvassa el figyelmesen a dokumentumot, és

tartsa meg azt a későbbi használatra.

BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK

FIGYELEM

Az EN 60335 európai szabvány a gyermekek biztonsága érdekében előírja, hogy

a terméket kizárólag 3 évnél idősebb gyermekek használhatják, felnőtt felügye

lete mellett.

A hatályos szabályozás rendelkezéseinek megfelelően az Artsana S.p.A. felhívja

a figyelmet az alábbi, előírások szerinti figyelmeztetésekre:

A készüléket 3 évnél idősebb gyermekek használ-

hatják, felügyelet mellett vagy a termék biztonságos

használatára vonatkozó utasítások ismertetése után,

amennyiben megértették a lehetséges kockázato

kat. A felhasználó által végezhető tisztítási és kar-

bantartási feladatokat kizárólag a 8 évnél idősebb

gyermekek végezhetik, felügyelet mellett. Tartsa a

készüléket és a tápkábelt 3 évnél fiatalabb gyerme

kek által nem elérhető helyen.

A gyermekek nem használhatják a készüléket játék-

szerként.

A készüléket testi, érzékszervi vagy szellemi fogya

tékkal élők, illetve tapasztalat vagy ismeretek hiá-

nyában hozzá nem értő személyek kizárólag fel-

ügyelet vagy a használatra vonatkozó útmutatások

mellett használhatják, amennyiben megértették a

lehetséges kockázatokat. E terméktípus (elektromos

cumisüveg-melegítő) jellemzői miatt azonban az

Artsana S.p.A. javasolja, hogy a terméket életkortól

függetlenül ne használják gyermekek még felnőtt

142

felügyelete mellett sem. A terméket kizárólag ottho-

ni használatra tervezték, és azt a mellékelt használati

útmutató szerint kell használni. Minden ettől eltérő

használat helytelen és veszélyes.

A készülék kizárólag beltéri használatra való; ne

hagyja a készüléket napnak, esőnek vagy más lég-

köri hatásnak kitett helyen.

Amennyiben a vásárló eladja a készüléket, vagy har-

madik fél számára hozzáférhetővé teszi, a készülék

biztonságos használatának érdekében a használati

útmutatót is mellékelni kell, hogy az útmutató és a

benne foglalt biztonsági figyelmeztetések áttanul-

mányozásával a felhasználó megismerje a készülék

használatából adódó lehetséges veszélyeket.

A termék automatikusan 50 Hz és 60 Hz frekvencián

működik.

A készüléket kizárólag sík és vízszintes, gyermekek

által nem elérhető felületre helyezze, a bölcsőtől és

kiságytól távol, mivel a készülék és az abban lévő víz

a használat során felforrósodik: használat során min-

den esetben a legnagyobb gondossággal és figye

lemmel járjon el! Égésveszély.

Soha ne használja az üvegmelegítőt üres forralótartállyal.

Az égésveszély elkerülése érdekében a működtetés

alatt és után ügyeljen arra, hogy: a víz és a készülék

felső része forró lehet. A működtetés és/vagy kar-

bantartás után minden esetben óvatosan vegye ki

az üveget és/vagy a bébiételt, mivel azok felforró-

sodhatnak.

143

Mielőtt etetni kezdené a gyermeket a felmelegített

étellel, minden esetben ellenőrizze, hogy annak hő-

mérséklete nem túl magas-e (azaz nem haladja-e

meg a 37 °C-ot).

Ne mozgassa az üvegmelegítőt használat közben,

vagy ha abban forró folyadék található.

Mielőtt lecsatlakoztatná az üvegmelegítőt a háló-

zatról, kapcsolja ki a terméket: ehhez nyomja meg

hosszan a be— és kikapcsoló érintőgombot, majd

húzza ki a tápkábelt a hálózati aljzatból. Amikor le

csatlakoztatja a készüléket a hálózatról, soha ne a

tápkábelt vagy a készüléket húzza.

A készülék elmozdítása, tisztítása, elpakolása vagy

karbantartása előtt, illetve a melegítések között

minden esetben ellenőrizze, hogy a tápkábel ki

van-e húzva a hálózati aljzatból, és az üvegmelegítő

kihűlt-e.

A felhasználó által végezhető tisztítási és karbantar-

tási feladatokat nem végezhetik gyermekek és/vagy

szellemi fogyatékkal élő, illetve tapasztalat vagy is-

meretek hiányában hozzá nem értő személyek.

Soha ne merítse vízbe / egyéb folyadékba vagy nedve

sítse be a csatlakozót, az üvegmelegítőt és a tápkábelt.

Ne próbálja meg szét- vagy megszerelni a készülé

ket. Az üvegmelegítő kizárólag speciális szerszámok

kal szerelhető szét. A tápkábelt csak egy ugyanolyan

kábellel lehet kicserélni, mint amilyet eredetileg is

adtak a készülékhez; ezt a műveletet csak az Artsana

S.p.A. szakképzett technikusai végezhetik.

144

A készülék gyári beállítás szerint a maximális üveg-

melegítési idővel működik. Fontos, hogy ne ismétel-

jük meg a melegítési ciklust ugyanazon az üvegen,

valamint általános szabályként az ételt nem javasolt

túl sokáig melegíteni.

Az üveg melegítése után, mielőtt elkezdené a baba

etetését a felmelegített tejjel, ellenőrizze, hogy an-

nak nem túl magas-e a hőmérséklete: ehhez öntsön

egy csepp tejet a kézfejére.

Az üveg melegítése után, mielőtt elkezdené a baba

etetését a felmelegített étellel, ellenőrizze, hogy an-

nak nem túl magas-e a hőmérséklete: ehhez kóstol-

ja meg azt kiskanállal.

A tartály feltöltésekor, valamint a termék használa-

takor és kezelésekor ügyeljen, hogy ne kerüljön víz

vagy étel a csatlakozóra.

FIGYELMEZTETÉS: a fűtőelem minden melegítés

után forró.

Csak a készülékhez mellékelt kábelekkel használja.

Az autóban történő használathoz a készüléket csat-

lakoztassa 12V-os kisfeszültséghez.

A használati útmutató megtalálható a következő

weboldalon: www.chicco.it

FIGYELEM

Ne hagyja a készüléket, annak tartozékait és csomagolását (műanyag zacskók, kartondobozok stb.)

gyermekek által elérhető helyen, hiszen ezek nem játékszerek, így veszélyesek lehetnek számukra.

Az üvegmelegítő használata előtt minden esetben győződjön meg arról, hogy a termék és annak

alkatrészei nem sérültek. Ha sérülést talál, ne használja az üvegmelegítőt – forduljon megfelelően

képzett szerelőhöz vagy a forgalmazóhoz.

Ellenőrizze, hogy a feszültség- és frekvenciaértékek megegyeznek-e az Önnél elérhető elektromos

hálózat értékeivel (lásd a készülék alján található adattáblát). Az elektromos rendszernek, amely-

hez a készüléket csatlakoztatja, az adott országban hatályos minden biztonsági előírásnak meg

kell felelnie.

145

A készüléket könnyen hozzáférhető csatlakozóaljzatba csatlakoztassa.

Soha ne helyezze az üvegmelegítőt forró felületre, főzőlapra, sütőlapra vagy azok közelébe, illetve

olyan kényes felületre, amely nedvességre és/vagy hőre érzékeny lehet.

Kizárólag hőálló műanyag vagy üveg cumisüveget használjon: ne használjon egyszer használatos

üveget.

Az égésveszély elkerülése érdekében, a termék normál használatakor ügyeljen arra, hogy a víz

melegítése miatt forró gőz keletkezik

Higiéniai és biológiai okokból az üvegmelegítő kizárólag már elkészült étel melegítésére használ-

ható, étel főzésére nem. Az ételmelegítéshez ajánlott hőmérséklet körülbelül 37 °C. Ne melegítse

fel többször az ételt, illetve ne melegítse azt egy óránál tovább.

Az étel végső hőmérséklete és a melegítési idő függ a melegítendő étel mennyiségtől és hő-

mérsékletétől (szoba- vagy hűtőhőmérséklet), állagától, a választott melegítési üzemmódtól, a

használt edény típusától és méretétől (műanyag cumisüveg, üveg cumisüveg, bébiételes üveg,

tejtároló tasak), valamint a forralótartályba öntött víz mennyiségétől.

A melegítési ciklus végétől számított egy órányi folyamatos működés után a készülék automati-

kusan kikapcsol. Mielőtt újra használná, hagyja teljesen kihűlni a készüléket (kapcsolja ki, és húzza

ki a csatlakozót a hálózati aljzatból).

Ha a készüléket három percig nem használják, és nem állítanak be melegítési ciklust, az automa-

tikusan kikapcsol.

Ne érjen az üvegmelegítőhöz nedves vagy vizes kézzel.

Ne érjen az üvegmelegítőhöz, ha azt véletlenül vízbe merítették; ilyen esetben azonnal húzza ki a

csatlakozót, és ne használja azt. Forduljon megfelelően képzett szerelőhöz vagy az Artsana S.p.A.

munkatársaihoz.

Az üvegmelegítő hibája és/vagy rendellenessége esetén kapcsolja ki azt, húzza ki a csatlakozót

a hálózati aljzatból, és ne próbálja meg megjavítani és/vagy szervizelni azt – forduljon hozzáértő,

megfelelően képzett szerelőhöz vagy az Artsana S.p.A. munkatársaihoz.

A javítás érdekében forduljon megfelelően képzett szerelőhöz vagy az Artsana S.p.A. munkatár-

saihoz. A nem hozzáértő személy által végzett, nem megfelelő javítás kárt vagy a felhasználó sze-

mélyi sérülését okozhatja.

Ha bármilyen kérdése van az ebben a használati útmutatóban szereplő információkkal kapcsolat-

ban, forduljon a forgalmazóhoz vagy az Artsana S.p.A. munkatársaihoz.

A kopó alkatrészek és a készülék csomagolását szelektív hulladékként kell kezelni, az adott ország-

ban hatályos vonatkozó jogszabályok szerint.

A KÉSZÜLÉK TISZTÍTÁSA ÉS KARBANTARTÁSA

Minden használat után húzza ki az üvegmelegítő tápkábelét (c/d) vagy (e/f) a hálózati aljzatból

vagy a szivargyújtóból. Hagyja teljesen kihűlni az üvegmelegítőt, majd öntse ki a tartályban lévő

összes vizet, és hagyja alaposan megszáradni, mielőtt elpakolná azt egy tiszta és száraz helyre.

VÍZKŐMENTESÍTÉS

A normál használat során vízkő képződhet a forralótartályban, ami csökkentheti a készülék teljesít-

ményét, illetve hosszú távon károsíthatja azt. A tartály alján lévő vízkőréteg eltávolításához hűtse

le teljesen az üvegmelegítőt, majd öntsön a tartályba 200 ml oldatot, amely ugyanannyi vízből és

fehérborecetből áll, és hagyja hatni legalább egy éjszakán át.

Soha ne kapcsolja be az üvegmelegítőt, amikor a tartályban vízből és fehérborecetből készült oldat

található. A vízkőmentesítés után öblítse ki alaposan a tartályt, majd gondosan tisztítsa és szárítsa meg

az összes külső és belső részt. Futtasson le egy üres melegítési ciklust, ehhez öntsön a forralótartályba

140 ml vizet. Az automatikus kikapcsolás után hagyja teljesen lehűlni a készüléket, majd öntse ki a

maradék vizet, és szárítsa meg teljesen a készüléket.

Az üvegmelegítő külsejének tisztításához használjon enyhén vizes törlőkendőt.

A vízkőmentesítést javasolt legalább heti egy alkalommal elvégezni, azonban a gyakoriság mészkő

ben különösen gazdag víz esetén növelhető.

146

A tisztításhoz ne használjon szerszámot, dörzsszivacsot, tisztítószert, alkoholt vagy oldószert, ezek

ugyanis visszafordíthatatlan károsodást okozhatnak az üvegmelegítőben és/vagy annak tartozékaiban.

FIGYELEM

Soha ne helyezze az üvegmelegítőt közvetlenül vízcsap alá, és ne merítse a készüléket, a csatlako

zót vagy a tápkábelt (c) vízbe vagy más folyadékba.

Ne tegye az üvegmelegítőt mosogatógépbe.

A SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA

Dupla szigetelés

A készülék megfelel a vonatkozó EK-irányelvek alapvető követelményeinek

VIGYÁZAT!

Használati utasítás

Olvassa el a használati útmutatót

Csak beltéri használatra

A készüléket az IMQ (Olasz Minőségbiztosító Intézet) tanúsította és engedélyezte

A háztartási és autós cumisüveg-melegítő ideális tej és bébiétel melegítésére otthon vagy útköz-

ben. A speciális kábelnek köszönhetően a készülék autóban is használható. A legtöbb forgalomban

levő cumisüveghez és bébiételes üveghez használható.

Az üvegmelegítő használata előtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, melyet ezt köve-

tően őrizzen biztonságos helyen.

LEÍRÁS

A) Készüléktest

B) Bébiételes üveg / cumisüveg tartója

c) Háztartási használatra szánt tápkábel

d) Tápkábel autóban történő használathoz

e) Háztartási használatra szánt tápcsatlakozó

f) Tápcsatlakozó autóban történő használathoz

g) Be- és kikapcsoló érintőgomb

h) A melegítési üzemmód kiválasztására szolgáló érintőgomb

i) Jelzőfények (i1,i2, i3)

l) Mechanikus kapcsoló a tápcsatlakozóhoz

HASZNÁLATI UTASÍTÁS

Vigyázat: Javasoljuk, hogy az üvegmelegítőbe történő behelyezés előtt gondosan tisztítsa

meg / fertőtlenítse az üvegeket.

Soha ne használja az üvegmelegítőt úgy, hogy nincs víz a forralótartályban.

147

A forralótartályba kerülő víz megfelelő mennyiségének meghatározásához használja a cumisüve-

gen vagy más megfelelő edényen található mércét. A tartály feltöltéséhez ne helyezze a készüléket

a vízcsap alá.

OTTHONI HASZNÁLAT

Az 1–3. lépések végrehajtása előtt állítsa a mechanikus kapcsolót (l) az autós tápcsatlakozóra (f ),

ellenőrizze, hogy a tápkábel csatlakozóját (c) kihúzta-e a hálózati aljzatból, valamint a kábel (c) csat-

lakoztatva van-e tápcsatlakozóhoz (e).

1. Helyezze az üvegmelegítőt sík és stabil felületre.

2. Öntsön vizet a középső részbe (a) az alábbi utasítások szerint:

GYORS MELEGÍTÉS

/ TÁPSZER FOKOZATOS MELEGÍTÉS

/ ANYATEJ BÉBIÉTEL MELEGÍTÉSE

SZOBAHŐ

MÉRSÉKLET

KB. 20 °C

HŰTŐHŐ

MÉRSÉKLET

KB. 5 °C

SZOBAHŐ

MÉRSÉKLET

KB. 20 °C

HŰTŐHŐ

MÉRSÉKLET

KB. 5 °C

MÉLYHŰ

TŐHŐMÉR

SÉKLET

KB. 18 °C

SZOBAHŐ

MÉRSÉKLET

KB. 20 °C

HŰTŐHŐ

MÉRSÉKLET

KB. 5 °C

MÉLYHŰ

TŐHŐMÉR

SÉKLET

KB. 18 °C

MŰANYAG CUMISÜVEG

HAGYO

MÁNYOS

SZÉLES SZÁJÚ

CUMISÜVEG

KAPACITÁS

/ŰRTARTA

LOM

KB. 60

ML*/2 OZ

20 ml 50 ml 70 ml 90 ml

vizet 100 ml / / /

KB. 150

ML/5 OZ

40 ml 140 ml 120 ml 200 ml 200 ml / / /

KB. 250

ML/9 OZ

60 ml 140 ml 220 ml 220 ml 220 ml / / /

KB. 330

ML/11 OZ

100 ml 160 ml 220 ml 220 ml 220 ml / / /

HAGYOMÁ

NYOS KES

KENY SZÁJÚ

CUMISÜVEG

KAPACITÁS

/ŰRTARTA

LOM

KB. 60

ML*/2 OZ

20 ml 50 ml 70 ml 90 ml

vizet 100 ml / / /

KB. 150

ML/5 OZ

100 ml 150 ml 120 ml 300 ml 300 ml / / /

KB. 250

ML/9 OZ

180 ml 210 ml 300 ml 300 ml 300 ml / / /

KB. 330

ML/11 OZ

200 ml 230 ml 300 ml 300 ml 300 ml / / /

MŰANYAG CUMISÜVEG

LEVEHETŐ

ALJÚ CUMI

SÜVEG

KAPACITÁS

/ŰRTARTA

LOM

KB. 60

ML*/2 OZ

60 ml 90 ml

vizet 120 ml 100 ml / / /

KB. 150

ML/5 OZ

140 ML 200 ML 250 ml 250 ml / / / /

KB. 250

ML/9 OZ

200 ml 250 ml 250 ml 250 ml / / / /

KB. 300

ML/10.5 OZ

240 ml 250 ml 250 ml 250 ml / / / /

ÜVEG CUMISÜVEG

HAGYO

MÁNYOS

SZÉLES SZÁJÚ

CUMISÜVEG

KAPACITÁS

/ŰRTARTA

LOM

KB. 60

ML*/2 OZ

/ / 20 ml 60 ml / / / /

KB. 150

ML/5 OZ

40 ml 60 ml 100 ml 200 ml / / / /

KB. 250

ML/9 OZ

60 ml 60 ml 200 ml 200 ml / / / /

148

ÜVEG CUMISÜVEG

HAGYOMÁ

NYOS KES

KENY SZÁJÚ

CUMISÜVEG

KAPACITÁS

/ŰRTARTA

LOM

KB. 60

ML*/2 OZ

/ / 20 ml 60 ml / / / /

KB. 150

ML/5 OZ

40 ml 60 ml 100 ml 220 ml / / / /

KB. 250

ML/9 OZ

80 ml 140 ml 220 ml 220 ml / / / /

TEJTÁROLÓ

TASAK

KAPACITÁS

/ŰRTARTA

LOM

KB. 60

ML/2 OZ

/ / / 100 ml 200 ml / / /

KB. 150

ML/5 OZ

/ / / 100 ml 200 ml / / /

KB. 250

ML/9 OZ

/ / / 200 ml 200 ml / / /

BÉBIÉTELES

ÜVEG KB. 80 G

/ / / / / 150 ml 150 ml 150 ml

* 60 ml étel 150 ml-es cumisüvegben

MEGJEGYZÉS: a fent megadott, melegítéshez használatos vízmennyiségek Chicco cumisüvegek-

re és 80 ml-es üvegekre vonatkoznak. Más gyártmányú cumisüvegek és egyéb

méretű üvegek esetén használható ugyanennyi víz, de ilyen esetben a melegítés

után különösen ügyelni kell az étel hőmérsékletére (max. 37 °C).

3. Lassan helyezze a középső részbe (a) a bébiételes üveg / cumisüveg tárolására szolgáló elemet (b),

valamint a következőt:

CUMISÜVEG: a tömítőgyűrű és a szívóka legyen megfelelően felszerelve az üvegre, a kupakot azonban

ne helyezze fel.

• BÉBIÉTELES ÜVEG: tető és címke nélkül.

FIGYELEM

A 150 ml-nél kisebb tejtároló tasakot, üveg cumisüveget, üveget és műanyag cumisüveget a béb-

iételes üveg / cumisüveg tárolására szolgáló elemre (b) kell helyezni, majd így kell behelyezni a

középső részbe (a). Így könnyebben kivehetők, és elkerülhető az égésveszély.

Ügyeljen, hogy a melegítéshez használt víz ne folyjon ki a készülékből, valamint ne érjen a kisebb

cumisüvegek vagy üvegek szájáig.

Ha a cumisüveg behelyezése után a víz kifolyik a középső részből (a), azonnal törölje szárazra az üveg

melegítő külsejét és alját, valamint a tápkábelt egy száraz törlőkendővel, majd öntse ki a felesleges víz

mennyiséget a tartályból.

4. Dugja a csatlakozót a hálózati aljzatba: ekkor hosszú hangjelzés hallatszik.

5. Kapcsolja be a kezelőfelületet a be- és kikapcsoló érintőgombbal (g): hangjelzés hallatszik, és a

jelzőfények (i) villognak, majd folyamatosan világítanak.

6. Válassza ki a melegítési üzemmódot a kiválasztógomb (h) többszöri megnyomásával, a követ

kezők szerint:

a. 1 megnyomás: gyors melegítéshez – ez a program kifejezetten tápszer melegítésére szolgál. Az

i1 jelzőfény villogni kezd.

b. 2 megnyomás: lassú melegítéshez – ez a program kifejezetten anyatej melegítésére szolgál. Az

i2 jelzőfény villogni kezd.

c. 3 megnyomás: bébiétel melegítéséhez – ez a program kifejezetten bébiételes üveg melegítésére

szolgál. Az i3 jelzőfény villogni kezd.

7. Indítsa el a kiválasztott melegítési üzemmódot a be- és kikapcsoló érintőgombbal (g): hangjels

hallatszik, és az adott melegítési üzemmódhoz tartozó jelzőfény folyamatosan világít, így jelezve, hogy

a melegítési ciklus aktív. Ha a ciklus kiválasztásától (6. pont) számított három percen belül nem indítja

149

el a programot, a készülék automatikusan kikapcsol.

FIGYELEM

Fagyasztott tápszer használata nem ajánlott.

FIGYELEM

Ne fagyasszon le tejet olyan cumisüvegben, amelynek alja levehető (pl. Chicco Perfect5).

FIGYELEM

A tejtároló tasakok esetén használja a lassú melegítési üzemmódot.

VIGYÁZAT

Bébiétel melegítésekor keverje meg gyakran az üveg tartalmát, így biztosítható az egyenletes hő-

mérséklet.

8. Néhány perc*** működés után a kiválasztott funkcióhoz tartozó jelzőfény (i) villogása és hosszú

hangjelzés jelzi a melegítési ciklus végét.

*** Figyelem: a melegítési idő és az étel végső hőmérséklete jelentősen függ a használt edény

méretétől és típusától (műanyag cumisüveg, üveg cumisüveg, bébiételes üveg, tejtároló tasak), a

melegítendő étel mennyiségétől, a kiindulási hőmérséklettől (szoba- vagy hűtőhőmérséklet stb.), a

választott melegítési üzemmódtól, valamint az étel állagától.

9. Az üvegmelegítő kikapcsolható a be— és kikapcsoló érintőgomb (g) újbóli megnyomásával. Várja

meg, amíg a jelzőfények (i) kikapcsolnak, majd húzza ki az üvegmelegítő tápkábelét (c) a hálózati

aljzatból.

10. Miután kivette a cumisüveget vagy bébiételes üveget az üvegmelegítő tartályából, a baba ete-

tése előtt törölje azt szárazra.

AUTÓBAN TÖRTÉNŐ HASZNÁLAT

FIGYELEM

Ne működtesse az üvegmelegítőt mozgásban lévő autóban, mivel a felmelegített víz égési sérülést

okozhat.

Az 1–3. lépések végrehajtása előtt állítsa a mechanikus kapcsolót (l) az otthoni tápcsatlakozóra

(e), ellenőrizze, hogy a tápkábel csatlakozóját (d) kihúzta-e a szivargyújtóból, valamint a kábel (d)

csatlakoztatva van-e tápcsatlakozóhoz (f).

Kövesse az OTTHONI HASZNÁLAT rész 1., 2. és 3. pontjában szereplő utasításokat, az alábbiak szerint:

GYORS MELEGÍTÉS

/ TÁPSZER FOKOZATOS MELEGÍTÉS

/ ANYATEJ BÉBIÉTEL MELEGÍTÉSE

SZOBAHŐ

MÉRSÉKLET

KB. 20 °C

HŰTŐHŐ

MÉRSÉKLET

KB. 5 °C

SZOBAHŐ

MÉRSÉKLET

KB. 20 °C

HŰTŐHŐ

MÉRSÉKLET

KB. 5 °C

MÉLYHŰ

TŐHŐMÉR

SÉKLET

KB. 18 °C

SZOBAHŐ

MÉRSÉKLET

KB. 20 °C

HŰTŐHŐ

MÉRSÉKLET

KB. 5 °C

MÉLYHŰ

TŐHŐMÉR

SÉKLET

KB. 18 °C

MŰANYAG CUMISÜVEG

HAGYO

MÁNYOS

SZÉLES SZÁJÚ

CUMISÜVEG

KAPACITÁS

/ŰRTARTA

LOM

KB. 60

ML*/2 OZ

40 ml 50 ml 100 ml 100 ml / / / /

KB. 150

ML/5 OZ

40 ml 50 ml 120 ml 120 ml / / / /

KB. 250

ML/9 OZ

40 ml 50 ml 150 ml 150 ml / / / /

KB. 330

ML/11 OZ

50 ml 60 ml 180 ml 180 ml / / / /

150

MŰANYAG CUMISÜVEG

HAGYOMÁ

NYOS KES

KENY SZÁJÚ

CUMISÜVEG

KAPACITÁS

/ŰRTARTA

LOM

KB. 60

ML*/2 OZ

50 ml 50 ml 100 ml 100 ml / / / /

KB. 150

ML/5 OZ

40 ml 60 ml 200 ml 200 ml / / / /

KB. 250

ML/9 OZ

80 ml 100 ml 240 ml 250 ml / / / /

KB. 330

ML/11 OZ

80 ml 100 ml 250 ml 250 ml / / / /

LEVEHETŐ

ALJÚ CUMI

SÜVEG

KAPACITÁS

/ŰRTARTA

LOM

KB. 60

ML*/2 OZ

80 ml 90 ml

vizet 100 ml 100 ml / / / /

KB. 150

ML/5 OZ

80 ml 120 ml 200 ml 200 ml / / / /

KB. 250

ML/9 OZ

120 ml 140 ml 240 ml 250 ml / / / /

KB. 300

ML/10.5 OZ

140 ml 160 ml 250 ml 250 ml / / / /

ÜVEG CUMISÜVEG

HAGYO

MÁNYOS

SZÉLES SZÁJÚ

CUMISÜVEG

KAPACITÁS

/ŰRTARTA

LOM

KB. 60

ML*/2 OZ

30 ml 40 ml 40 ml 50 ml / / / /

KB. 150

ML/5 OZ

50 ml 50 ml 120 ml 120 ml / / / /

KB. 250

ML/9 OZ

50 ml 50 ml 200 ml 200 ml / / / /

HAGYOMÁ

NYOS KES

KENY SZÁJÚ

CUMISÜVEG

KAPACITÁS

/ŰRTARTA

LOM

KB. 60

ML*/2 OZ

30 ml 40 ml 40 ml 50 ml / / / /

KB. 150

ML/5 OZ

50 ml 50 ml 120 ml 120 ml / / / /

KB. 250

ML/9 OZ

60 ml 60 ml 220 ml 220 ml / / / /

TEJTÁROLÓ

TASAK

KAPACITÁS

/ŰRTARTA

LOM

KB. 60

ML/2 OZ

/ / / 100 ml / / / /

KB. 150

ML/5 OZ

/ / / 200 ml / / / /

KB. 250

ML/9 OZ

/ / / 250 ml / / / /

BÉBIÉTELES

ÜVEG KB. 80 G

/ / / / / 150 ml 150 ml /

* 60 ml étel 150 ml-es cumisüvegben

MEGJEGYZÉS: A fent megadott, melegítéshez használatos vízmennyiségek Chicco cumisüvegek-

re és 80 ml-es üvegekre vonatkoznak. Más gyártmányú cumisüvegek és egyéb

méretű üvegek esetén használható ugyanennyi víz, de ilyen esetben a melegítés

után különösen ügyelni kell az étel hőmérsékletére (max. 37 °C).

4. Állítsa a mechanikus kapcsolót (l) az otthoni tápcsatlakozóra (e), és csatlakoztassa a szivargyújtó-

hoz: hangjelzés hallatszik, és a tápkábel csatlakozója (d) melletti jelzőfény pirosan világít.

Kövesse az „OTTHONI HASZNÁLAT rész 5., 6., 7. és 8. pontjában szereplő utasításokat.

Ha az üvegmelegítő használatakor a tápkábel (d) az autó szivargyújtójához van csatlakoztatva, a

feszültség eltér az otthoni elektromos hálózaton elérhető értéktől, és ezért a melegítési idő nagyon

változó lehet.

151

9. Az üvegmelegítő kikapcsolható a be— és kikapcsoló érintőgomb (g) újbóli megnyomásával. Várja

meg, amíg a jelzőfények (i) kikapcsolnak, majd húzza ki az üvegmelegítő tápkábelét (d) az autó

szivargyújtójából.

10. Miután kivette a cumisüveget vagy bébiételes üveget az üvegmelegítő tartályából, a baba ete-

tése előtt törölje azt szárazra.

FIGYELEM

Mielőtt autóban használná a készüléket, minden esetben ellenőrizze, hogy a szivargyújtó aljzata

kompatibilis-e a készülék elektromos jellemzőivel. Ne használja a készüléket 24 V-os szivargyújtó-

val (pl. tehergépjárműveknél): a készülékben visszafordíthatatlan károk keletkezhetnek, és a jármű

elektromos rendszere meghibásodhat.

VIGYÁZAT

Mielőtt etetni kezdené a gyermeket a felmelegített étellel, minden esetben ellenőrizze, hogy az étel

hőmérséklete nem túl magas-e.

Ha az étel nem kellően meleg, hagyja a cumisüveget vagy az üveget az üvegmelegítőben a „mele-

gen tartás” üzemmód használatával (lásd a „Melegen tartás” részt). Rendszeresen ellenőrizze a me

legítés állapotát – közben ügyeljen, hogy ne égesse meg magát – a kívánt hőmérséklet eléréséig.

KÜLÖNÖSEN:

Tápszert tartalmazó cumisüvegek esetén:

rázza a cumisüveget néhány másodpercig, hogy az étel mindenhol egyforma hőmérsékletű legyen,

majd ellenőrizze a hőmérsékletet: ehhez öntsön néhány cseppet a csuklója belső részére.

Bébiételes üvegek esetén:

keverje meg az üveg tartalmát, hogy annak tartalma mindenhol egyforma hőmérsékletű legyen,

majd kóstolja meg, hogy nem túl forró-e.

MEGJEGYZÉS: az anyatejet tartalmazó cumisüveget ne rázza fel, így elkerülhető a légbuborékok

képződése.

MEGJEGYZÉS: túlmelegítéskor az anyatejben lévő értékes tápanyagok és vitaminok elveszhetnek.

MELEGEN TARTÁS

Ha nem kapcsolja ki a készüléket a melegítési ciklus után, az a ciklus végétől számított 60 percen át

melegen tartja az ételt. Ez alatt az idő alatt a választott melegítési üzemmód jelzőfénye (i) villog. 60

perc után a készülék automatikusan kikapcsol.

FIGYELEM

A melegen tartási ciklus alatt az étel hőmérséklete 37 °C-nál magasabb lehet. Ilyen esetben a há-

rom jelzőfény (i) villogni kezd. Mielőtt elkezdené a gyermek etetését, minden esetben ellenőrizze,

hogy az étel hőmérséklete nem túl magas-e.

Megfelelő (a tejpor csomagolásán jelzett) hőmérsékletű, azaz 70 °C-os vízben oldott tejpor később

felmelegíthető az üvegmelegítőben, majd azonnal fogyasztható.

A kiolvasztott anyatejet azonnal fel kell használni.

MEGJEGYZÉS:

A legjobb, ha a tejet és bébiételt a melegítés után azonnal elfogyasztják.

A tej és a bébiétel nem melegíthető újra az adott etetés/étkezés után. Ha egy korábbi etetéshez/

étkezéshez már felmelegítették azt, ki kell dobni.

FIGYELEM

Ha 150 ml-nél kevesebb tejet kíván melegíteni, ne használja a „melegen tartás” üzemmódot.

MŰSZAKI ADATOK

00007389100000

152

Modellszám: 06867_T

220–240 V~, 50–60 Hz, 220 W

12V 60W

Gyártás helye: Kína

A termékhibákra vonatkozó garanciával kapcsolatos információk szükség esetén a vásárlás orszá-

gában hatályos törvények meghatározott rendelkezéseiben találhatók. A garancia nem terjed ki a

készülék alkatrészeinek normális mértékű elhasználódására.

Az ARTSANA fenntartja a jogot, hogy a jelen használati útmutatóban található információkat bár-

mikor, előzetes értesítés nélkül megváltoztassa.

Jelen használati útmutató vagy bármely részének sokszorosítása, átadása, másolása, valamint más

nyelvekre való lefordítása szigorúan tilos az ARTSANA S.p.A. előzetes, írásbeli engedélye nélkül.

EK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT

Az Artsana S.p.A ezúton kijelenti, hogy a szóban forgó készülék (márka: Chicco, modellszám:

06867_T) megfelel a 2014/30/EU (elektromágneses kompatibilitás), a 2014/35/EU (alacsony fe-

szültségű berendezések) és a 2011/65/EU (veszélyes anyagok alkalmazásának korlátozása) uniós

irányelvek alapvető követelményeinek és egyéb rendelkezéseinek. Az EK-nyilatkozat teljes szövege

a következő elérhetőségen igényelhető: Artsana S.p.A. Via S. Catelli 1 – 22070 Grandate (Co) Olasz

ország.

EZ A TERMÉK MEGFELEL AZ 2012/19/EU IRÁNYELVNEK.

A készüléken feltüntetett áthúzott kosár jelzés arra utal, hogy mivel a készülék élettarta-

mának a végén a háztartási hulladékoktól különállóan kezelendő, azt egy elektromos és

elektronikus készülékek szelektív begyűjtésével foglalkozó helyen kell leadni, vagy egy vele

azonos új készülék vásárlásakor a viszonteladónak átadni. A használó felelős a kiselejtezett készü-

lék megfelelő gyűjtőhelyen történő leadásáért. Ha a leselejtezett készüléket megfelelő szelektív

hulladékgyűjtőbe helyezik, környezetbarát módon végezhető az újrahasznosítása, kezelése és ár-

talmatlanítása; így elkerülhetjük a környezetre és egészségre gyakorolt káros hatást, valamint hoz-

zájárulhatunk a termék alapanyagainak újrahasznosításához. A rendelkezésre álló hulladékgyűjtő

rendszerekkel kapcsolatos részletes információkért forduljon a helyi hulladékfeldolgozóhoz vagy az

üzlethez, ahol a készüléket vásárolta.

153

Uputstva za upotrebu

Molimo Vas da pažljivo pročitate ova uputstva pre upotrebe

i sačuvate ih za buduće korišćenje.

BEZBEDNOSNA UPOZORENJA

UPOZORENJE

Evropski standard EN 60335 nalaže, zbog zaštite bezbednosti dece, da svako

korišćenje proizvoda od strane dece koja imaju više od 3 godine treba da se

dešava pod nadzorom odrasle osobe.

U skladu sa trenutnim zakonodavnim odredbama, Artsana S.p.A. u nastavku

ističe upozorenja u skladu sa propisima:

Ovaj uređaj mogu koristiti deca uzrasta od 3 godine

i više, ako su pod nadzorom odrasle osobe ili ako

im je objašnjeno kako da bezbedno koriste uređaj

i ako razumeju opasnosti koje to uključuje. Čišćenje

i održavanje koje vrši korisnik ne smeju vršiti deca,

osim ako imaju više od 8 godina i rade pod nadzo-

rom. Držite uređaj i kabl za napajanje izvan domašaja

dece mlađe od 3 godine.

• Deca ne bi trebalo da koriste ovaj uređaj za igru.

Ove uređaje mogu da koriste osobe sa smanjenim

fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili sa

manjkom iskustva i znanja, ukoliko su pod nadzorom ili

ako im je objašnjeno kako da bezbedno koriste uređaj

i ako razumeju opasnosti koje to uključuje. Bez obzira

na sve, usled karakteristika ove kategorije proizvoda

(električni grejač flašica za hranjenje), Artsana S.p.A.

preporučuje da deca bilo kog uzrasta ne koriste ili ne

dolaze u dodir sa proizvodom, čak ni uz nadzor odrasle

osobe. Ovaj proizvod je namenjen samo za upotrebu

u domaćinstvu i mora se koristiti u skladu sa datim up

154

utstvima za upotrebu. Bilo koja druga vrsta upotrebe

se smatra nepravilnom i stoga opasnom.

Ovaj uređaj je predviđen samo za upotrebu unu-

tra; nemojte ga ostavljati izloženog suncu, kiši i bilo

kakvim atmosferskim uslovima.

U slučaju da prvobitni vlasnik proda uređaj ili ga da

trećem licu na korišćenje, uputstva za bezbednu

upotrebu mu moraju biti uručena, i on mora da shva

ti rizike koji su uključeni, tako što će pročitati uputstvo

za korisnika, a naročito bezbednosna upozorenja koja

ono sadrži, koje uvek mora pratiti uređaj.

Ovaj uređaj može automatski da radi na frekvenciji

od 50 Hz ili 60 Hz.

Uređaj stavljajte samo na ravne nivelisane površine

koje su izvan domašaja dece, dalje od kolevki i kre

vetaca, jer uređaj i voda unutar istog postaju veoma

vreli tokom korišćenja: uvek budite izuzetno pažljivi i

obazrivi prilikom korišćenja! Opasnost od opekotina.

Nikada ne koristite grejač flašica bez vode u rezer

voaru za zagrevanje.

Kako biste izbegli moguće opekotine tokom i na kraju

radnog ciklusa, obratite pažnju: voda i gornja površina

uređaja može biti veoma vrela. Uvek pažljivo vadite

flašicu i/ili teglicu sa hranom za bebe po završetku

rada i/ili ciklusa održavanja, jer mogu biti vrele.

Pre nego što dete nahranite zagrejanom hranom,

uvek proverite da li je temperatura previsoka (ne

treba biti preko 37 °C).

Nikada ne pomerajte grejač flašica tokom rada ili

155

kada se u njemu još nalazi vruća tečnost.

Da biste isključili grejač flašica iz mrežnog napajan-

ja, isključite uređaj tako što ćete pritisnuti i zadržati

dugme za uključivanje/isključivanje osetljivo na

dodir, zatim izvucite iz utičnice utikač kabla za napa-

janje. Nemojte nikada vući kabl za napajanje ili sam

uređaj, kako biste ga isključili iz struje.

Pre pomeranja, čišćenja, odlaganja, radova na

održavanju ili između ciklusa zagrevanja, uvek se

uverite da je utikač kabla za napajanje izvučen iz

strujne utičnice i da je grejač flašica hladan.

Čišćenje i održavanje koje vrši korisnik ne smeju vršiti

deca niti osobe sa smanjenim mentalnim kapaciteti

ma ili osobe koje nemaju iskustva ili potrebnog znanja.

Nikada nemojte potapati niti kvasiti utikač, grejač

flašica ili kabl za napajanje vodom ili drugim

tečnostima.

Ne pokušavajte da otvarate ili popravljate uređaj.

Grejač flašica se može otvoriti samo specijalnim

alatom. Kabl za napajanje se mora zameniti isključivo

identičnim kablom za napajanje u odnosu na onaj

koji je dostavljen sa uređajem; ovu operaciju sme da

izvrši samo stručni tehničar ili Artsana S.p.A.

Na uređaju je unapred podešeno maksimalno

vreme zagrevanja flašice. Važno je da ne ponavljate

ciklus sa istom flašicom ili teglicom, a i uopšteno se

ne preporučuje da hranu predugo zagrevate.

Na kraju ciklusa zagrevanja flašice, pre nego što

bebu nahranite zagrejanim mlekom, proverite da

156

li je temperatura previsoka, tako što ćete sipati kap

mleka na poleđinu svoje ruke.

Na kraju ciklusa zagrevanja teglice, pre nego što bebu

nahranite zagrejanom hranom, proverite da li je tem

peratura previsoka, tako što ćete je okusiti kašičicom.

Kada punite rezervoar vodom i prilikom korišćenja i

rukovanja uređajem, pazite da ne prospete tečnost

ili hranu na konektor.

UPOZORENJE: na kraju svakog ciklusa zagrevanja,

površina grejača je još uvek vrela.

Koristiti samo sa kablovima koji su isporučeni uz

uređaj.

Za upotrebu u automobilima, uređaj se mora napa-

jati na sigurnosnom niskom naponu od 12 V.

Ova uputstva su dostupna na www.chicco.it

UPOZORENJE

Nemojte ostavljati uređaj, njegov pribor ili materijale za pakovanje (plastične kese, kartonske

kutije, itd.) na dohvat ruke deci, pošto to nisu igračke i mogu biti opasni.

Pre upotrebe grejača flašica, uvek proverite da li su uređaj i njegovi delovi oštećeni. Ako postoji

oštećenje, nemojte koristiti grejač flašica i kontaktirajte kvalifikovanog tehničara ili prodavca.

Proverite da li napon i frekvencija odgovaraju vašem mrežnom napajanju (pogledajte pločicu sa

podacima koja se nalazi na dnu uređaja). Električni sistem u kom se uređaj koristi mora da bude u

skladu sa svim važećim bezbednosnim propisima u zemlji u kojoj se uređaj koristi.

Priključite uređaj na lako dostupnu utičnicu za napajanje.

Grejač flašica nikada ne postavljajte direktno na ili u blizini vrućih površina, šporeta na gas ili ringli,

niti na delikatne površine koje mogu biti osetljive na vlagu i/ili toplotu.

Koristite samo plastične ili staklene flašice za hranjenje koje su otporne na toplotu: nemojte koris-

titi flaše za jednokratnu upotrebu.

Tokom normalnog rada proizvoda, obratite pažnju na vrelu paru koja nastaje usled zagrevanja

vode, kako biste izbegli moguće opekotine

Iz higijenskih i bioloških razloga, grejač flašica treba da se koristi samo za zagrevanje hrane koja je

već pripremljena, a ne za kuvanje hrane. Preporučena temperatura za grejanje hrane je oko 37 °C.

Nemojte ponovo zagrevati hranu više od jednog puta niti duže od jednog sata.

Konačna temperatura hrane i vreme zagrevanja zavise od količine hrane koju treba zagrejati,

početne temperature (sobna temperatura ili temperatura iz frižidera), gustine pripremljene hrane,

izabranog režima zagrevanja, vrste i veličine posude koja se koristi (plastična flašica za hranjenje,

staklena flašica za hranjenje, teglica sa hranom za bebe, kesa za odlaganje mleka) i količine vode

ubačene u rezervoar za zagrevanje.

Nakon jednog sata neprestanog rada od završetka ciklusa zagrevanja, uređaj će se automatski

157

isključiti. Pre ponovnog korišćenja uređaja, sačekajte da se u potpunosti ohladi (tako što ćete ga

isključiti i izvući utikač iz utičnice za napajanje).

Nakon tri minuta neaktivnosti i ukoliko nije podešen ciklus zagrevanja, uređaj će se automatski

isključiti.

Ne dirajte grejač flašica mokrim ili vlažnim rukama.

Ne dirajte grejač flašica ako ga slučajno ispustite u vodu; momentalno izvucite utikač iz struje i

ne koristite ga ponovo. Obratite se obučenom i kvalifikovanom tehničkom osoblju ili kompaniji

Artsana S.p.A.

U slučaju kvara i/ili neispravnosti grejača flašica, isključite ga i izvucite utikač iz utičnice za napa-

janje, ne pokušavajte da ga popravite i/ili servisirate, već kontaktirajte isključivo kompetentno i

kvalifikovano tehničko osoblje ili kompaniju Artsana S.p.A.

Za popravke se obratite isključivo kvalifikovanom tehničaru ili kompaniji Artsana S.p.a.

Neodgovarajuće popravke od strane nekvalifikovanog osoblja mogu izazvati štetu ili dovesti do

ozleđivanja korisnika.

U slučaju bilo kakvih nedoumica u vezi sa datim objašnjenjima u ovom uputstvu za upotrebu,

obratite se ovlašćenom prodavcu ili kompaniji Artsana S.p.A.

Prilikom odlaganja pakovanja pohabanog pribora ili samog uređaj, potrebno je ga da klasifikujete

imajući u vidu posebne propise koji važe za svaku zemlju.

ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE UREĐAJA

Po završetku svakog korišćenja, izvucite kabl za napajanje grejača flašica (c/d) ili (e/f) iz utičnice ili iz

priključka za upaljač za cigarete. Sačekajte da se grejač flašica u potpunosti ohladi i pošto uklonite

svu preostalu vodu iz rezervoara, dobro ga osušite pre nego što ga odložite na čisto i suvo mesto.

OTKLANJANJE KAMENCA

Tokom normalne upotrebe, u rezervoaru za zagrevanje se mogu stvoriti naslage kamenca, što

može da smanji performanse uređaja, a dugoročno i da ga ošteti. Za otklanjanje naslaga kamenca

sa dna rezervoara, uverite se da je grejač flašica potpuno hladan, sipajte u rezervoar 200-mililitarski

rastvor vode i belog sirćeta u jednakim količinama i ostavite ga da deluje tokom barem jedne noći.

Nikada ne uključujte grejač flašica kada se posuda natapa u rastvoru vode i belog sirćeta. Nakon

ciklusa otklanjanja kamenca, rezervoar temeljno isperite, a sve unutrašnje i spoljašnje delove pažljivo

očistite i osušite. Izvršite prazan ciklus zagrevanja sipajući 140 ml vode u rezervoar za zagrevanje.

Nakon automatskog isključivanja, sačekajte da se uređaj u potpunosti ohladi, zatim uklonite svu preo

stalu vodu i pažljivo osušite.

Za čišćenje spoljašnjih delova grejača flašica koristite blago nakvašenu krpu.

Preporučuje se da uklanjanje kamenca obavljate barem jednom nedeljno ili čak i češće, ukoliko je

voda naročito tvrda.

Za čišćenje nemojte koristiti alate, abrazivne sunđere, deterdžente, alkohol ili rastvarače, jer bi mogli

nepovratno da oštete grejač flašica i/ili njegove dodatke.

UPOZORENJE

Grejač flašica nikada ne stavljajte direktno ispod slavine sa puštenom vodom niti potapajte uređaj,

utikač ili kabl za napajanje (c) u vodu ili druge tečnosti.

Nikada ne perite grejač flašica u mašini za sudove.

INDEKS SIMBOLA

Dvostruka izolacija

Uređaj je u skladu sa osnovnim zahtevima važećih direktiva EK

158

OPREZ!

Uputstva za upotrebu

Pročitajte uputstva za upotrebu

Samo za upotrebu u zatvorenom prostoru

Uređaj je sertifikovan i odobren od strane IMQ (Institut za italijanski brend kvaliteta)

Grejač flašica za upotrebu kod kuće ili na putovanju je idealan za zagrevanje mleka ili hrane za bebe

kod kuće i na putovanju. Zapravo, zahvaljujući posebnom kablu, uređaj se može koristiti i u auto-

mobilima. Kompatibilan sa većinom flašica za hranjenje i teglica sa hranom na tržištu.

Pre korišćenja grejača flašica, pažljivo pročitajte ovo uputstvo za upotrebu i sačuvajte ga.

OPIS

a) Glavno telo

b) Držač za teglice sa hranom za bebe/flašice za hranjenje

c) Kabl za napajanje za kućnu upotrebu

d) Kabl za napajanje za upotrebu u automobilima

e) Konektor napajanja za kućnu upotrebu

f) Konektor napajanja za upotrebu u automobilima

g) Dugme za uključivanje/isključivanje osetljivo na dodir

h) Dugme za izbor režima zagrevanja osetljivo na dodir

i) Lampice indikatora (i1, i2, i3)

l) Mehanički prekidač za konektor napajanja

UPUTSTVA ZA UPOTREBU

Oprez: Preporučljivo je da pažljivo sterilišete/dezinfikujete flašice pre nego što ih ubacite u grejač

flašica.

Nikada ne koristite grejač flašica bez vode u rezervoaru za zagrevanje.

Da biste sipali odgovarajuću količinu vode u rezervoar za zagrevanje, koristite gradiranu skalu

flašicu na flašici za hranjenje ili drugu prikladnu posudu. Nemojte puniti rezervoar stavljanjem

uređaja pod slavinu iz koje teče voda.

KUĆNA UPOTREBA

Pre nego što izvršite operacije 1 do 3, pomerite mehanički prekidač (l) preko konektora napajanja

(f), proverite da li je utikač kabla za napajanje (c) izvučen iz utičnice za napajanje i da li je kabl (c)

povezan sa konektorom napajanja (e).

1. Stavite grejač flašica na ravnu i stabilnu površinu.

2. Sipajte vodu i centralno telo (a) u skladu sa sledećim uputstvima:

159

BRZO ZAGREVANJE

/ FORMULA POSTEPENO ZAGREVANJE

/ MAJČINO MLEKO ZAGREVANJE HRANE ZA BEBE

SOBNA TEM

PERATURA

OKO 20 °C

TEM

PERATURA

FRIŽIDERA

OKO 5 °C

SOBNA TEM

PERATURA

OKO 20 °C

TEM

PERATURA

FRIŽIDERA

OKO 5 °C

TEM

PERATURA

ZAMRZIVAČA

OKO 18 °C

SOBNA TEM

PERATURA

OKO 20 °C

TEM

PERATURA

FRIŽIDERA

OKO 5 °C

TEM

PERATURA

ZAMRZIVAČA

OKO 18 °C

PLASTIČNA FLAŠICA ZA HRANJENJE

STANDARDNA

FLAŠICA ZA

HRANJENJE

SA VELIKIM

GRLIĆEM

ZAPREMINA

/PUNJENJE

OKO 60

ML*/2 OZ

20 ml 50 ml 70 ml 90 ml 100 ml / / /

OKO 150

ML/5 OZ

40 ml 140 ml 120 ml 200 ml 200 ml / / /

OKO 250

ML/9 OZ

60 ml 140 ml 220 ml 220 ml 220 ml / / /

OKO 330

ML/11 OZ

100 ml 160 ml 220 ml 220 ml 220 ml / / /

STANDARDNA

FLAŠICA ZA

HRANJENJE

SA MALIM

GRLIĆEM

ZAPREMINA

/PUNJENJE

OKO 60

ML*/2 OZ

20 ml 50 ml 70 ml 90 ml 100 ml / / /

OKO 150

ML/5 OZ

100 ml 150 ml 120 ml 300 ml 300 ml / / /

OKO 250

ML/9 OZ

180 ml 210 ml 300 ml 300 ml 300 ml / / /

OKO 330

ML/11 OZ

200 ml 230 ml 300 ml 300 ml 300 ml / / /

PLASTIČNA FLAŠICA ZA HRANJENJE

FLAŠICA ZA

HRAN

JENJE SA

UKLONJIVOM

BAZOM

ZAPREMINA

/PUNJENJE

OKO 60

ML*/2 OZ

60 ml 90 ml 120 ml 100 ml / / /

OKO 150

ML/5 OZ

140 ML 200 ML 250 ml 250 ml / / / /

OKO 250

ML/9 OZ

200 ml 250 ml 250 ml 250 ml / / / /

OKO 300

ML/10,5 OZ

240 ml 250 ml 250 ml 250 ml / / / /

STAKLENA FLAŠICA ZA HRANJENJE

STANDARDNA

FLAŠICA ZA

HRANJENJE

SA VELIKIM

GRLIĆEM

ZAPREMINA

/PUNJENJE

OKO 60

ML*/2 OZ

/ / 20 ml 60 ml / / / /

OKO 150

ML/5 OZ

40 ml 60 ml 100 ml 200 ml / / / /

OKO 250

ML/9 OZ

60 ml 60 ml 200 ml 200 ml / / / /

STANDARDNA

FLAŠICA ZA

HRANJENJE

SA MALIM

GRLIĆEM

ZAPREMINA

/PUNJENJE

OKO 60

ML*/2 OZ

/ / 20 ml 60 ml / / / /

OKO 150

ML/5 OZ

40 ml 60 ml 100 ml 220 ml / / / /

OKO 250

ML/9 OZ

80 ml 140 ml 220 ml 220 ml / / / /

KESA ZA

ODLAGANJE

MLEKA

ZAPREMINA

/PUNJENJE

OKO 60

ML/2 OZ

/ / / 100 ml 200 ml / / /

OKO 150

ML/5 OZ

/ / / 100 ml 200 ml / / /

OKO 250

ML/9 OZ

/ / / 200 ml 200 ml / / /

160

TEGLICA SA

HRANOM ZA

BEBE OKO 80 G

/ / / / / 150 ml 150 ml 150 ml

*60 ml hrane u flašici za hranjenje zapremine 150 ml

NAPOMENA: gore navedene količine vode koje se koriste za zagrevanje se odnose na Chicco

liniju flašica za hranjenje i na teglice od 80 ml. Možete koristiti istu količinu vode za

flašice za hranjenje drugih brendova i teglice različitih kapaciteta, ali naročito obrat

ite pažnju na temperaturu hrane na kraju ciklusa zagrevanja (maks. 37 °C).

3. Polako spustite držač teglice sa hranom za bebe/flašice za hranjenje (b) u centralno telo (a) i:

FLAŠICA ZA HRANJENJE: sa prstenom i cuclom koji su pravilno postavljeni na flašicu, bez dodavanja

šoljice.

TEGLICA SA HRANOM ZA BEBE: bez poklopca ili bilo kakvih nalepnica.

UPOZORENJE

Kese za odlaganje mleka, staklene flašice za hranjenje, teglice i flašice za hranjenje čiji je sadržaj

manji od 150 ml se moraju postaviti na držač teglice sa hranom za bebe/flašice za hranjenje (b) pre

nego što se spuste u centralno telo (a). To vam pomaže da ih držite i izbegnete opekotine.

Vodite računa da se voda za zagrevanje ne prelije sa vrha uređaja i da ne dospe u otvor malih flašica

za hranjenje ili teglica.

Ako se iz centralnog tela (a) nakon ubacivanja flašice za hranjenje prospe voda, odmah suvom krpom

osušite spoljašnju oblast i bazu grejača flašica, kabla za napajanje i utikača i uklonite suvišnu vodu iz

rezervoara.

4. Ubacite utikač u utičnicu za napajanje: oglasiće se dug zvučni signal.

5. Uključite interfejs dodirom dugmeta za uključivanje/isključivanje osetljivog na dodir (g): začuće

se zvučni signal, a lampice indikatora (i) će početi da trepere i redom se uključuju.

6. Izaberite režim zagrevanja uzastopno dodirujući dugme za odabir (h), na sledeći način:

a. Jedanput: za brzo zagrevanje – ovaj program je posebno namenjen za formulu. Lampica indika-

tora i1 će početi da treperi.

b. Dvaput: za sporo zagrevanje – ovaj program je posebno namenjen za majčino mleko. Lampica

indikatora i2 će početi da treperi.

c. Triput: za zagrevanje hrane za bebe – ovaj program je posebno namenjen za teglice sa hranom

za bebe. Lampica indikatora i3 će početi da treperi.

7. Pokrenite izabrani ciklus zagrevanja dodirom dugmeta za uključivanje/isključivanje osetljivog

na dodir (g): začuće se zvučni signal, a lampica indikatora za dati režim zagrevanja će ostati stalno

uključena, kako bi označila da je ciklus zagrevanja aktivan. Nakon izbora ciklusa (tačka 6), ako protekne

tri minuta bez aktiviranja ciklusa, uređaj će se automatski isključiti.

UPOZORENJE

Zamrzavanje formule se ne preporučuje.

UPOZORENJE

Nemojte zamrzavati mleko u flašicama za hranjenje koje imaju uklonjivu bazu (kao što je Chicco

Perfect5).

UPOZORENJE

Za kese za odlaganje mleka koristite režim za sporo zagrevanje.

OPREZ

Kada zagrevate hranu za bebe, često promešajte sadržaj teglice kako biste obezbedili da tempera-

161

tura hrane bude ravnomerno raspoređena.

8. Nakon nekoliko minuta*** rada, lampica indikatora koja treperi za izabranu funkciju (i) i

oglašavanje dugog zvučnog signala označavaju kraj ciklusa za zagrevanje.

*** Upozorenje: vreme zagrevanja i krajnja temperatura hrane mogu značajno da variraju u zavis-

nosti od veličine i tipa posude koja se koristi (plastična flašica za hranjenje, staklena flašica za hran-

jenje, teglica, kesa za odlaganje mleka), količine hrane koju treba zagrejati, početne temperature

(sobna temperatura, temperatura frižidera…), izabranog režima zagrevanja i gustine pripremljene

hrane.

9. Da biste isključili grejač flašica, po drugi put dodirnite dugme za uključivanje/isključivanje os-

etljivo na dodir (g) dok se lampice indikatora (i) ne isključe, pa izvucite utikač kabla za napajanje

(c) iz utičnice.

10. Kada iz rezervoara grejača flašica izvadite flašicu ili teglicu sa hranom za bebe, dobro je osušite

pre hranjenja bebe.

UPOTREBA U AUTOMOBILU

UPOZORENJE

Nemojte koristiti grejač flašica u automobilu dok je automobil u pokretu, jer zagrejana voda može

da izazove opekotine.

Pre nego što izvršite operacije 1 do 3, pomerite mehanički prekidač (l) preko konektora kućnog na-

pajanja (e), proverite da li je utikač kabla za napajanje (d) izvučen iz priključka za upaljač za cigarete

i da li je kabl (d) povezan sa konektorom napajanja (f).

Pratite uputstva data u tačkama 1, 2 i 3 odeljka „KUĆNA UPOTREBA, koristeći šemu prikazanu u

nastavku:

BRZO ZAGREVANJE

/ FORMULA POSTEPENO ZAGREVANJE

/ MAJČINO MLEKO ZAGREVANJE HRANE ZA BEBE

SOBNA TEM

PERATURA

OKO 20 °C

TEM

PERATURA

FRIŽIDERA

OKO 5 °C

SOBNA TEM

PERATURA

OKO 20 °C

TEM

PERATURA

FRIŽIDERA

OKO 5 °C

TEM

PERATURA

ZAMRZIVAČA

OKO 18 °C

SOBNA TEM

PERATURA

OKO 20 °C

TEM

PERATURA

FRIŽIDERA

OKO 5 °C

TEM

PERATURA

ZAMRZIVAČA

OKO 18 °C

PLASTIČNA FLAŠICA ZA HRANJENJE

STANDARDNA

FLAŠICA ZA

HRANJENJE

SA VELIKIM

GRLIĆEM

ZAPREMINA

/PUNJENJE

OKO 60

ML*/2 OZ

40 ml 50 ml 100 ml 100 ml / / / /

OKO 150

ML/5 OZ

40 ml 50 ml 120 ml 120 ml / / / /

OKO 250

ML/9 OZ

40 ml 50 ml 150 ml 150 ml / / / /

OKO 330

ML/11 OZ

50 ml 60 ml 180 ml 180 ml / / / /

PLASTIČNA FLAŠICA ZA HRANJENJE

STANDARDNA

FLAŠICA ZA

HRANJENJE

SA MALIM

GRLIĆEM

ZAPREMINA

/PUNJENJE

OKO 60

ML*/2 OZ

50 ml 50 ml 100 ml 100 ml / / / /

OKO 150

ML/5 OZ

40 ml 60 ml 200 ml 200 ml / / / /

OKO 250

ML/9 OZ

80 ml 100 ml 240 ml 250 ml / / / /

OKO 330

ML/11 OZ

80 ml 100 ml 250 ml 250 ml / / / /

162

PLASTIČNA FLAŠICA ZA HRANJENJE

FLAŠICA ZA

HRAN

JENJE SA

UKLONJIVOM

BAZOM

ZAPREMINA

/PUNJENJE

OKO 60

ML*/2 OZ

80 ml 90 ml 100 ml 100 ml / / / /

OKO 150

ML/5 OZ

80 ml 120 ml 200 ml 200 ml / / / /

OKO 250

ML/9 OZ

120 ml 140 ml 240 ml 250 ml / / / /

OKO 300

ML/10,5 OZ

140 ml 160 ml 250 ml 250 ml / / / /

STAKLENA FLAŠICA ZA HRANJENJE

STANDARDNA

FLAŠICA ZA

HRANJENJE

SA VELIKIM

GRLIĆEM

ZAPREMINA

/PUNJENJE

OKO 60

ML*/2 OZ

30 ml 40 ml 40 ml 50 ml / / / /

OKO 150

ML/5 OZ

50 ml 50 ml 120 ml 120 ml / / / /

OKO 250

ML/9 OZ

50 ml 50 ml 200 ml 200 ml / / / /

STANDARDNA

FLAŠICA ZA

HRANJENJE

SA MALIM

GRLIĆEM

ZAPREMINA

/PUNJENJE

OKO 60

ML*/2 OZ

30 ml 40 ml 40 ml 50 ml / / / /

OKO 150

ML/5 OZ

50 ml 50 ml 120 ml 120 ml / / / /

OKO 250

ML/9 OZ

60 ml 60 ml 220 ml 220 ml / / / /

KESA ZA

ODLAGANJE

MLEKA

ZAPREMINA

/PUNJENJE

OKO 60

ML/2 OZ

/ / / 100 ml / / / /

OKO 150

ML/5 OZ

/ / / 200 ml / / / /

OKO 250

ML/9 OZ

/ / / 250 ml / / / /

TEGLICA SA

HRANOM ZA

BEBE OKO 80 G

/ / / / / 150 ml 150 ml /

*60 ml hrane u flašici za hranjenje zapremine 150 ml

NAPOMENA: Gore navedene količine vode koje se koriste za zagrevanje se odnose na Chicco liniju

flašica za hranjenje i na teglice od 80 ml. Možete koristiti

istu količinu vode za flašice za hranjenje drugih brendova

i teglice različitih kapaciteta, ali naročito obratite pažnju na

temperaturu hrane na kraju ciklusa zagrevanja (maks. 37 °C).

4. Pomerite mehanički prekidač (l) preko konektora kućnog napajanja (e) i utaknite u priključak za

upaljač za cigarete: začuće se zvučni signal, a lampica indikatora pored utikača kabla za napa-

janje (d) će početi da svetli crveno.

Pratite uputstva data u tačkama 5, 6, 7 i 8 odeljka „KUĆNA UPOTREBA.

Kada koristite grejač flašica sa kablom za napajanje (d) koji je povezan sa priključkom za upaljač za

cigarete u automobilu, napon se razlikuje od vašeg mrežnog napajanja kod kuće, pa zato i vreme

zagrevanja može značajno da varira.

9. Da biste isključili grejač flašica, po drugi put dodirnite dugme za uključivanje/isključivanje os-

etljivo na dodir (g) dok se lampice indikatora (i) ne isključe, pa izvucite utikač kabla za napajanje

(c) iz priključka za upaljač za cigarete u automobilu.

10. Kada iz rezervoara grejača flašica izvadite flašicu ili teglicu sa hranom za bebe, dobro je osušite

pre hranjenja bebe.

163

UPOZORENJE

Pre korišćenja proizvoda u automobilu uvek proverite da li je odgovarajući priključak za upaljač

za cigarete kompatibilan sa električnim karakteristikama proizvoda. Nemojte koristiti uređaj sa

priključkom za upaljač za cigarete od 24 V (npr. za teretna vozila): uređaj bi se mogao nepopravljivo

oštetiti i prouzrokovati kvar električnog sistema vozila.

OPREZ

Pre nego što dete nahranite zagrejanom hranom, uvek se uverite da temperatura hrane nije pre-

visoka.

Ako hrana nije dovoljno topla, ostavite flašicu ili teglicu sa hranom u grejaču flašica koristeći režim

za „održavanje temperature“ (pogledajte pasus sa naslovom „Održavanje temperature“). Prover-

avajte status zagrevanja u redovnim intervalima, vodeći računa da se ne opečete, sve dok se ne

postigne željena temperatura.

NAROČITO JE VAŽNO:

Za flašice za hranjenje sa formulom:

mućkajte flašice za hranjenje nekoliko sekundi kako biste ravnomerno rasporedili temperaturu

hrane i proverite temperaturu tako što ćete sipati nekoliko kapi na unutrašnju stranu ručnog zgloba.

Za teglice sa hranom za bebe:

promešajte sadržaj teglice kako biste ravnomerno rasporedili temperaturu hrane i probajte je da

biste se uverili da nije prevruća.

NAPOMENA: nemojte mućkati flašice za hranjenje sa majčinim mlekom, kako se u njemu ne bi

stvorili vazdušni mehurići.

NAPOMENA: ako se previše zagreje, dragocene dragoceni hranljivi sastojci i vitamini koji se nalaze

u majčinom mleku mogu biti uništeni.

ODRŽAVANJE TEMPERATURE

Na kraju ciklusa zagrevanja, ako se uređaj ne isključi, nastaviće da održava hranu toplom najduže 60

minuta od završetka ciklusa. Tokom ove faze, lampica indikatora (i) za izabrani režim zagrevanja će

nastaviti da treperi. Kada istekne 60 minuta, uređaj će se automatski isključiti.

UPOZORENJE

Tokom ciklusa održavanja, temperatura hrane može da premaši 37 °C. U tom slučaju će početi

da trepere tri lampice indikatora (i). Pre nego što počnete da hranite dete, uvek proverite da li je

temperatura hrane previsoka.

Mleko u prahu koje je rastvoreno u vodi na odgovarajućoj temperaturi od 70 °C, (kao što je na-

vedeno na pakovanju mleka u prahu), se kasnije može zagrejati pomoću grejača flašica i odmah

konzumirati.

Odmrznuto majčino mleko bi trebalo odmah iskoristiti.

NAPOMENA:

Najbolje je mleko i hranu za bebe konzumirati momentalno nakon zagrevanja.

Mleko i hranu za bebe ne bi trebalo drugi put zagrevati mimo jednog hranjenja/obroka. Ako su

već bili zagrejani za prethodno hranjenje/obrok, morate ih baciti.

UPOZORENJE

Ako želite da zagrejete manje od 150 ml mleka, nemojte koristiti režim za „održavanje temperature“.

TEHNIČKI PODACI

00007389100000

Mod. 06867_T

220–240 V~, 50–60 Hz, 220 W

164

12 V 60 W

Proizvedeno u Kini

Za informacije o garanciji na nedostatke uređaja pogledajte posebne odredbe nacionalnih zakona

koji se primenjuju u zemlji kupovine, ako se ukaže potreba. Ova garancija ne pokriva komponente

koje su podložne uobičajenom habanju.

ARTSANA rezerviše pravo da promeni informacije opisane u ovom priručniku u bilo kom trenutku

i bez obaveštenja.

Reprodukovanje, prenos, kopiranje, kao i prevod na drugi jezik, bilo kog dela ovih uputstava, apso-

lutno su zabranjeni bez prethodnog pismenog odobrenja kompanije ARTSANA S.p.A.

EZ DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTI

Artsana S.p.A ovim putem izjavljuje da je ovaj uređaj, brend Chicco mod. 06867_M, u skladu sa

svim osnovnim standardima i drugim odredbama naznačenim u EU direktivama 2014/30/EU (ele-

ktromagnetna kompatibilnost), 2014/35/EU (direktiva o niskom naponu) i 2011/65/EU (RoHS). Za

kopiju ove CE Uredbe, molimo Vas da se obratite kompaniji Artsana S.p.A. Via S. Catelli 1 – 22070

Grandate (Co), Italija.

OVAJ PROIZVOD JE U SKLADU SA DIREKTIVOM 2012/19/EU.

Simbol precrtane korpe koji se nalazi na aparatu označava da proizvod, nakon isteka roka

upotrebe, s obzirom da se sa njim postupa odvojeno od ostalog kućnog otpada, treba

odneti u posebni centar za skupljanje električnih i elektronskih uređaja ili ga naknadno

predati prodavcu u momentu kupovine nekog sličnog uređaja. Korisnik je dužan da nakon isteka

roka upotrebe odloži uređaj na za to predviđena mesta. Ako se uređaj koji se više ne koristi prikupi

pravilno kao poseban otpad, on se može reciklirati, tretirati i odložiti ekološki; ovim se izbegava

negativan uticaj i na životnu sredinu i na zdravlje, i doprinosi reciklaži materijala proizvoda. . Za do-

datne informacije o dostupnim servisima za odlaganje otpada, obratite se lokalnom komunalnom

preduzeću ili prodavnici u kojoj ste kupili uređaj.

165

Návod na používanie

Pred použitím si pozorne prečítajte tieto pokyny a uchová-

vajte ich pre budúce použitie.

BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA

UPOZORNENIE

Na ochranu bezpečnosti detí európska norma EN 60335 stanovuje, že deti od 3

rokov môžu produkt používať iba pod dozorom dospelého.

V súlade s ustanoveniami platnej legislatívy Artsana S.p.A. ďalej uvádza upozor

nenia vyžadované predpismi:

Tento výrobok môžu používať deti od 3 rokov, ak

sú pod dozorom alebo dostali pokyny, ako výrobok

bezpečne používať, a ak chápu, aké nebezpečen

stvo s tým súvisí. Čistenie a používateľskú údržbu ne

smú detí vykonávať, pokiaľ nemajú viac ako 8 rokov

a nepracujú pod dozorom. Výrobok a napájací kábel

uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 3 roky.

• Deti by sa s týmto výrobkom nemali hrať.

Tieto výrobky môžu používať osoby so zníženými

fyzickými, zmyslovými a mentálnymi schopnosťa-

mi alebo bez predchádzajúcich skúseností alebo

znalostí za podmienky, že sú pod dozorom alebo

dostali pokyny, ako bezpečne výrobok používať,

a chápu riziká s tým spojené. Vzhľadom na typické

vlastnosti tejto kategórie výrobkov (elektrický ohrie

vač dojčenských fliaš) však Artsana S.p.A. odporú-

ča, aby deti akéhokoľvek veku výrobok nepoužívali,

ani s ním nemanipulovali, ani keď sú pod dozorom

dospelých. Tento výrobok je určený iba na domáce

použitie a musí sa používať v súlade priloženým ná-

vodom na používanie. Akékoľvek iné používanie sa

166

považuje sa nevhodné, a preto nebezpečné.

Výrobok je určený na používanie iba v interiéri; ne

nechávajte ho na slnku, daždi, ani nevystavujte iným

atmosférickým podmienkam.

V prípade, že pôvodný majiteľ predá spotrebič tretej

strane, musí spolu s ním odovzdať aj návod na bez-

pečné používanie a dotyčný musí chápať súvisiace

riziká a prečítať si návod na používanie a najmä bez-

pečnostné upozornenia, ktoré sú v ňom uvedené,

a návod musí spotrebič vždy sprevádzať.

Tento výrobok môže pracovať automaticky pri frek

vencii 50 Hz alebo 60 Hz.

Výrobok klaďte iba na ploché, rovné povrchy mimo

dosahu detí, ďalej od kolísok a detských postieľok,

pretože výrobok a voda v ňom sú počas používa-

nia horúce: Pri používaní buďte mimoriadne opatrní

a pozorní! Nebezpečenstvo popálenia.

Ohrievač fliaš nikdy nepoužívajte bez vody v ohrie

vacej nádrži.

Aby nedošlo k popáleninám počas a na konci pracov

ného cyklu, dávajte pozor, pretože: voda a horný po

vrch výrobku môžu byť veľmi horúce. Na konci pracov

ného cyklu alebo cyklu údržby fľašu alebo dojčenské

jedlo vyberajte opatrne, lebo môžu byť horúce.

Pred kŕmením dieťaťa zohriatym jedlom sa vždy

presvedčte, či nie je priveľmi teplé (nesmie mať viac

ako 37 °C).

Ohrievač fľašiek nikdy nepresúvajte počas používa-

nia alebo ak stále obsahuje horúce tekutiny.

167

Ak chcete ohrievač odpojiť od elektrickej siete, vyp-

nite ho stlačením a podržaním hlavného vypínača,

potom vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo zá-

suvky. Pri vyťahovaní zo zásuvky nikdy neťahajte za

napájací kábel alebo za výrobok.

Pred prekladaním, čistením, uskladnením, údržbou

alebo medzi ohrievacími cyklami vždy skontrolujte,

či je napájací kábel odpojený od zásuvky a či ohrie

vač fliaš vychladol.

Čistenie a údržbu, ktorú má vykonávať používateľ,

nesmú vykonávať deti alebo osoby so zníženými

mentálnymi schopnosťami alebo bez skúseností či

požadovaných vedomostí.

Zástrčku, ohrievač fliaš alebo napájací kábel nikdy

neponárajte do vody či iných kvapalín a dbajte, aby

neboli mok.

Nepokúšajte sa výrobok otvárať alebo opravovať.

Ohrievač fliaš možno otvárať iba pomocou špeci-

álnych nástrojov. Pri výmene napájacieho kábla sa

musí použiť rovnaký, aký bol dodaný s výrobkom.

Výmenu môže urobiť iba špecializovaný technik ale

bo Artsana S.p.A.

Na výrobku je prednastavený maximálny čas ohrie

vania fliaš. Je dôležité neopakovať cyklus s rovnakou

fľašou alebo nádobou a vo všeobecnosti sa neod-

porúča zohrievať jedlo pridlho.

Na konci cyklu ohrievania fľaše, predtým ako začne

te dieťa kŕmiť zohriatym mliekom, kvapnite si nie

koľko kvapiek na chrbát ruky, aby ste skontrolovali,

168

či mlieko nie je príliš teplé.

Na konci cyklu ohrievania nádoby, predtým než za-

čnete dieťa kŕmiť zohriatym jedlom, naberte trochu

na lyžičku a ochutnajte, či jedlo nie je príliš teplé.

Pri nalievaní vody do nádrže a pri používaní výrobku

a manipulácii s ním dávajte pozor, aby ste tekutinu

alebo jedlo nevyliali na konektor.

UPOZORNENIE: Na konci každého ohrievacieho cyk-

lu je povrch ohrievacieho telesa stále horúci.

Používajte iba s káblami dodávanými so zariadením.

Pre použitie vo vozidle musí byť prístroj napájaný pri

bezpečnom nízkom napätí 12 V.

Tieto pokyny nájdete na www.chicco.it

UPOZORNENIE

Nenechávajte výrobok, jeho príslušenstvo a obalový materiál (plastové vrecia, kartónové škatule

a pod.) v dosahu detí – nie sú to hračky a môžu byť nebezpečné.

Pred použitím ohrievača fliaš sa vždy presvedčte, či výrobok a jeho súčasti nie sú poškodené.

V prípade poškodenia ohrievač fliaš nepoužívajte a obráťte sa na kvalifikovaného technika alebo

svojho predajcu.

Presvedčte sa, či napätie a frekvencia sa zhodujú s parametrami vášho zdroja elektrického napá-

jania (pozri údajový štítok na spodku výrobku). Elektrický systém v mieste používania výrobku

musí vyhovovať všetkým bezpečnostným predpisom platným v krajine, kde sa výrobok používa.

Pripojte výrobok do ľahko prístupnej zásuvky.

Ohrievač fliaš nikdy neklaďte priamo na horúce povrchy alebo do ich blízkosti, varné dosky alebo

platničky alebo na krehké povrchy, ktoré môžu byť citlivé na vlhkosť alebo teplo.

Používajte iba dojčenské fľašky z plastov odolných voči teplu alebo sklené. Nepoužívajte jedno-

razové fľašky.

Počas normálnej prevádzky výrobku dávajte pozor na horúcu paru, ktorá vzniká pri ohrievaní vody,

aby nedošlo k popáleninám

Z hygienických a biologických dôvodov by sa ohrievače fliaš mali používať iba na zohrievanie

jedla, ktoré je už pripravené, a nie na varenie jedál. Odporúčaná teplota na zohrievanie jedla je cca

37 °C. Nezohrievajte jedlá viac ráz, ani dlhšie ako hodinu.

Konečná teplota jedla a čas zohrievania závisia od množstva, ktoré sa zohrieva, počiatočnej teploty

(izbová teplota alebo teplota z chladničky), konzistencie prípravy, zvoleného režimu zohrievania,

typu a veľkosti použitej nádoby (plastová dojčenská fľaška, sklená dojčenská fľaška, nádoba s det-

skou výživou, vrecko na skladovanie materského mlieka) a od množstva vody v ohrievacej nádrži.

Po hodine nepretržitej prevádzky od konca ohrievacieho cyklu sa spotrebič automaticky vypne.

Prv než spotrebič znova použijete, nechajte ho celkom vychladnúť (vypnite ho a odpojte z elek

trickej zásuvky).

Po troch minútach nepoužívania a ak nie je nastavený ohrievací cyklus, sa výrobok automaticky

vypne.

169

Nedotýkajte sa ohrievača fliaš mokrými alebo vlhkými rukami.

Nedotýkajte sa ohrievača fliaš, ak náhodou spadol do vody. Okamžite ho odpojte zo zásuvky a viac

ho nepoužívajte. Obráťte sa na zaškoleného kvalifikovaného technika alebo na Artsana S.p.A.

V prípade chyby alebo poruchy ohrievač fliaš vypnite a odpojte z elektrickej zásuvky, nepokúšajte

sa ho opraviť, ani robiť jeho údržbu, ale kontaktujte kompetentných a kvalifikovaných pracovníkov

alebo Artsana S.p.A.

S opravami sa obracajte iba na kvalifikovaného technika alebo Artsana S.p.A. Nesprávne opravy

vykonané nekvalifikovanými pracovníkmi môžu používateľom spôsobiť škodu alebo zranenie.

Ak máte nejaké pochybnosti týkajúce sa vysvetlení v tomto návode, obráťte sa na svojho predajcu

alebo na Artsana S.p.A.

Pri likvidácii obalov príslušenstva, ktoré podliehajú opotrebeniu, alebo samotného výrobku, pod-

liehajú osobitým podmienkam likvidácie podľa zákonov platných v každej krajine.

ČISTENIE A ÚDRŽBA VÝROBKU

Po každom použití odpojte napájací kábel ohrievača (c/d) alebo (e/f ) zo zásuvky alebo zapaľovača

v aute. Ohrievač fliaš nechajte celkom vychladnúť a po vyliatí zvyšnej vody z nádrže ho pred usklad-

nením dôkladne utrite a odložte na čisté a suché miesto.

ODVÁPŇOVANIE

Počas bežného používania sa v ohrievacej nádrži môžu tvoriť vápenné usadeniny, ktoré znižujú

výkon výrobku a po dlhšom čase ho poškodzujú. Pred odstraňovaním vodného kameňa zo dna

nádrže musí ohrievač celkom vychladnúť, potom do nádrže nalejte roztok 200 ml vody a bieleho

vínneho octu v rovnakom pomere a nechajte ho pôsobiť aspoň cez noc.

Keď je v nádrži roztok octu, nikdy ohrievač fliaš nezapínajte. Po cykle odvápňovania vnútro nádrže

dôkladne opláchnite, vyčistite a starostlivo utrite do sucha všetky vnútorné a vonkajšie časti. Vykona

jte cyklus ohrievania naprázdno tak, že do ohrievacej nádrže nalejete 140 ml vody. Po automatickom

vypnutí nechajte spotrebič celkom vychladnúť, potom vylejte zvyšnú vodu a starostlivo vyutierajte.

Vonkajšie časti ohrievača fliaš vyčistite čiastočne navlhčenou handričkou.

Odporúča sa vykonávať odvápňovanie aspoň raz týždenne, ak má voda zvýšený obsah vápnika,

aj častejšie.

Na čistenie nepoužívajte nástroje, drsné špongie, čistiace prostriedky, alkohol alebo rozpúšťadlá,

ktoré by mohli ohrievač fliaš a príslušenstvo nenapraviteľne poškodiť.

UPOZORNENIE

Ohrievač fliaš, zástrčku alebo napájací kábel (c) nikdy neklaďte priamo pod vodovodný kohútik

s tečúcou vodou, ani ho neponárajte do vody či ných kvapalín.

Ohrievač fliaš nikdy nedávajte do umývačky riadu.

ZOZNAM SYMBOLOV

Dvojitá izolácia

Výrobok spĺňa základné požiadavky platných európskych smerníc

UPOZORNENIE!

Návod na používanie

Prečítajte si návod na používanie

170

Iba na použitie v interiéri

Výrobok certifikoval a schválil IMQ (Taliansky inštitút pre značku kvality)

Ohrievač fliaš na doma i na cesty je ideálny na ohrievanie mlieka alebo detskej výživy doma i pri

cestovaní. Vďaka špeciálnemu káblu sa tento výrobok môže používať aj v autách. Možno ho použiť

na ohrievanie väčšiny dojčenských fliaš a nádob s detskou výživou na trhu.

Pred použitím ohrievača fliaš si starostlivo prečítajte tento návod a uchovávajte ho na bezpečnom mieste.

OPIS

a) Hlavná časť

b) Držiak nádoby s detskou výživou/dojčenskej fľašky

c) Sieťový kábel na použitie v domácnosti

d) Sieťový kábel na používanie v aute

e) Napájací konektor na použitie v domácnosti

f) Napájací konektor na použitie v aute

g) Tlačidlo na vypnutie/zapnutie

h) Tlačidlo na výber režimu ohrievania

i) Kontrolky (i1,i2, i3)

l) Mechanický spínač pre konektor napájania

VOD NA POUŽÍVANIE

Upozornenie: Odporúča sa fľašky pred vložením do ohrievača fliaš starostlivo dezinfikovať.

Ohrievač fliaš nikdy nepoužívajte bez vody v ohrievacej nádrži.

Aby ste do ohrievacej nádrže naliali správne množstvo vody, použite stupnicu na dojčenskej fľaši

alebo inej vhodnej nádobe. Neplňte nádrž tak, že ohrievač strčíte pod vodovodný kohútik.

POUŽITIE V DOMÁCNOSTI

Pred vykonaním úkonov 1 až 3 presuňte mechanický spínač (l) nad konektor napájania z auta (f),

skontrolujte, či je zástrčka napájacieho kábla (c) odpojená zo zásuvky a či je kábel (c) pripojený ku

konektoru napájania (e).

1. Ohrievač fliaš postavte na rovný, stabilný povrch.

2. Nalejte vodu do hlavnej časti výrobku (a) podľa nasledujúcich pokynov:

RÝCHLE OHRIEVANIE

/ DOJČENSKÁ VÝŽIVA POSTUPNÉ OHRIEVANIE

/ MATERSKÉ MLIEKO OHRIEVANIE DETSKEJ VÝŽIVY

IZBOVÁ

TEPLOTA

CCA 20 °C

TEPLOTA

Z CHLAD

NIČKY

CCA 5 °C

IZBOVÁ

TEPLOTA

CCA 20 °C

TEPLOTA

Z CHLAD

NIČKY CCA

5 °C

TEPLOTA

Z MRAZNIČ

KY

CCA −18 °C

IZBOVÁ

TEPLOTA

CCA 20 °C

TEPLOTA

Z CHLAD

NIČKY CCA

5 °C

TEPLOTA

Z MRAZNIČ

KY

CCA −18 °C

PLASTOVÁ DOJČENSKÁ FĽAŠKA

ŠTANDARDNÁ

DOJČENSKÁ

FĽAŠKA

S VEĽKÝM

HRDLOM

OBJEM

/NAPLNENIE

CCA 60

ML*/2 OZ

20 ml 50 ml 70 ml 90 ml 100 ml / / /

CCA 150

ML/5 OZ

40 ml 140 ml 120 ml 200 ml 200 ml / / /

CCA 250

ML/9 OZ

60 ml 140 ml 220 ml 220 ml 220 ml / / /

CCA 330

ML/11 OZ

100 ml 160 ml 220 ml 220 ml 220 ml / / /

171

PLASTOVÁ DOJČENSKÁ FĽAŠKA

ŠTANDARDNÁ

DOJČENSKÁ

FĽAŠKA

S MALÝM

HRDLOM

OBJEM

/NAPLNENIE

CCA 60

ML*/2 OZ

20 ml 50 ml 70 ml 90 ml 100 ml / / /

CCA 150

ML/5 OZ

100 ml 150 ml 120 ml 300 ml 300 ml / / /

CCA 250

ML/9 OZ

180 ml 210 ml 300 ml 300 ml 300 ml / / /

CCA 330

ML/11 OZ

200 ml 230 ml 300 ml 300 ml 300 ml / / /

PLASTOVÁ DOJČENSKÁ FĽAŠKA

DOJČENSKÁ

FĽAŠKA S OD

NÍMATEĽNOU

ZÁKLADŇOU

OBJEM

/NAPLNENIE

CCA 60

ML*/2 OZ

60 ml 90 ml 120 ml 100 ml / / / /

CCA 150

ML/5 OZ

140 ML 200 ML 250 ml 250 ml / / / /

CCA 250

ML/9 OZ

200 ml 250 ml 250 ml 250 ml / / / /

CCA 300

ML/10,5 OZ

240 ml 250 ml 250 ml 250 ml / / / /

SKLENÁ DOJČENSKÁ FĽAŠKA

ŠTANDARDNÁ

DOJČENSKÁ

FĽAŠKA

S VEĽKÝM

HRDLOM

OBJEM

/NAPLNENIE

CCA 60

ML*/2 OZ

/ / 20 ml 60 ml / / / /

CCA 150

ML/5 OZ

40 ml 60 ml 100 ml 200 ml / / / /

CCA 250

ML/9 OZ

60 ml 60 ml 200 ml 200 ml / / / /

ŠTANDARDNÁ

DOJČENSKÁ

FĽAŠKA

S MALÝM

HRDLOM

OBJEM

/NAPLNENIE

CCA 60

ML*/2 OZ

/ / 20 ml 60 ml / / / /

CCA 150

ML/5 OZ

40 ml 60 ml 100 ml 220 ml / / / /

CCA 250

ML/9 OZ

80 ml 140 ml 220 ml 220 ml / / / /

VRECKO NA

SKLADOVANIE

MATERSKÉHO

MLIEKA

OBJEM

/NAPLNENIE

CCA 60

ML/2 OZ

/ / / 100 ml 200 ml / / /

CCA 150

ML/5 OZ

/ / / 100 ml 200 ml / / /

CCA 250

ML/9 OZ

/ / / 200 ml 200 ml / / /

NÁDOBA

S DETSKOU

VÝŽIVOU CCA 80 G

/ / / / / 150 ml 150 ml 150 ml

*60 ml jedla v dojčenskej fľaške s objemom 150 ml

POZNÁMKA: Vyššie uvedené množstvá vody, ktoré sa majú použiť na ohrievanie, sa vzťahujú na

sortiment dojčenských fliaš a 80 ml nádob na detskú výživu značky Chicco. Rovna-

ké množstvá vody môžete použiť aj na dojčenské fľašky iných značiek a nádobky

s iným objemom, ale dávajte zvlášť pozor na teplotu jedla na konci ohrievacieho

cyklu (max 37°).

3. Pomaly spustite do hlavnej časti (a) držiak nádoby s detskou výživou/ dojčenskej fľaše (b) a:

DOJČENSKÚ FĽAŠU: s krúžkom a cumlíkom riadne upevneným na fľaške, bez viečka.

• NÁDOBA S DETSKOU VÝŽIVOU: bez veka a etikiet.

172

UPOZORNENIE

Vrecká na skladovanie materského mlieka, sklené dojčenské fľašky, nádoby a dojčenské fľašky s ob-

sahom menším ako 150 ml sa musia pred spustením do hlavnej časti spotrebiča (a) vložiť do držiaka

nádoby na detskú výživu/dojčenskej fľašky (b). Pomôže to pri uchopení a zabráni popáleniu.

Presvedčte sa, že ohrievacia voda sa nevylieva cez vrch výrobku a nedosahuje po ústie malých

dojčenských fliaš alebo nádob s výživou.

Ak sa voda po vložení dojčenskej fľašky vylieva z hlavnej časti (a), okamžite vonkajšiu časť a základňu

ohrievača fliaš, sieťový kábel a zástrčku utrite suchou handričkou a odoberte nadbytočnú vodu z nádrže.

4. Zastrčte zástrčku do zásuvky: ozve sa dlhý zvukový signál.

5. Stlačením tlačidla Zap./Vyp. (g) zapnite rozhranie: ozve sa zvukový signál a kontrolky (g) začnú

blikať a postupne svietiť.

6. Opakovaným stláčaním voliaceho tlačidla (h) zvoľte režim ohrievania nasledovne:

a. 1 raz: pre rýchle ohrievanie – Tento program je určený pre dojčenskú výživu. Kontrolka i1 začne

blikať.

b. 2 razy: pre pomalé ohrievanie – Tento program je určený pre materské mlieko. Kontrolka i2 začne

blikať.

c. 3 razy: pre zohrievanie detskej výživy – Tento program je určený na zohrievanie nádob s detskou

výživou. Kontrolka i3 začne blikať.

7. Stlačením tlačidla na zapnutie/vypnutie (g) spustíte zvolený cyklus ohrievania: ozve sa zvukový

signál a kontrolka pre daný režim ohrievania zostane nepretržite svietiť na znak toho, že ohrievací

cyklus je aktívny. Ak do troch minút po zvolení cyklu (bod 6) cyklus neaktivujete, spotrebič sa auto

maticky vypne.

UPOZORNENIE

Neodporúča sa mraziť dojčenskú výživu.

UPOZORNENIE

Nemrazte mlieko v dojčenských fľaškách s odnímateľnou základňou (napríklad Chicco Perfect5).

UPOZORNENIE

Na zohrievanie vreciek na skladovanie materského mlieka používajte režim pomalého ohrievania.

UPOZORNENIE

Pri zohrievaní detskej výživy obsah nádoby často miešajte, aby ste dosiahli rovnomerné zohriatie.

8. Po niekoľkých minútach*** prevádzky blikajúca kontrolka zvolenej funkcie (i) a dlhý zvukový

signál oznámia koniec cyklu ohrievania.

*** Upozornenie: čas ohrievania a konečná teplota jedla sa môžu značne líšiť v závislosti od veľ-

kosti a typu použitej nádoby (plastová dojčenská fľaška, sklená dojčenská fľaška, nádoba, vrecko na

skladovanie materského mlieka), množstva zohrievaného jedla, počiatočnej teploty (izbová teplo-

ta, teplota z chladničky…), zvoleného režimu ohrievania a konzistentnosti prípravy.

9. Ohrievač fliaš môžete vypnúť druhým stlačením tlačidla na zapínanie/vypínanie (g), kým kontrol-

ka (i) nezhasne, a vytiahnutím zástrčky napájacieho kábla ohrievača fliaš (c) zo zásuvky.

10. Po vytiahnutí fľašky alebo nádoby s detskou výživou z nádrže ohrievača fliaš ich dôkladne pou-

tierajte, až potom dieťa nakŕmte.

POUŽITIE V AUTE

UPOZORNENIE

Nepoužívajte ohrievač fliaš v aute za jazdy, pretože zohriata voda môže spôsobiť popáleniny.

Pred vykonaním úkonov 1 až 3 presuňte mechanický spínač (l) nad konektor napájania v domác-

nosti (e), skontrolujte, či je zástrčka napájacieho kábla (d) odpojená zo zapaľovača cigariet a či je

173

kábel (d) pripojený ku konektoru napájania (f).

Postupujte podľa pokynov v bodoch 1, 2 a 3 z časti POUŽITIE V DOMÁCNOSTI podľa nižšie uvedenej

schémy:

RÝCHLE OHRIEVANIE

/ DOJČENSKÁ VÝŽIVA POSTUPNÉ OHRIEVANIE

/ MATERSKÉ MLIEKO OHRIEVANIE DETSKEJ VÝŽIVY

IZBOVÁ

TEPLOTA

CCA 20 °C

TEPLOTA

Z CHLAD

NIČKY

CCA 5 °C

IZBOVÁ

TEPLOTA

CCA 20 °C

TEPLOTA

Z CHLAD

NIČKY CCA

5 °C

TEPLOTA

Z MRAZNIČ

KY

CCA −18 °C

IZBOVÁ

TEPLOTA

CCA 20 °C

TEPLOTA

Z CHLAD

NIČKY CCA

5 °C

TEPLOTA

Z MRAZNIČ

KY

CCA −18 °C

PLASTOVÁ DOJČENSKÁ FĽAŠKA

ŠTANDARDNÁ

DOJČENSKÁ

FĽAŠKA

S VEĽKÝM

HRDLOM

OBJEM

/NAPLNENIE

CCA 60

ML*/2 OZ

40 ml 50 ml 100 ml 100 ml / / / /

CCA 150

ML/5 OZ

40 ml 50 ml 120 ml 120 ml / / / /

CCA 250

ML/9 OZ

40 ml 50 ml 150 ml 150 ml / / / /

CCA 330

ML/11 OZ

50 ml 60 ml 180 ml 180 ml / / / /

PLASTOVÁ DOJČENSKÁ FĽAŠKA

ŠTANDARDNÁ

DOJČENSKÁ

FĽAŠKA

S MALÝM

HRDLOM

OBJEM

/NAPLNENIE

CCA 60

ML*/2 OZ

50 ml 50 ml 100 ml 100 ml / / / /

CCA 150

ML/5 OZ

40 ml 60 ml 200 ml 200 ml / / / /

CCA 250

ML/9 OZ

80 ml 100 ml 240 ml 250 ml / / / /

CCA 330

ML/11 OZ

80 ml 100 ml 250 ml 250 ml / / / /

DOJČENSKÁ

FĽAŠKA S OD

NÍMATEĽNOU

ZÁKLADŇOU

OBJEM

/NAPLNENIE

CCA 60

ML*/2 OZ

80 ml 90 ml 100 ml 100 ml / / / /

CCA 150

ML/5 OZ

80 ml 120 ml 200 ml 200 ml / / / /

CCA 250

ML/9 OZ

120 ml 140 ml 240 ml 250 ml / / / /

CCA 300

ML/10,5 OZ

140 ml 160 ml 250 ml 250 ml / / / /

SKLENÁ DOJČENSKÁ FĽAŠKA

ŠTANDARDNÁ

DOJČENSKÁ

FĽAŠKA

S VEĽKÝM

HRDLOM

OBJEM

/NAPLNENIE

CCA 60

ML*/2 OZ

30 ml 40 ml 40 ml 50 ml / / / /

CCA 150

ML/5 OZ

50 ml 50 ml 120 ml 120 ml / / / /

CCA 250

ML/9 OZ

50 ml 50 ml 200 ml 200 ml / / / /

ŠTANDARDNÁ

DOJČENSKÁ

FĽAŠKA

S MALÝM

HRDLOM

OBJEM

/NAPLNENIE

CCA 60

ML*/2 OZ

30 ml 40 ml 40 ml 50 ml / / / /

CCA 150

ML/5 OZ

50 ml 50 ml 120 ml 120 ml / / / /

CCA 250

ML/9 OZ

60 ml 60 ml 220 ml 220 ml / / / /

174

VRECKO NA

SKLADOVANIE

MATERSKÉHO

MLIEKA

OBJEM

/NAPLNENIE

CCA 60

ML/2 OZ

/ / / 100 ml / / / /

CCA 150

ML/5 OZ

/ / / 200 ml / / / /

CCA 250

ML/9 OZ

/ / / 250 ml / / / /

NÁDOBA

S DETSKOU

VÝŽIVOU CCA 80 G

/ / / / / 150 ml 150 ml /

*60 ml jedla v dojčenskej fľaške s objemom 150 ml

POZNÁMKA: Vyššie uvedené množstvá vody, ktoré sa majú použiť na ohrievanie, sa vzťahujú na

sortiment dojčenských fliaš a 80 ml nádob na detskú výživu značky Chicco.

Rovnaké množstvá vody môžete použiť aj na dojčenské fľašky iných značiek

a nádobky s iným objemom, ale dávajte zvlášť pozor na teplotu jedla na konci

ohrievacieho cyklu (max 37°).

4. Posuňte mechanický spínač (l) nad konektor napájania v domácnosti (e) a zastrčte do zapaľovača

cigariet: ozve sa zvukový signál a kontrolka vedľa zástrčky napájacieho kábla (d) sa rozsvieti na

červeno.

Postupujte podľa pokynov v bodoch 5, 6, 7 a 8 z časti POUŽITIE V DOMÁCNOSTI.

Pri používaní ohrievača fliaš so sieťovým káblom (d) zapojeným do zapaľovača cigariet v aute je

napätie iné ako pri napájaní z elektrickej siete v domácnosti a čas ohrievania sa môže výrazne líšiť.

9. Ohrievač fliaš môžete vypnúť druhým stlačením tlačidla na zapínanie/vypínanie (g), kým kon-

trolka (i) nezhasne, a vytiahnutím zástrčky napájacieho kábla ohrievača fliaš (d) zo zapaľovača

cigariet v aute.

10. Po vytiahnutí fľašky alebo nádoby s detskou výživou z nádrže ohrievača fliaš ich dôkladne pou-

tierajte, až potom dieťa nakŕmte.

UPOZORNENIE

Pred použitím výrobku v aute vždy skontrolujte, či je príslušná zásuvka zapaľovača cigariet v aute

kompatibilná s elektrickými údajmi výrobku. Nepoužívajte výrobok, ak je zásuvka zapaľovača ciga-

riet 24 V (napr. v nákladných automobiloch): výrobok by sa mohol neodvratne poškodiť a spôsobiť

poruchu elektrického systému vozidla.

UPOZORNENIE

Pred kŕmením dieťaťa zohriatym jedlom sa vždy presvedčte, či nie je priveľmi teplé.

Ak jedlo nie je dosť teplé, nechajte dojčenskú fľašku alebo nádobu s detskou výživou v ohrievači

fliaš v režime udržiavania teploty (pozri odsek s názvom Udržiavanie teploty). Až do dosiahnutia

želanej teploty pravidelne kontrolujte stav ohrievania, ale dávajte pozor, aby ste sa nepopálili.

OSOBITNE:

Pri dojčenských fľaškách s dojčenskou výživou:

chvíľku dojčenskou fľaškou potraste, aby bola teplota mlieka rovnomerná, a kvapnutím niekoľkých

kvapiek na vnútornú stranu zápästia skontrolujte teplotu.

Pri nádobách s detskou výživou:

premiešajte obsah nádoby, aby sa teplota jedla vyrovnala, a ochutnajte ho, či nie je príliš horúce.

POZNÁMKA: Dojčenskými fľaškami s materským mliekom netraste, aby sa v ňom nevytvorili bub-

liny.

POZNÁMKA: Ak ho zohrejete priveľmi, cenné výživné látky a vitamíny, ktoré materské mlieko ob-

sahuje, sa tým môžu zničiť.

175

UDRŽIAVANIE TEPLOTY

Ak po skončení cyklu ohrievania výrobok nevypnete, bude udržiavať jedlo teplé maximálne 60

minút od skončenia cyklu. Počas tejto fázy bude kontrolka zvoleného režimu ohrievania (i) blikať.

Po uplynutí 60 minút sa výrobok automaticky vypne.

UPOZORNENIE

Počas cyklu udržiavania teploty môže teplota jedla prekročiť 37 °C. V takom prípade tri kontrolky (i)

začnú blikať. Pred kŕmením dieťaťa vždy skontrolujte, či jedlo nie je príliš teplé.

Práškové mlieko, ktoré bolo rozrobené vo vode pri správnej teplote 70 °C (ako je uvedené na obale

práškového mlieka), možno neskôr ohrievať v ohrievači fliaš a hneď spotrebovať.

Roztopené materské mlieko by sa malo bezprostredne použiť.

POZNÁMKA:

Najlepšie je spotrebovať mlieko a detskú výživu bezprostredne po zohriatí.

Mlieko a detská výživa by sa nemali zohrievať po druhý raz na ďalšie kŕmenie v inom čase. Ak boli

už zohriate na predchádzajúce kŕmenie, musia sa vyhodiť.

UPOZORNENIE

Ak chcete zohriať menej ako 150 ml mlieka, nepoužívajte režim udržiavania teploty.

TECHNICKÉ ÚDAJE

00007389100000

Mod. 06867_T

220 – 240 V~, 50 – 60 Hz, 220 W

12 V 60 W

Vyrobené v Číne

V prípade potreby v súvislosti so zárukou na chyby výrobku si pozrite konkrétne ustanovenia miest-

nych zákonov v krajine, kde ste výrobok kúpili. Záruka sa nevzťahuje na komponenty, ktoré podlie-

hajú bežnému opotrebovaniu.

ARTSANA si vyhradzuje právo kedykoľvek meniť informácie uvedené v tomto návode bez ozná-

menia.

Reprodukovať, prenášať, kopírovať, ako aj prekladať akúkoľvek časť tohto návodu bez predchádza-

júceho písomného súhlasu ARTSANA S.p.A. je absolútne zakázané.

VYHLÁSENIE O ZHODE

Artsana S.p.A týmto vyhlasuje, že tento výrobok značky Chicco, mod. 06867_T, spĺňa všetky zák-

ladné požiadavky a ostatné ustanovenia uvedené v smerniciach Európskeho parlamentu a Rady

2014/30/EÚ (elektromagnetická kompatibilita), 2014/35/EÚ (smernica o nízkom napätí) a 2011/65/

EÚ (RoHS). Úplnú kópiu EÚ vyhlásenia o zhode si môžete vyžiadať od Artsana S.p.A. Via S. Catelli

1 – 22070 Grandate (CO) Taliansko.

TENTOROBOK JE V ZHODE SO SMERNICOU 2012/19/EÚ.

Symbol preškrtnutého košíka, ktorý je uvedený na výrobku, poukazuje na to, že výrobok

musí by po ukončení svojej životnosti odovzdaný do strediska separovaného zberu odpa-

du pre elektrické a elektronické zariadenia, alebo je potrebné ho vrátiť predajcovi pri kúpe

nového, podobného zariadenia, pretože musí by spracovaný oddelene od domového odpadu.

Používateľ zodpovedá za to, že odovzdá výrobok po ukončení jeho životnosti príslušným zberným

organizáciám. Ak sa nepotrebný výrobok správne odovzdá ako separovaný odpad, môže sa ekolo-

gicky recyklovať, spracovať a likvidovať, Zabráni sa tým negatívnemu vplyvu na životné prostredie

a ľudské zdravie a prispieva to k recyklácii materiálov, z ktorých je výrobok vyrobený. Ďalšie informá-

cie, týkajúce sa systémov zberu, ktoré sú k dispozícii, získate v stredisku miestnej služby likvidácie

odpadu alebo v obchode, v ktorom ste výrobok kúpili.

176

Указания за употреба

Преди употреба внимателно прочетете упътването и го

запазете за бъдещи справки.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ

ВНИМАНИЕ

За безопасност на децата Европейският стандарт EN 60335 предвижда вся

ко използване на продукта от деца на възраст над 3 години да се извършва

изключително под наблюдението на възрастен.

В изпълнение на предвиденото от действащата нормативна уредба Artsana

S.p.A. посочва по-долу предвиденото от нормативната уредба предупреждение:

Този уред може да се използва от деца над 3 го-

дини, ако са под надзор или ако са получили ин-

струкции относно безопасното използване на

уреда и разбират свързаните с него опасности.

Операциите по почистване и поддръжка от стра

на на потребителя не трябва да се извършват от

деца, освен ако не са на възраст над 8 години и

работят под наблюдение. Уредът и захранващият

му кабел трябва да се пазят от деца под 3 години.

Децата не бива да играят с този уред.

Тези уреди може да се използват от лица с нама-

лени физически, сетивни или умствени способ-

ности или които нямат опит и знания, ако са под

надзор или ако са получили инструкции относ

но безопасното използване на уреда и разбират

свързаните с него опасности. Все пак, предвид

характеристиките на тази категория продукти

(електрически уреди за затопляне на шишета),

Artsana S.p.A. препоръчва деца на всякаква въз

раст да не използват или да работят с продукта

177

дори и под наблюдението на възрастен. Този

уред е предназначен само за домашна употреба

и трябва да се използва, както е посочено в ин-

струкциите за употреба. Всяка друга употреба се

счита за неправилна и следователно опасна.

Този уред е предназначен само за употреба на

закрито, затова не трябва да се излага на слънце,

дъжд и други атмосферни влияния.

Ако уредът бъде преотстъпен от купувача или

поверен на други потребители, е необходимо да

им бъдат дадени инструкции относно безопасна-

та употреба на уреда и да разберат свързаните

с него рискове, като прочетат ръководството за

употреба и по-специално посочените в него пре-

дупреждения за безопасност, които винаги тряб-

ва да придружават уреда.

Този уред може да работи автоматично на често

та 50 Hz или 60 Hz.

Поставяйте продукта само на равни и стабилни

повърхности, които не са достъпни за деца, да-

леч от детски кошари и легла, тъй като по време

на употреба уредът и водата, която се съдържа в

него, стават много горещи: бъдете много внима-

телни! Опасност от изгаряния.

Не използвайте уреда за затопляне на шишета,

ако липсва вода във вътрешността на нагрева-

телната ваничка.

За да избегнете възможни изгаряния, по време

и в края на работния цикъл, внимавайте: водата

178

и горната повърхност на уреда могат да бъдат

много горещи. Винаги изваждайте шишето и/или

бурканчето с бебешка храна внимателно след

края на цикъла на работа и/или поддържане на

температурата, тъй като те може да са горещи.

Преди да нахраните детето със затоплената хра-

на винаги проверявайте дали температурата му

не е твърде висока (не надвишава 37°C).

Никога не премествайте уреда за затопляне на

шишета по време на употреба или когато все още

съдържа горещи течности.

За да изключите уреда за затопляне на шишета от

електрическата мрежа, изключете продукта, като

задържите натиснат бутона за включване и изключ-

ване и извадите щепсела на захранващия кабел от

контакта. Не дърпайте захранващия кабел или са

мия уред, за да извадите щепсела от контакта.

Уверете се, че щепселът на захранващия кабел

винаги е изключен от контакта и че уредът за за-

топляне на шишета се е охладил напълно, преди

да го премествате, почиствате, прибирате, из

вършвате операции по поддръжката или между

две последващи употреби и т.н.

Почистването и поддръжката, които трябва да се

извършват от потребителя, не трябва да се пове

ряват на деца и/или лица с намалени умствени въз

можности или без необходимия опит или познания.

В никакъв случай не потапяйте, нито мокре-

те щепсела, уреда за затопляне на шишета или

179

захранващия кабел във вода или други течности.

Не се опитвайте да отворите или поправите уреда.

Уредът за затопляне на шишета може да бъде от

ворен само с помощта на специални инструменти.

Ако се налага замяна на захранващия кабел, тряб

ва да бъде използван само такъв, който е напълно

идентичен по тип с предоставения с уреда и опе

рацията може да бъде извършена само от квали

фициран специалист или от Artsana S.p.A.

Максималното време за затопляне е предвари-

телно зададено на уреда. Важно е да не повтаряте

цикъла с едно и също шише или бурканче и като

цяло, не се препоръчва твърде продължително

затопляне на храната.

В края на цикъла на затопляне на шишетата про-

верете дали правилната температура на млякото

не е превишена, като капнете капка от млякото

на опаката страна на ръката си, преди да го даде

те на бебето.

В края на цикъла на затопляне на бурканчетата

проверете дали правилната температура на хра-

ната не е превишена, като опитате една чаена лъ-

жичка от храната, преди да я дадете на бебето.

Бъдете внимателни, когато наливате вода в резерво

ара и по време на употребата и боравенето с уреда,

за да избегнете разливане на вода по конектора.

ВНИМАНИЕ: в края на всеки цикъл по повърхността

на нагревателния елемент има остатъчна топлина.

Уредът трябва да се използва само с

180

предоставените кабели.

За употреба в автомобил уредът трябва да бъде

захранван с ниско безопасно напрежение от 12 V.

Тези инструкции можете да намерите на интернет

страницата www.chicco.it

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Уредът, аксесоарите му и опаковката (пластмасови торбички, картонени кутии и пр.) не са

играчки, затова трябва да бъдат съхранявани на места, недостъпни за деца, тъй като могат да

представляват потенциална опасност.

Преди да пристъпите към използването на уреда затопляне на шишета, се убедете, че ком-

понентите му са здрави. В противен случай не използвайте уреда затопляне на шишета, а се

обърнете към квалифициран специалист или към дистрибутора.

Уверете се, че напрежението и честотата (вижте табелката с данни, намираща се под уреда),

съответстват на тези на Вашата електрическа мрежа. Електрическата инсталация на поме-

щението трябва да отговаря на действащите разпоредби в страната на употреба на уреда.

Включете уреда в леснодостъпен електрически контакт.

Не поставяйте уреда за затопляне на шишета върху или в близост до горещи повърхно-

сти, газови печки или електрически или газови котлони, или върху деликатни повърхности,

чувствителни към високи температури и/или влажност.

Използвайте само топлоустойчиви пластмасови или топлоустойчиви стъклени шишета: не

използвайте шишета за еднократна употреба.

По време на нормалното функциониране на продукта се пазете от горещите пари от загря

ването на водата, за да избегнете възможни изгаряния

По хигиенни и биологични причини уредите за затопляне на шишета трябва да се използват

само за затопляне на вече готовата бебешка храна, а не за приготвянето ѝ. Препоръчител-

ната температура на затопляне на храната е около 37°C. Никога не затопляйте храна повече

от веднъж или за период по-голям от един час.

Крайната температура на храната и времето за затопляне зависят от количеството, което

трябва да се затопли, от първоначалната му температура (на стайна температура или от

хладилник), гъстотата ѝ, избрания режим за затопляне, вида и размерите на използвания

съд и количеството вода, налято в резервоара за затопляне (пластмасови шишета, стъклени

шишета, бурканчета с пюре, торбички за събиране на мляко).

След един час непрекъсната работа след края на цикъла за затопляне уредът се изключва

автоматично, преди да го използвате отново го оставете да се охлади напълно (като го из

ключите от бутона и извадите от електрическия контакт).

Ако уредът не се използва в продължение на три минути и не бъде зададен цикъла за затоп-

ляне, уредът се изключва автоматично.

Никога не докосвайте уреда за затопляне на шишета с мокри или влажни ръце.

Не докосвайте уреда за затопляне на шишета, ако случайно падне във водата; веднага го

изключете и не го използвайте след това, свържете се с технически компетентни и квалифи-

цирани служители или с Artsana S.p.A..

В случай на повреда и/или неизправност на уреда за затопляне на шишета, го изключете и

извадете кабела от контакта, не се опитвайте да го поправяте и/или ремонтирате, а се свър

жете само с технически компетентни и квалифицирани служители или с Artsana S.p.A.

За каквато и да е операция, свързана с ремонт се свързвайте само с технически компетентни

и квалифицирани служители или с Artsana S.p.A.. Неправилни ремонти, извършени от неква-

лифицирани лица, могат да причинят щети или нараняване на потребителите.

181

Ако имате съмнения относно тълкуването на съдържанието на това ръководство се свърже-

те с дистрибутора или Artsana S.p.A..

Изхвърлянето на опаковката на аксесоарите, подлежащи на износване, или на самия уред,

трябва да се извърши разделно, като се спазва специфичното законодателство, действащо

във всяка държава.

ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА НА УРЕДА

След всяка употреба изключвайте захранващия кабел (c/d) или (e/f ) на уреда за затопляне на

шишета от контакта или гнездото за запалки. Оставете уреда за затопляне на шишета да се

охлади напълно и след като излеете остатъчната вода във ваната, го подсушете старателно,

преди да го приберете на чисто и сухо място.

ОТСТРАНЯВАНЕ НА КОТЛЕН КАМЪК

По време на нормалната употреба в резервоара за затопляне могат да се образуват отлагания

от котлен камък, които могат да намалят работата на уреда, а впоследствие и да го повредят.

За да отстраните котления камък от дъното на ваната, се уверете, че уредът за затопляне на

шишета е напълно изстинал, налейте разтвор от равни части от 200 ml вода и бял оцет в ре-

зервоара и го оставете да действа поне една нощ.

Никога не включвайте уреда за затопляне на шишета, когато във ваничката е налят разтвор на

вода и оцет. След цикъла за отстраняване на котлен камък изплакнете обилно вътрешността на

резервоара, внимателно почистете и подсушете всички вътрешни и външни части. Направете

един цикъл на затопляне на празно, като налеете 140 ml вода във ваната. Когато уредът се из

ключи автоматично, оставете го да се охлади напълно, след това отстранете остатъчната вода

и изсушете старателно.

За почистване на външните части на уреда за затопляне на шишета използвайте частично нав

лажнена с вода кърпа.

Препоръчва се да извършвате операциите по отстраняване на котлен камък поне веднъж

седмично или, при много варовита вода, дори по-често.

Не използвайте инструменти, абразивни гъби, почистващи препарати, алкохол или разтвори-

тели за извършване на операциите по почистване, тъй като те могат непоправимо да повре-

дят уреда за затопляне на шишета и/или аксесоарите към него.

ВНИМАНИЕ

Никога не поставяйте уреда за затопляне на шишета директно под течаща вода, нито пота-

пяйте уреда, щепсела или захранващия кабел (c) във вода или други течности.

Не мийте уреда за затопляне в съдомиялна машина.

ЛЕГЕНДА НА СИМВОЛИТЕ

Двойна изолация

Уредът съответства на основните изисквания на приложимите директиви ЕО

ВНИМАНИЕ!

Инструкции за употреба

Прочетете ръководството, за да се запознаете с указанията за употреба

182

Само за употреба на закрито

Уредът е одобрен и сертифициран от IMQ (Италиански институт за марка и качество)

Уредът за затопляне на шишета за домашна употреба-по време на път е идеален за затопляне

на мляко и храна, както вкъщи, така и по време на път. Всъщност, благодарение на специ-

фичния кабел за употреба в автомобил, можете да го използвате и в автомобил. Съвместим с

по-голямата част от шишетата и бурканчетата, предлагани на пазара.

Преди да използвате уреда за затопляне на шишета, прочетете внимателно това ръководство

с инструкции и го пазете внимателно.

ОПИСАНИЕ

a) Централен корпус

b) Държач за бурканчета пюре/шишета

c) Захранващ кабел за домашна употреба

d) Захранващ кабел за употреба в автомобил

е) Захранващ конектор за домашна употреба

f) Захранващ конектор за употреба в автомобил

g) Сензорен бутон включване и изключване

h) Сензорен бутон за избор на режима на затопляне

i) Светлинни индикациия за работа (i1, i2, i3)

I) Механичен превключвател за конектора за захранване

ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА

Внимание: Препоръчва се внимателно да хигиенизирате/дезинфекцирате шишетата преди да

ги поставите в уреда за затопляне на шишета.

Никога не използвайте уреда за затопляне на шишета без вода в нагревателната ваничка.

За да налеете правилното количество вода във ваната, използвайте бебешко шише със съот-

ветната градуирана скала или друг подходящ съд. Не пълнете ваната, като поставите уреда

под течаща вода от крана.

ДОМАШНА УПОТРЕБА

Преди да извършите операции от 1 до 3 преместете механичния превключвател (l) над

захранващия кабел за употреба в автомобил (f), уверете се, че щепселът на захранващия ка-

бел (с) е изключен от контакта и кабелът (с) е свързан към захранващия конектор (e).

1. Поставете уреда за затопляне на шишета на равна и стабилна повърхност.

2. Налейте вода в централния съд (a) по следния начин:

183

БЪРЗО ЗАТОПЛЯНЕ

/ АДАПТИРАНО МЛЯКО ПОСТЕПЕННО ЗАТОПЛЯНЕ

/ КЪРМА ЗАТОПЛЯНЕ НА ХРАНА

ОКОЛНА

ТЕМП

ОКОЛО 20°C

TЕМП. ХЛА

ДИЛНИК

ОКОЛО 5°C

ОКОЛНА

ТЕМП

ОКОЛО 20°C

ТЕМПЕРАТ УРА В

ХЛАДИЛНИКА

ОКОЛО 5°C

TЕМП. ВЪВ

ФРИЗЕР

ОКОЛО 18°C

ОКОЛНА

ТЕМП

ОКОЛО 20°C

ТЕМПЕРАТ УРА В

ХЛАДИЛНИКА

ОКОЛО 5°C

TЕМП. ВЪВ

ФРИЗЕР

ОКОЛО 18°C

ПЛАСТМАСОВИ ШИШЕТА

СТАНДАРТНИ

БЕБЕШКИ

ШИШЕТА С

ШИРОКО

ГЪРЛО

ВМЕСТИ

МОСТ

ЪЛНЕНЕ

ОКОЛО 60

M*L/2 OZ

20 ml 50 ml 70 ml 90 ml 100 ml / / /

ОКОЛО 150

ML/5 OZ

40 ml 140 ml 120 ml 200 ml 200 ml / / /

ОКОЛО 250

ML/9 OZ

60 ml 140 ml 220 ml 220 ml 220 ml / / /

ОКОЛО 330

ML/11 OZ

100 ml 160 ml 220 ml 220 ml 220 ml / / /

ПЛАСТМАСОВИ ШИШЕТА

СТАНДАРТНИ

БЕБЕШКИ

ШИШЕТА

С ТЯСНО

ГЪРЛО

ВМЕСТИ

МОСТ

ЪЛНЕНЕ

ОКОЛО 60

M*L/2 OZ

20 ml 50 ml 70 ml 90 ml 100 ml / / /

ОКОЛО 150

ML/5 OZ

100 ml 150 ml 120 ml 300 ml 300 ml / / /

ОКОЛО 250

ML/9 OZ

180 ml 210 ml 300 ml 300 ml 300 ml / / /

ОКОЛО 330

ML/11 OZ

200 ml 230 ml 300 ml 300 ml 300 ml / / /

ПЛАСТМАСОВИ ШИШЕТА

ШИШЕТА СЪС

СВАЛЯЩА СЕ

ОСНОВА

ВМЕСТИ

МОСТ

ЪЛНЕНЕ

ОКОЛО 60

M*L/2 OZ

60 ml 90 ml 120 ml 100 ml / / /

ОКОЛО 150

ML/5 OZ

140 ML 200 ML 250 ml 250 ml / / / /

ОКОЛО 250

ML/9 OZ

200 ml 250 ml 250 ml 250 ml / / / /

ОКОЛО 300

ML/10,5 OZ

240 ml 250 ml 250 ml 250 ml / / / /

СТЪКЛЕНИ ШИШЕТА

СТАНДАРТНИ

БЕБЕШКИ

ШИШЕТА С

ШИРОКО

ГЪРЛО

ВМЕСТИМОСТ

ЪЛНЕНЕ

ОКОЛО 60

M*L/2 OZ

/ / 20 ml 60 ml / / / /

ОКОЛО 150

ML/5 OZ

40 ml 60 ml 100 ml 200 ml / / / /

ОКОЛО 250

ML/9 OZ

60 ml 60 ml 200 ml 200 ml / / / /

СТАНДАРТНИ

БЕБЕШКИ ШИ

ШЕТА С ТЯСНО

ГЪРЛО

ВМЕСТИМОСТ

ЪЛНЕНЕ

ОКОЛО 60

M*L/2 OZ

/ / 20 ml 60 ml / / / /

ОКОЛО 150

ML/5 OZ

40 ml 60 ml 100 ml 220 ml / / / /

ОКОЛО 250

ML/9 OZ

80 ml 140 ml 220 ml 220 ml / / / /

ПЛИКЧЕ ЗА

СЪБИРАНЕ

НА МЛЯКО

ВМЕСТИ

МОСТ

ЪЛНЕНЕ

ОКОЛО 60

ML/2 OZ

/ / / 100 ml 200 ml / / /

ОКОЛО 150

ML/5 OZ

/ / / 100 ml 200 ml / / /

ОКОЛО 250

ML/9 OZ

/ / / 200 ml 200 ml / / /

БУРКАНЧЕ ОКОЛО 80 G

/ / / / / 150 ml 150 ml 150 ml

184

*60 ml храна в шише с вместимост 150 ml

ЗАБЕЛЕЖКА: посочените по-горе количества вода, необходими за затопляне, се отнасят за

шишета от сериите Chicco и за бурканчета от 80 ml. За шишета от други марки

и буркани с друга вместимост се препоръчва да се използват същите количе-

ства вода, но внимателно да се проверява температурата на храната в края на

цикъла за затопляне (макс. 37°).

3. Бавно поставете опората държач за бурканчета пюре/шишета (b) в централния корпус (a) и:

ШИШЕТА: с правилно поставени ринг и биберон върху шишето, без да добавяте чашката.

БУРКАНЧЕ: без капак и евентуални етикети.

ВНИМАНИЕ

Пликове за събиране на мляко, стъклени шишета, бурканчета и шишета, съдържащи коли-

чества храна по-малко от 150 ml, трябва да се поставят върху държача за бурканчета пюре/

шишета (b) преди да се поставят в централния корпус (a). Това улеснява захващането и пре-

дотвратява изгаряния.

Уверете се, че водата за затопляне не изтича от горната част на уреда и за бебешки шишета

или малки бурканчета тя не достига до отворите им.

В случай, че след поставяне на шишето, водата излезе от централния корпус (а), незабавно под

сушете външната зона и основата на уреда за затопляне на шишета и кабела и щепсела със суха

кърпа и отстранете излишната вода от ваната.

4. Поставете щепсела в контакта: ще се чуе продължителен звуков сигнал.

5. Включете интерфейса, като натиснете сензорния бутон за включване и изключване (g): ще

се чуе звуков сигнал и светещите индикации за работа (i) ще започнат да мигат и да светват

постепенно.

6. Изберете режим на затопляне, като докоснете циклично бутона за избор (h), както следва:

a. 1 път: за бързо затопляне — специална формула за адаптирано мляко. Светлинната индика-

ция i1 ще започне да примигва.

b. 2 пъти: за постепенно затопляне — специална програма за кърма. Светлинната индикация i2

ще започне да примигва.

c. 3 пъти: за затопляне на храна — специална програма за бурканчета пюре. Светлинната инди-

кация i3 ще започне да примигва.

7. Стартирайте избрания цикъл на затопляне, като докоснете сензорния бутон за включване и из

ключване (g): ще се чуе звуков сигнал и светлинната индикация, която отговаря на избрания

режим на загряване, ще свети с постоянна светлина, за да покаже, че се извършва цикъл

на загряване. От избора на точка 6, след изтичане на 3 минути без стартиране на цикъла,

уредът се изключва автоматично.

ВНИМАНИЕ

Препоръчва се да не замразявате адаптираното мляко.

ВНИМАНИЕ

Препоръчва се да не замразявате млякото в шишета със сваляща се основа (като Chicco Perfect5).

ВНИМАНИЕ

При използване на торбички за събиране на мляко, е препоръчително да изберете режим за

постепенно затопляне.

ВНИМАНИЕ

При затопляне на бебешки пюрета се препоръчва съдържанието на бурканчето да се разбър-

ква често, за да се уеднакви температурата.

8. След няколко минути*** работа, примигването на избраната работна индикация (i) издава-

185

нето на продължителен звуков сигнал ще укажат края на цикъла на затопляне.

*** Внимание: Времето за затопляне и крайната температура на храната могат да варират

значително от вида и размерите на използвания съд (пластмасово шише, стъклено шиша,

бурканчета, пликчета за събиране на мляко), от количеството, което трябва да се затопли, от

първоначалната му температура (на стайна температура, от хладилник), избрания режим за

затопляне и консистенцията.

9. За да изключите уреда за затопляне на шишета, докоснете отново сензорния бутон за

включване и изключване (g), докато светлинните индикации (i) изгаснат и изключете щепсе-

ла на захранващия кабел (с) на уреда за затопляне от контакта.

10. След като бебешкото шише или бурканче с бебешка храна са извадени от ваната за затоп

ляне на шишета, ги изсушете старателно с кърпа, за да отстраните остатъчната вода преди

да нахраните детето.

УПОТРЕБА В АВТОМОБИЛ

ВНИМАНИЕ

Не задействайте уреда за затопляне на шишета в автомобил по време на движение, тъй като

горещата вода може да причини изгаряния.

Преди да извършите операции от 1 до 3 се уверете, че механичния превключвател (l) над

захранващия кабел за употреба вкъщи (е), уверете се, че щепселът на захранващия кабел (d)

е изключен от гнездото за запалки на автомобила и кабелът (d) е свързан към захранващия

конектор (f).

Действайте както е посочено в стъпки 1, 2 и 3 на раздел ДОМАШНА УПОТРЕБА по следните

начини:

БЪРЗО ЗАТОПЛЯНЕ

/ АДАПТИРАНО МЛЯКО ПОСТЕПЕННО ЗАТОПЛЯНЕ

/ КЪРМА ЗАТОПЛЯНЕ НА ХРАНА

ОКОЛНА

ТЕМП

ОКОЛО 20°C

TЕМП. ХЛА

ДИЛНИК

ОКОЛО 5°C

ОКОЛНА

ТЕМП

ОКОЛО 20°C

ТЕМПЕ

РАТ У РА В

ХЛАДИЛНИ

КА ОКОЛО

5°C

TЕМП. ВЪВ

ФРИЗЕР

ОКОЛО

18°C

ОКОЛНА

ТЕМП

ОКОЛО 20°C

ТЕМПЕ

РАТ У РА В

ХЛАДИЛНИ

КА ОКОЛО

5°C

TЕМП. ВЪВ

ФРИЗЕР

ОКОЛО

18°C

ПЛАСТМАСОВИ ШИШЕТА

СТАНДАРТНИ

БЕБЕШКИ

ШИШЕТА С

ШИРОКО

ГЪРЛО

ВМЕСТИ

МОСТ

ЪЛНЕНЕ

ОКОЛО 60

M*L/2 OZ

40 ml 50 ml 100 ml 100 ml / / / /

ОКОЛО 150

ML/5 OZ

40 ml 50 ml 120 ml 120 ml / / / /

ОКОЛО 250

ML/9 OZ

40 ml 50 ml 150 ml 150 ml / / / /

ОКОЛО 330

ML/11 OZ

50 ml 60 ml 180 ml 180 ml / / / /

ПЛАСТМАСОВИ ШИШЕТА

СТАНДАРТНИ

БЕБЕШКИ

ШИШЕТА

С ТЯСНО

ГЪРЛО

ВМЕСТИ

МОСТ

ЪЛНЕНЕ

ОКОЛО 60

M*L/2 OZ

50 ml 50 ml 100 ml 100 ml / / / /

ОКОЛО 150

ML/5 OZ

40 ml 60 ml 200 ml 200 ml / / / /

ОКОЛО 250

ML/9 OZ

80 ml 100 ml 240 ml 250 ml / / / /

ОКОЛО 330

ML/11 OZ

80 ml 100 ml 250 ml 250 ml / / / /

186

ПЛАСТМАСОВИ ШИШЕТА

ШИШЕТА СЪС

СВАЛЯЩА СЕ

ОСНОВА

ВМЕСТИ

МОСТ

ЪЛНЕНЕ

ОКОЛО 60

M*L/2 OZ

80 ml 90 ml 100 ml 100 ml / / / /

ОКОЛО 150

ML/5 OZ

80 ml 120 ml 200 ml 200 ml / / / /

ОКОЛО 250

ML/9 OZ

120 ml 140 ml 240 ml 250 ml / / / /

ОКОЛО 300

ML/10,5 OZ

140 ml 160 ml 250 ml 250 ml / / / /

СТЪКЛЕНИ ШИШЕТА

СТАНДАРТНИ

БЕБЕШКИ

ШИШЕТА С

ШИРОКО

ГЪРЛО

ВМЕСТИ

МОСТ

ЪЛНЕНЕ

ОКОЛО 60

M*L/2 OZ

30 ml 40 ml 40 ml 50 ml / / / /

ОКОЛО 150

ML/5 OZ

50 ml 50 ml 120 ml 120 ml / / / /

ОКОЛО 250

ML/9 OZ

50 ml 50 ml 200 ml 200 ml / / / /

СТАНДАРТНИ

БЕБЕШКИ

ШИШЕТА

С ТЯСНО

ГЪРЛО

ВМЕСТИ

МОСТ

ЪЛНЕНЕ

ОКОЛО 60

M*L/2 OZ

30 ml 40 ml 40 ml 50 ml / / / /

ОКОЛО 150

ML/5 OZ

50 ml 50 ml 120 ml 120 ml / / / /

ОКОЛО 250

ML/9 OZ

60 ml 60 ml 220 ml 220 ml / / / /

ПЛИКЧЕ ЗА

СЪБИРАНЕ

НА МЛЯКО

ВМЕСТИ

МОСТ

ЪЛНЕНЕ

ОКОЛО 60

ML/2 OZ

/ / / 100 ml / / / /

ОКОЛО 150

ML/5 OZ

/ / / 200 ml / / / /

ОКОЛО 250

ML/9 OZ

/ / / 250 ml / / / /

БУРКАНЧЕ ОКОЛО 80 G

/ / / / / 150 ml 150 ml /

*60 ml храна в шише с вместимост 150 ml

ЗАБЕЛЕЖКА: Посочените по-горе количества вода, необходими за затопляне, се отнасят за

шишета от сериите Chicco и за бурканчета от 80 ml. За шишета от

други марки и буркани с друга вместимост се препоръчва да се из

ползват същите количества вода, но внимателно да се проверява

температурата на храната в края на цикъла за затопляне (макс. 37°).

4. Преместете механичния превключвател (l) над захранващия конектор за домашна употреба

(е) и включете щепсела в гнездото на запалката: ще се чуе звуков сигнал e светлинната лам-

пичка в близост до щепсела на захранващия кабел (d) ще светне в червено.

Действайте както е посочено в стъпки 5, 6, 7 и 8 на раздел „ДОМАШНА УПОТРЕБА“.

Времето за затопляне при използване на уреда за затопляне със захранваща кабел (d), свър

зан към гнездото за запалката на автомобила, който работи с различно напрежение, би могло

значително да се различава от това, което е необходимо при употреба вкъщи.

9. За да изключите уреда за затопляне на шишета, докоснете отново бутона за включване и

изключване (g), докато светлинните индикации (i) изгаснат и изключете щепсела на захран-

ващия кабел (d) на уреда за затопляне от гнездото за запалката на автомобила.

10. След като бебешкото шише или бурканче с бебешка храна са извадени от ваната за затоп

ляне на шишета, ги изсушете старателно с кърпа, за да отстраните остатъчната вода преди

да нахраните детето.

187

ВНИМАНИЕ

Преди да използвате продукта в автомобил, винаги проверявайте дали съответното гнездо

за запалката е съвместимо с електрическите характеристики на продукта. Не използвайте

продукта с гнездо на запалката със захранване 24 V (напр. такова за тежкотоварни МПС): про-

дуктът би могъл да се повреди непоправимо и да предизвика повреда на електрическата

инсталация на превозното средство.

ВНИМАНИЕ

Проверете дали температурата на храната не е превишена, като опитате една чаена лъжичка

от храната, преди да я дадете на бебето.

В случай, че храната не е достатъчно затоплена, се препоръчва да държите шишето или бур-

канчето в уреда за затопляне, като използвате режим „поддържане на температурата“ (вижте

параграф „Поддържане на температурата“). Проверявайте състоянието на затопляне на ре-

довни интервали, като внимавате да не се изгорите, докато се достигне желаната температура.

ПО-КОНКРЕТНО:

За шишета с адаптирано мляко:

разклатете шишето за няколко секунди, за да уеднаквите температурата на храната в него и

проверете температурата, като капнете няколко капки върху вътрешната страна на китката.

За бурканчета пюре:

съдържанието на бурканчето да се разбърква, за да се уеднакви температурата и го опитай

те, за да се уверите, че не е твърде горещо.

ЗАБЕЛЕЖКА: препоръчва се да не се разклащат шишета, съдържащи кърма, за да се избегне

образуването на въздух вътре.

ЗАБЕЛЕЖКА: ако се претопли, ценните хранителни вещества и витамини, съдържащи се в

кърмата, могат да бъдат унищожени.

ПОДДЪРЖАНЕ НА ТЕМПЕРАТУРАТА

В края на цикъла за затопляне, ако не бъде изключен, уредът продължава да поддържа храна-

та топла в продължение на максимум 60 минути след края на цикъла. По време на това под-

държане светлинната индикация (i), свързана с избрания режим на затопляне, продължава да

мига. След като изтекат 60 минути уредът се изключва автоматично.

ВНИМАНИЕ

По време на цикъла на поддържане температурата на храната може да се повиши над 37°C.

В този случай трите светещи индикации (i) ще започнат да мигат. Винаги проверявайте дали

температурата на храната не е твърде висока, преди да я дадете на бебето.

За адаптираното мляко за разреждане с вода с подходяща температура 70°C (както е посо-

чено в указанията на опаковката на адаптираното мляко), то може след това да се затопли в

уреда за затопляне и да се консумира незабавно.

За замразена кърма се препоръчва незабавна употреба.

БЕЛЕЖКА:

Препоръчва се, след като се затоплят, млякото и бебешката храна да се консумират веднага.

Млякото и бебешката храна не трябва да се подгряват втори път за едно хранене/бебешка

храна. Ако вече са били затоплени за предишно хранене, те трябва да бъдат изхвърлени.

ВНИМАНИЕ

Ако желаете да затоплите количество мляко под 150 ml, се преп оръчва да не избирате режим

за „поддържане на температурата“.

ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ

00007389100000

188

Мод. 06867_T

220-240V~, 50-60Hz, 220W

12V 60W

Произведено в Китай

За гаранция за дефекти по продукта се препраща към специфичните текстове на национал-

ните нормативно разпоредби, приложими в държавата на закупуване, където са предвидени.

Гаранцията не покрива компонентите, подложени на нормално износване.

ARTSANA си запазва правото да променя във всеки един момент и без предварително уведо-

мяване съдържанието на настоящото ръководство за употреба.

Копирането, разпространението, преписването, както и преводът на друг език, макар и час

тичен, на настоящото ръководство под каквато и да било форма е абсолютно забранено без

предварителното писмено съгласие на ARTSANA S.p.A.

ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ

С настоящото дружество Artsana S.p.A декларира, че този уред, марка Chicco, модел 06867_T,

съответства на основните изисквания и другите разпоредби, съдържащи се в Директиви

2014/30/EС (електромагнитна съвместимост), 2014/35/EС (директива за ниско напрежение) и

2011/65/ЕС (RoHS). Пълно копие на ЕО декларацията може да бъде поискано от Artsana S.p.A.

— Via Saldarini Catelli, 1 — 22070 Grandate (CO) Италия.

ТОЗИ ПРОДУКТ Е В СЪОТВЕТСТВИЕ С ДИРЕКТИВА 2012/19/ЕС.

Символът, изобразяващ зачертан контейнер, поставен върху уреда посочва, че апа-

ратът, след крайната му употреба, поради необходимостта да бъде третиран отделно

от домакинските отпадъци, трябва да бъде предаден в специалните депа за разделно

събиране на електрически и електронни апарати или върнато в магазина при закупуването

на нова еквивалентна апаратура. Потребителят е отговорен за предаването на излезлия от

употреба уред в определените депа за събиране. Правилното разделно събиране, целящо

следващо пренасочване на уреда, оставен за рециклиране, третиране и съобразено еколо-

гично изхвърляне, допринася за предотвратяването на евентуални вредни въздействия вър

ху здравето и околната среда и улеснява рециклирането на материалите, от които е съставен

уредът. При неправилно изхвърляне на продукта от страна на потребителя се прилагат адми-

нистративните санкции, предвидени по закон. За по-подробна информация относно депата

за събиране на разположение се обърнете към местните компетентни органи или към тър-

говския обект, от който сте извършили покупката.

189

Інструкції з експлуатації

Прочитайте перед використанням та збережіть цю ін-

струкцію на майбутнє.

ЗАСТЕРЕЖЕННЯ ЩОДО БЕЗПЕКИ

УВАГА

Європейський стандарт EN 60335 передбачає, що для захисту дітей будь-яке

використання виробу дітьми віком старше 3 років повинно відбуватися ви

ключно під наглядом дорослого.

Компанія Artsana S.p.A. відповідно до положень чинного законодавства

нижче наводить передбачені ним застереження:

Цей пристрій може використовуватися дітьми віком

від 3 років і старше, якщо це відбувається під нагля

дом, або якщо вони отримали інструкції з безпечно

го використання пристрою та розуміють пов’язану

з цим небезпеку. Не дозволяється мити пристрій та

доглядати за ним дітям, якщо їм не виповнилося 8

років і вони роблять це без нагляду дорослого. Збе

рігайте пристрій та його кабель у недосяжному міс

ці для дітей віком молодше 3 років.

Не дозволяйте дітям гратися з цим пристроєм.

Ці пристрої можна використовувати людям з обме

женими фізичними, сенсорними або розумовими

можливостями або з відсутністю досвіду та знань,

якщо вони це роблять під наглядом, або ж якщо

вони отримали інструкції з безпечного викори

стання пристрою та розуміють пов’язану з цим не

безпеку. Однак в силу характеристик цієї категорії

виробів (електричні нагрівачі пляшечок з дитячим

харчуванням) компанія Artsana S.p.A. рекомендує,

щоб діти будьякого віку не використовували виріб

190

та не взаємодіяли з ним навіть під наглядом дорос

лого. Цей пристрій призначено виключно для до

машнього користування відповідно до інструкцій

з експлуатації. Будьяке інше використання вважа-

ється неналежним, а відтак, небезпечним.

Цей прилад призначено лише для використання все-

редині приміщення, тому його не можна залишати

під впливом сонця, дощу та інших атмосферних явищ.

У разі, якщо покупець передає або надає пристрій

у тимчасове користування третім особам, необ-

хідно, щоб вони отримали відповідні інструкції

з безпечної експлуатації пристрою та зрозуміли

пов’язану з ним небезпеку, прочитавши інструк

цію з експлуатації, зокрема, застереження щодо

безпеки, що містяться в ній, які завжди мають на-

даватися разом з пристроєм.

Цей виріб може працювати автоматично при час

тоті 50 Гц або 60 Гц.

Розміщуйте пристрій лише на рівних, стійких по

верхнях, недоступних для дітей, подалі від колисок

та ліжечок, оскільки пристрій та вода в ньому дуже

сильно нагріваються під час використання: будьте

максимально уважні! Існує небезпека опіку.

Ніколи не використовуйте нагрівач пляшечок з

дитячим харчуванням без води в нагрівальному

резервуарі.

Для уникнення можливих опіків будьте уважни-

ми під час та наприкінці робочого циклу: вода

та верхня поверхня пристрою можуть бути дуже

191

гарячими. Завжди обережно виймайте пляшечку

та/або баночку з дитячим харчуванням в кінці ци-

клу роботи та/або обслуговування, оскільки вони

можуть бути гарячими.

Перш ніж давати дитині розігріту їжу, завжди пе-

ревіряйте, щоб її температура не була надто висо-

кою (не вище 37°C).

Ніколи не переміщуйте нагрівач пляшечки з дитя

чим харчуванням під час використання або коли

в ньому все ще знаходяться гарячі рідини.

Щоб від’єднати нагрівач пляшечки з дитячим харчу

ванням від електричної мережі, вимкніть пристрій,

натиснувши та утримуючи натиснутою сенсорну

кнопку вмикання та вимикання й вийміть вилку

проводу живлення з електричної розетки. Не тяг

ніть за провід живлення або за сам пристрій, щоб

витягнути вилку з розетки електричної мережі.

Стежте за тим, щоб вилка проводу живлення

завжди була витягнута з розетки та щоб пристрій

повністю охолонув, перш ніж переставляти його,

чистити та виконувати операції з його догляду.

Чищення та догляд, що мають здійснюватись ко-

ристувачем, не повинні виконуватись дітьми та/

або особами з обмеженими розумовими можли-

востями або без досвіду чи необхідних знань.

У жодному випадку не мочіть вилку, нагрівач пля

шечки з дитячим харчуванням або провід жив-

лення у воду або інших рідинах.

Не намагайтеся відкрити або відремонтувати при

192

стрій. Відкрити нагрівач пляшеки з дитячим харчу

ванням можна лише за допомогою спеціальних ін-

струментів. Для заміни кабеля живлення необхідно

використовувати виключно кабель такого ж типу,

як той, що постачається з пристроєм, а сама заміна

має виконуватися виключно кваліфікованим тех

нічним спеціалістом або компанією Artsana S.p.A.

Максимальний час нагрівання попередньо встанов

лено на пристрої. Важливо не повторювати цикл з

тією ж самою пляшечкою або баночкою та, взагалі,

не рекомендується нагрівати їжу дуже довго.

Після завершення циклу підігрівання пляшечок

перевірте, щоб не було перевищення належної

температури молока, крапнувши одну краплю

молока на тильну сторону кисті, перш ніж давати

молоко дитині.

Після завершення циклу підігрівання баночок пе-

ревірте, щоб не було перевищення належної тем

ператури їжі, скуштувавши чайну ложку, перед

тим як давати їжу дитині.

Будьте уважні під час заповнення резервуара во-

дою та під час використання виробу, щоб уникну

ти проливання води або їжі на розєм.

УВАГА: після завершення кожного циклу поверх

ня нагрівального елементу має залишкове тепло

після використання.

LПрилад повинен використовуватися лише з

кабелями, що надаються в комплекті.

Для використання в автомобілі на пристрій

193

повинна подаватися безпечна напруга 12 В.

Ці інструкції доступні на сайті www.chicco.it

УВАГА

Пристрій, його приладдя та компоненти упаковки (пластикові пакети, картонні коробки

тощо) не є іграшками, тому не можна залишати їх у доступному для дітей місці, оскільки вони

можуть створювати небезпеку.

Перед використанням нагрівача пляшечки з дитячим харчуванням завжди перевіряйте, щоб

виріб та всі його компоненти не мали пошкоджень. В іншому випадку не використовуйте

нагрівач пляшечок з дитячим харчуванням та зверніться до кваліфікованих технічних спеці

алістів або до продавця.

Впевніться в тому, що вольтаж та частота (дивіться дані на табличці під пристроєм) відповіда

ють характеристикам вашої електричної мережі. Електромонтаж в приміщенні має відповіда

ти чинним нормам безпеки у країні експлуатації пристрою.

Підключіть пристрій до легкодоступної електричної розетки.

Ніколи не ставте нагрівач пляшечок з дитячим харчуванням на гарячі поверхні, газові плити

або нагрівальні плити або поруч з ними, а також на делікатні поверхні, чутливі до тепла та/

або вологи.

Використовуйте лише термостійкі пластикові пляшечки для дитячого харчування або пля

шечки з термостійкого скла: не використовуйте одноразові пляшечки.

Під час нормальної експлуатації виробу звертайте увагу на гарячу пару, що утворюється при

нагріванні води, щоб уникнути можливих опіків

З міркувань гігієнично-біологічної безпеки нагрівачі пляшечок з дитячим харчуванням по-

винні використовуватися виключно для нагрівання вже готового дитячого харчування, а не

для його приготування. Рекомендована температура нагрівання дитячого харчування стано-

вить приблизно 37 °C. Ніколи не нагрівайте їжу більше одного разу або довше однієї години.

Кінцева температура їжі та час нагрівання залежать від кількості їжі, що розігрівається, від її

початкової температури (температура оточуючого середовища або температура в холодиль

нику), від консистенції їжі, від обраного режиму нагрівання, від типу та розмірів ємності, що

використовується, та від кількості води, залитої у нагрівальну ємність (пластикові пляшечки,

скляні пляшечки, баночки, пакети для збирання молока).

Через годину безперервної роботи з моменту закінчення циклу нагріву пристрій вимикаєть

ся автоматично; дайте йому повністю охолонути (вимкніть та від’єднайте його від електрич

ної розетки), перш ніж використовувати знову.

Якщо пристрій не використовується 3 хвилини та протягом цього часу не задається цикл

нагрівання, він вимикається автоматично.

Не торкайтеся нагрівача пляшечок мокрими або вологими руками.

Не торкайтеся нагрівача пляшечок, якщо він випадково падає у воду; негайно витягніть вилку

з розетки та не використовуйте прилад після цього, натомість зверніться до компетентних та

кваліфікованих технічних спеціалістів або до компанії Artsana S.p.A.

У разі несправності та/або поганої роботи нагрівача пляшечок вимкніть його та вийміть вил-

ку з електричної розетки, не намагайтеся відремонтувати та/або полагодити його, натомість

звертайтеся виключно до компетентних та кваліфікованих технічних спеціалістів або в ком-

панію Artsana S.p.A.

З питань ремонту звертайтеся виключно до кваліфікованих технічних спеціалістів або в ком-

панію Artsana S.p.A. Неправильний ремонт, виконаний некваліфікованим технічним персона-

лом, може призвести до пошкоджень або травмування користувачів.

У разі сумнівів щодо вмісту цієї інструкції звертайтесь до продавця або у компанію Artsana S.p.A.

Для того щоб утилізувати упаковку зношуваного приладдя або самого пристрою, користуй

теся послігуами роздільного збирання відходів згідно з відповідним чинним законодавством

у кожній країні.

194

ЧИЩЕННЯ ПРИСТРОЮ ТА ДОГЛЯД ЗА НИМ

Після кожного використання від’єднуйте вилку кабеля живлення (c/d) або (e/f ) нагрівача пля

шечок від електричної розетки або гнізда прикурювача. Дайте нагрівачу пляшечок повністю

охолонути, та після видалення залишків води з ємності ретельно висушіть його, перш ніж по-

ставити його в чисте та сухе місце для зберігання.

ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ

В ході нормального використання у нагрівальній ємності може утворюватися вапняний накип,

який може знизити експлуатаційні характеристики пристрою та в довгострочній перспекти

ві пошкодити його. Щоб видалити вапняний наліт з дна ємності, переконайтесь, що нагрівач

пляшечок повністю охолонув, налийте у ємність розчин з 200 мл води та білого оцту в рівних

частинах і залиште принаймні на одну ніч.

Ніколи не вмикайте нагрівач пляшечок, коли нагрівальна ємність заповнена розчином води та

оцту. Після циклу видалення накипу ретельно промийте внутрішню частину ємності, очистіть і

висушіть усі внутрішні та зовнішні деталі. Виконайте цикл нагрівання без пляшечки, наливши 140

мл води у нагрівальну ємність. Після автоматичного вимикання пристрою дайте йому повністю

охолонути, потім видаліть залишки води та ретельно висушіть.

Для чищення зовнішніх деталей нагрівача пляшечок використовуйте трохи зволожену серветку.

Рекомендується видаляти накип не рідше одного разу на тиждень, а у випадку води з особли-

во високим вмістом вапняка, навіть частіше.

Не використовуйте для чищення інструменти, абразивні губки, миючі засоби, спирт або роз

чинники, оскільки вони можуть непоправно пошкодити нагрівач пляшечок та/або його при-

ладдя.

УВАГА

Ніколи не ставте нагрівач пляшечок безпосередньо під кран з водою та не занурюйте при-

стрій, вилку або кабель живлення (c) у воду або інші рідини.

Ніколи не мийте нагрівач пляшечок у посудомийній машині.

УМОВНІ ПОЗНАЧЕННЯ

Подвійна ізоляція

Прилад відповідає важливим вимогам чинних Директив СЕідповідність європей

ським стандартам)

УВАГА!

Інструкції з експлуатації

Прочитайте інструкцію з експлуатації

Виключно для внутрішнього використання

Пристрій сертифіковано та схвалено організацією IMQ (Італійський інститут гарантування

якості продукції)

Домашній/дорожній нагрівач пляшечок з дитячим харчуванням ідеально підходить для нагрі

195

вання дитячого харчування як вдома, так і в дорозі. Дійсно, завдяки спеціальному кабелю для

використання в автомобілі можна використовувати пристрій також і в автомобілі. Пристрій

сумісний з більшістю пляшечок та баночок для дитячого харчування, що існують в продажу.

Перед використанням нагрівача пляшечок уважно прочитайте цю інструкцію та збережіть її.

ОПИС

а) Основний модуль

b) Тримач баночки/пляшечки з гомогенизованим дитячим харчуванням

c) Кабель живлення для використання вдома

d) Кабель живлення для використання в автомобілі

e) Гніздо живлення для використання вдома

f) Гніздо живлення для використання в автомобілі

g) Сенсорна кнопка вмикання та вимикання

h) Сенсорна кнопка вибору режиму нагрівання

i) Світлові індикатори роботи (i1,i2, i3)

l) Механічний перемикач для гнізда живлення

ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ

Увага: Рекомендується продезінфікувати пляшечки перед тим, як помістити їх у нагрівач пляшечок.

Ніколи не використовуйте нагрівач пляшечок з дитячим харчуванням без води в нагріваль

ному резервуарі.

Наливайте правильну кількість води в резервуар, відміряючи її пляшечкою з градуйованою

шкалою або іншою придатною ємністю. Не наповнюйте резервуар, підставляючи пристрій під

воду з-під крана.

ВИКОРИСТАННЯ ВДОМА

Перш ніж виконувати операції, описані в пунктах 1-3, пересуньте механічний перемикач (l)

на автомобільний розєм живлення (f), впевніться в тому, щоб вилка кабеля живлення (c) була

від’єднана від електричної розетки, а кабель (c) був підключений до розєму живлення (e).

1. Поставте нагрівач пляшечок на рівну та стійку поверхню.

2. Налийте воду в основний модуль (a) згідно з наступними режимами:

ШВИДКЕ НАГРІВАННЯ

/ МОЛОЧНА СУМІШ ПОСТУПОВЕ НАГРІВАННЯ

/ ГРУДНЕ МОЛОКО НАГРІВАННЯ ДИТЯЧОГО ХАРЧУВАННЯ

T НАВКО

ЛИШНЬОГО

СЕРЕДО

ВИЩА

ПРИБЛИЗНО

20 °C

T ХОЛО

ДИЛЬНИКА

ПРИБЛИЗНО

5 °C

T НАВКО

ЛИШНЬОГО

СЕРЕДО

ВИЩА

ПРИБЛИЗНО

20 °C

Т ХОЛО

ДИЛЬНИКА

БЛИЗЬКО

5 °C

T МОРО

ЗИЛЬНОЇ

КАМЕРИ

ПРИБЛИЗНО

18 °C

T НАВКО

ЛИШНЬОГО

СЕРЕДО

ВИЩА

ПРИБЛИЗНО

20 °C

Т ХОЛО

ДИЛЬНИКА

БЛИЗЬКО

5 °C

T МОРО

ЗИЛЬНОЇ

КАМЕРИ

ПРИБЛИЗНО

18 °C

ПЛАСТИКОВІ ПЛЯШЕЧКИ

СТАНДАРТНІ

ПЛЯШЕЧКИ

З ШИРОКОЮ

ШИЙКОЮ

ОБЄМ

/ЗАПОВНЕ

ННЯ

ПРИБЛИЗНО

60 МЛ*/2

УНЦІЇ

20 мл 50 мл 70 мл 90 мл 100 мл / / /

ПРИБЛИЗНО

150 МЛ/5

УНЦІЙ

40 мл 140 мл 120 мл 200 мл 200 мл / / /

ПРИБЛИЗНО

250 МЛ/9

УНЦІЙ

60 мл 140 мл 220 мл 220 мл 220 мл / / /

ПРИБЛИЗНО

330 МЛ/11

УНЦІЙ

100 мл 160 мл 220 мл 220 мл 220 мл / / /

196

ПЛАСТИКОВІ ПЛЯШЕЧКИ

СТАНДАРТНІ

ПЛЯШЕЧКИ

З ВУЗЬКОЮ

ШИЙКОЮ

ОБЄМ

/ЗАПОВНЕ

ННЯ

ПРИБЛИЗНО

60 МЛ*/2

УНЦІЇ

20 мл 50 мл 70 мл 90 мл 100 мл / / /

ПРИБЛИЗНО

150 МЛ/5

УНЦІЙ

100 мл 150 мл 120 мл 300 мл 300 мл / / /

ПРИБЛИЗНО

250 МЛ/9

УНЦІЙ

180 мл 210 мл 300 мл 300 мл 300 мл / / /

ПРИБЛИЗНО

330 МЛ/11

УНЦІЙ

200 мл 230 мл 300 мл 300 мл 300 мл / / /

ПЛАСТИКОВІ ПЛЯШЕЧКИ

ПЛЯШЕЧКИ

ЗІ ЗНІМНОЮ

ОСНОВОЮ

ОБЄМ

/ЗАПОВНЕ

ННЯ

ПРИБЛИЗНО

60 МЛ*/2

УНЦІЇ

60 мл 90 мл 120 мл 100 мл / / /

ПРИБЛИЗНО

150 МЛ/5

УНЦІЙ

140 МЛ 200 МЛ 250 мл 250 мл / / / /

ПРИБЛИЗНО

250 МЛ/9

УНЦІЙ

200 мл 250 мл 250 мл 250 мл / / / /

ПРИБЛИЗНО

300 МЛ/10,5

УНЦІЙ

240 мл 250 мл 250 мл 250 мл / / / /

СКЛЯНІ ПЛЯШЕЧКИ

СТАНДАРТНІ

ПЛЯШЕЧКИ

З ШИРОКОЮ

ШИЙКОЮ

ОБЄМ

/ЗАПОВНЕ

ННЯ

ПРИБЛИЗНО

60 МЛ*/2

УНЦІЇ

/ / 20 мл 60 мл / / / /

ПРИБЛИЗНО

150 МЛ/5

УНЦІЙ

40 мл 60 мл 100 мл 200 мл / / / /

ПРИБЛИЗНО

250 МЛ/9

УНЦІЙ

60 мл 60 мл 200 мл 200 мл / / / /

СТАНДАРТНІ

ПЛЯШЕЧКИ

З ВУЗЬКОЮ

ШИЙКОЮ

ОБЄМ

/ЗАПОВНЕ

ННЯ

ПРИБЛИЗНО

60 МЛ*/2

УНЦІЇ

/ / 20 мл 60 мл / / / /

ПРИБЛИЗНО

150 МЛ/5

УНЦІЙ

40 мл 60 мл 100 мл 220 мл / / / /

ПРИБЛИЗНО

250 МЛ/9

УНЦІЙ

80 мл 140 мл 220 мл 220 мл / / / /

ПАКЕТ

ДЛЯ ЗБОРУ

МОЛОКА

ОБЄМ

/ЗАПОВНЕ

ННЯ

ПРИБЛИЗНО

60 МЛ/2

УНЦІЇ

/ / / 100 мл 200 мл / / /

ПРИБЛИЗНО

150 МЛ/5

УНЦІЙ

/ / / 100 мл 200 мл / / /

ПРИБЛИЗНО

250 МЛ/9

УНЦІЙ

/ / / 200 мл 200 мл / / /

197

БАНОЧКА ПРИБЛИЗНО

80 Г

/ / / / / 150 мл 150 мл 150 мл

* 60 мл харчування в пляшечці місткістю 150 мл

ПРИМІТКА: вказані вище цифри кількості води, необхідної для нагрівання, стосуються пля

шечок Chicco та баночок об’ємом 80 мл. Що стосується пляшечок та баночок ін-

шого об’єму, рекомендується використовувати таку саму кількість води, уважно

перевіряючи, однак, температуру харчування в кінці циклу нагрівання (макс. 37°).

3. Повільно вставте в основний модуль (a) тримач баночки/пляшечки з гомогенизованим дитячим

харчуванням (b) та:

ПЛЯШЕЧКУ: в зборі з затискним кільцем і соскою, правильно змонтованими на пляшечці, без до

давання стакана.

БАНОЧКА: без кришки та етикеток.

УВАГА

Пакети для збору молока, скляна пляшечка, баночки та пляшечки, що містять харчування в

об’ємі менше 150 мл, кладуться на тримач баночки/пляшечки з гомогенізованим дитячим хар-

чуванням (b) перед тим, як поміщати їх в основний модуль (a). Це забезпечує більш зручний

захват і дозволяє уникнути опіків.

Зверніть увагу на те, щоб вода для нагрівання не витікала через верхню частину пристрою та

не доходила до шийок пляшечок або баночок маленького розміру.

У разі якщо вода після встановлення витікає з основного модуля (a), негайно протріть сухою сер

веткою насухо зовнішню поверхню та основу нагрівача пляшечок та кабель і вилку живлення та

злийте з ємності зайву кількість води.

4. Вставте вилку в електричну розетку: пролунає довгий звуковий сигнал.

5. Увімкніть інтерфейс, натиснувши сенсорну кнопку вмикання та вимикання (g): пролунає

звуковий сигнал та світлові індикатори роботи (i) почнуть блимати, загораючись по черзі.

6. Оберіть режим нагрівання, циклічно натискаючи сенсорну кнопку вибору (h) наступним чином:

a. 1 раз: для швидкого нагріванняСпеціальна програма для штучного молока. Почне блимати

світловий індикатор i1.

b. 2 рази: для поступового нагріванняСпеціальна програма для грудного молока. Почне бли-

мати світловий індикатор i2.

c. 3 рази: для нагрівання дитячого харчуванняСпеціальна програма для баночки з гомогені

зованим дитячим харчуванням. Почне блимати світловий індикатор i3.

7. Запустіть вибраний цикл нагрівання, натиснувши сенсорну кнопку вмикання та вимикання (g):

пролунає звуковий сигнал та світловий індикатор відповідного вибраного циклу нагрівання

буде горіти постійно, вказуючи на те, що виконується цикл нагрівання. Якщо після вибору

пункту 6 через 3 хвилини цикл нагрівання не запускається, пристрій вимикається автома-

тично.

УВАГА

Рекомендується не заморожувати молочну суміш.

УВАГА

Рекомендується не заморожувати молоко в пляшечці зі знімною основою (наприклад, Chicco

Perfect5).

УВАГА

У разі використання пакетів для збору молока рекомендується вибрати режим поступового

нагріву.

198

УВАГА

Під час нагрівання баночок з гомогенізованим дитячим харчуванням рекомендується часто

перемішувати вміст баночки, щоб забезпечити рівномірну температуру.

8. Через кілька хвилин*** роботи блимання світлової індикації вибраного режиму роботи (i) та

довгий звуковий сигнал вкажуть на закінчення циклу нагріву.

*** Увага: час нагрівання та кінцева температура їжі можуть значно відрізнятися залежно від

типу та розміру використовуваного контейнера (пластикова пляшечка, скліна пляшечка, ба-

ночки, пакети для збору молока), від кількості їжі для розігріву, від її початкової температури

(температура оточуючого середоваища, температура їжі з холодильника…), від вибраного

режиму нагріву та від консистенції їжі.

9. Для того щоб вимкнути нагрівач пляшечок, натисніть знову сенсорну кнопку вмикання та

вимикання (g), поки не згаснуть світлові індикатори (i), та вийміть вилку кабеля живлення (c)

нагрівача пляшечок з електричної розетки.

10. Після того як ви вийняли пляшечку або баночку з дитячим харчуванням з ємності нагрі

вача пляшечок, обережно протріть їх серветкою, щоб видалити залишки води, перш ніж

годувати дитину.

ВИКОРИСТАННЯ В АВТОМОБІЛІ

УВАГА

Не користуйтеся нагрівачем пляшечок з дитячим харчуванням в автомобілі під час руху авто-

мобіля, оскільки нагріта вода може спричинити опіки.

Перш ніж виконувати операції, описані в пунктах 1-3, пересуньте механічний перемикач (l) на

розєм живлення для домашнього використання дома (е), впевніться в тому, щоб вилка кабеля

живлення (d) була від’єднана від електричної розетки, а кабель (d) був підключений до розєму

живлення (f ).

Виконайте дії, описані в пунктах 1, 2 і 3 розділу «ВИКОРИСТАННЯ ВДОМА» відповідно до наступ

них умов:

ШВИДКЕ НАГРІВАННЯ

/ МОЛОЧНА СУМІШ ПОСТУПОВЕ НАГРІВАННЯ

/ ГРУДНЕ МОЛОКО НАГРІВАННЯ ДИТЯЧОГО ХАРЧУВАННЯ

T НАВКО

ЛИШНЬОГО

СЕРЕДО

ВИЩА

ПРИБЛИЗНО

20 °C

T ХОЛО

ДИЛЬНИКА

ПРИБЛИЗНО

5 °C

T НАВКО

ЛИШНЬОГО

СЕРЕДО

ВИЩА

ПРИБЛИЗНО

20 °C

Т ХОЛО

ДИЛЬНИКА

БЛИЗЬКО

5 °C

T МОРО

ЗИЛЬНОЇ

КАМЕРИ

ПРИБЛИЗНО

18 °C

T НАВКО

ЛИШНЬОГО

СЕРЕДО

ВИЩА

ПРИБЛИЗНО

20 °C

Т ХОЛО

ДИЛЬНИКА

БЛИЗЬКО

5 °C

T МОРО

ЗИЛЬНОЇ

КАМЕРИ

ПРИБЛИЗНО

18 °C

ПЛАСТИКОВІ ПЛЯШЕЧКИ

СТАНДАРТНІ

ПЛЯШЕЧКИ

З ШИРОКОЮ

ШИЙКОЮ

ОБЄМ

/ЗАПОВНЕ

ННЯ

ПРИБЛИЗНО

60 МЛ*/2

УНЦІЇ

40 мл 50 мл 100 мл 100 мл / / / /

ПРИБЛИЗНО

150 МЛ/5

УНЦІЙ

40 мл 50 мл 120 мл 120 мл / / / /

ПРИБЛИЗНО

250 МЛ/9

УНЦІЙ

40 мл 50 мл 150 мл 150 мл / / / /

ПРИБЛИЗНО

330 МЛ/11

УНЦІЙ

50 мл 60 мл 180 мл 180 мл / / / /

199

ПЛАСТИКОВІ ПЛЯШЕЧКИ

СТАНДАРТНІ

ПЛЯШЕЧКИ

З ВУЗЬКОЮ

ШИЙКОЮ

ОБЄМ

/ЗАПОВНЕ

ННЯ

ПРИБЛИЗНО

60 МЛ*/2

УНЦІЇ

50 мл 50 мл 100 мл 100 мл / / / /

ПРИБЛИЗНО

150 МЛ/5

УНЦІЙ

40 мл 60 мл 200 мл 200 мл / / / /

ПРИБЛИЗНО

250 МЛ/9

УНЦІЙ

80 мл 100 мл 240 мл 250 мл / / / /

ПРИБЛИЗНО

330 МЛ/11

УНЦІЙ

80 мл 100 мл 250 мл 250 мл / / / /

ПЛЯШЕЧКИ

ЗІ ЗНІМНОЮ

ОСНОВОЮ

ОБЄМ

/ЗАПОВНЕ

ННЯ

ПРИБЛИЗНО

60 МЛ*/2

УНЦІЇ

80 мл 90 мл 100 мл 100 мл / / / /

ПРИБЛИЗНО

150 МЛ/5

УНЦІЙ

80 мл 120 мл 200 мл 200 мл / / / /

ПРИБЛИЗНО

250 МЛ/9

УНЦІЙ

120 мл 140 мл 240 мл 250 мл / / / /

ПРИБЛИЗНО

300 МЛ/10,5

УНЦІЙ

140 мл 160 мл 250 мл 250 мл / / / /

СКЛЯНІ ПЛЯШЕЧКИ

СТАНДАРТНІ

ПЛЯШЕЧКИ

З ШИРОКОЮ

ШИЙКОЮ

ОБЄМ

/ЗАПОВНЕ

ННЯ

ПРИБЛИЗНО

60 МЛ*/2

УНЦІЇ

30 мл 40 мл 40 мл 50 мл / / / /

ПРИБЛИЗНО

150 МЛ/5

УНЦІЙ

50 мл 50 мл 120 мл 120 мл / / / /

ПРИБЛИЗНО

250 МЛ/9

УНЦІЙ

50 мл 50 мл 200 мл 200 мл / / / /

СТАНДАРТНІ

ПЛЯШЕЧКИ

З ВУЗЬКОЮ

ШИЙКОЮ

ОБЄМ

/ЗАПОВНЕ

ННЯ

ПРИБЛИЗНО

60 МЛ*/2

УНЦІЇ

30 мл 40 мл 40 мл 50 мл / / / /

ПРИБЛИЗНО

150 МЛ/5

УНЦІЙ

50 мл 50 мл 120 мл 120 мл / / / /

ПРИБЛИЗНО

250 МЛ/9

УНЦІЙ

60 мл 60 мл 220 мл 220 мл / / / /

ПАКЕТ

ДЛЯ ЗБОРУ

МОЛОКА

ОБЄМ

/ЗАПОВНЕ

ННЯ

ПРИБЛИЗНО

60 МЛ/2

УНЦІЇ

/ / / 100 мл / / / /

ПРИБЛИЗНО

150 МЛ/5

УНЦІЙ

/ / / 200 мл / / / /

ПРИБЛИЗНО

250 МЛ/9

УНЦІЙ

/ / / 250 мл / / / /

200

БАНОЧКА ПРИБЛИЗНО

80 Г

/ / / / / 150 мл 150 мл /

* 60 мл харчування в пляшечці місткістю 150 мл

ПРИМІТКА: вказані вище цифри кількості води, необхідної для нагрівання, стосуються пля

шечок Chicco та баночок об’ємом 80 мл. Що стосується пляшечок та баночок ін-

шого об’єму, рекомендується використовувати таку саму кількість води, уважно

перевіряючи, однак, температуру харчування в кінці циклу нагрівання (макс. 37°).

4. Пересуньте механічний перемикач (l) на розєм живлення для домашнього використання (e)

та вставте штекер в гніздо прикурювача: пролунає звуковий сигнал і індикаторна лампочка

поруч зі штекером кабеля живлення (d) загориться червоним світлом.

Виконайте операції, вказані в пунктах 5, 6, 7, 8 розділу «ВИКОРИСТАННЯ ВДОМА».

Час нагріву у разі використання нагрівача пляшечок з кабелем живлення (d), підключеним до

гнізда прикурювача в автомобілі, яке працює з іншою напругою, може суттєво відрізнятися від

часу нагрівання у домашніх умовах.

9. Для того щоб вимкнути нагрівач пляшечок, натисніть знову сенсорну кнопку вмикання та

вимикання (g), поки не згаснуть світлові індикатори (i), та вийміть штекер кабеля живлення

(d) нагрівача пляшечок з гнізда автомобільного прикурювача.

10. Після того як ви вийняли пляшечку або баночку з дитячим харчуванням з ємності нагрі

вача пляшечок, обережно протріть їх серветкою, щоб видалити залишки води, перш ніж

годувати дитину.

УВАГА

Перед використанням виробу в автомобілі завжди перевіряйте, щоб відповідне гніздо прику-

рювача відповідало електричним характеристикам виробу. Не використовуйте виріб з гніздом

прикурювача з живленням 24 В (наприклад, у важких транспортних засобах): виріб може бути

непоправно пошкоджено та призвести до відмови електричної системи автомобіля.

УВАГА

Перш ніж годувати дитину, завжди перевіряйте, щоб її температура не була надто високою.

Якщо їжа є недостатньо гарячою, рекомендується тримати пляшечку або баночку в нагріва-

чі пляшечок, використовуючи режим «підтримання температури» (див. розділ «Підтримання

температури»). Періодично обережно перевіряйте стан нагріву, щоб не обпіктися, допоки не

буде досягнута потрібна температура.

ЗОКРЕМА:

Що стосується пляшечок з молочною сумішшю:

струсіть пляшечку протягом кільком секунд, щоб вирівняти температуру їжі в ній та контролюй

те температуру, крапнувши кілька крапель на внутрішню сторону зап’ястя.

Що стосується баночок з гомогенізованим дитячим харчуванням:

перемішайте вміст баночки, щоб вирівняти температуру, та перевірте її, щоб впевнитися в

тому, що їжа не надто гаряча.

ПРИМІТКА: не рекомендується струшувати пляшечки з грудним молоком, щоб уникнути

утворення повітря всередині.

ПРИМІТКА: у разі перегрівання можна втратити цінні поживні речовини та вітаміни, що міс

тяться в грудному молоці.

ПІДТРИМАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ

Якщо пристрій не вимикається після циклу нагріву, він продовжує підтримувати температуру

їжі протягом максимум 60 хвилин після завершення циклу. Під час підтримання температури

201

світловий індикатор (і) вибраного режиму нагріву продовжує блимати. Через 60 хвилин при-

стрій вимикається автоматично.

УВАГА

Під час циклу підтримання температури, температура їжі може піднятися вище 37 °C. У такому

випадку почнуть блимати три світлові індикатори (i). Перш ніж годувати дитину, завжди пере-

віряйте, щоб її температура не була надто високою.

Сухе молоко, яке розводиться водою з відповідною температурою 70°C (як зазначається на

упаковках з сухим молоком), можна потім розігріти у нагрівачі пляшечок і одразу вжити.

Заморожене грудне молоко рекомендується вживати негайно.

ПРИМІТКА:

Рекомендується негайно вживати молоко та дитяче харчування одразу після розігрівання.

Молоко та дитяче харчування не можна підігрівати вдруге за винятком разового прийому їжі/

дитячого харчування. Якщо їжа/дитяче харчування вже розігрівалося раніше, його необхідно

викинути.

УВАГА

Якщо ви хочете нагріти менше 150 мл молока, не рекомендується використовувати режим

«підтримання температури».

ТЕХНІЧНІ ДАНІ

00007389100000

Мод. 06867_T

220-240 В~, 50-60 Гц, 220 Вт

12 В 60 Вт

Вироблено в Китаї

Про строк дії гарантії відсутності дефектів виробу можна дізнатись з відповідних положень

чинного національного законодавства країни, в якій придбано виріб, якщо вони передбачені.

Гарантія не стосується компонентів, що підлягають нормальному зношенню.

Компанія ArtsanaS.p.A. залишає за собою право в будьякий момент та без попередження змі

нювати те, що описується в цій інструкції.

Відтворення, передача, передрукування, а також переклад на іншу мову навіть частково цієї

інструкції у будьякій формі категорично заборонено без попереднього письмового дозволу

компанії Artsana S.p.A.

СЕРТИФІКАТ ВІДПОВІДНОСТІ

Цим документом компанія Artsana S.p.A. заявляє, що даний прилад марки Chicco мод. 06867_Т

відповідає важливим вимогам та іншим положенням Директив 2014/30/EU (електромагнітна

сумісність), 2014/35/EU (директива щодо низької напруги) та 2011/65/EU (директива з об-

меження шкідливих речовин). Повний примірник декларації CE можна запитати у компанії

Artsana S.p.A. Via S. Catelli 1 – 22070 Grandate (CO) Italy.

ДАНИЙ ВИРІБ ВІДПОВІДАЄ ВИМОГАМ ЄВРОПЕЙСЬКОЇ ДИРЕКТИВИ 2012/19/UE.

Наведений на виробі символ перекресленого сміттєвого бака позначає, що напри-

кінці терміну служби цей виріб має утилізуватися окремо від побутових відходів, тому

його необхідно здати у пункт роздільного збору відходів для переробки електричної і

електронної апаратури, або здати продавцю в момент придбання нової еквівалентної апара-

тури. Користувач несе відповідальність за здавання виробу наприкінці його терміну служби у

спеціальні пункти зі збирання відходів. Роздільне збирання з метою подальшого повторного

вживання, переробки й утилізації виробу, який відслужив свій термін, дружнім для довкілля

способом, попереджає негативний вплив на оточуюче середовище і на здоров’я людини, а

202

також сприяє повторному використанню матеріалів, з яких складається виріб. . За більш до

кладною інформацією про наявні системи збору звертайтеся до місцевої служби роздільного

збору відходів або у магазин, де було придбано виріб.

203

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ПОДОГРЕВА-

ТЕЛЯ ДЛЯ БУТЫЛОЧЕК TRAVEL

Перед использованием следует внимательно прочитать

инструкцию и сохранить ее для последующих обраще-

ний.

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

ВНИМАНИЕ

В целях защиты безопасности детей, Европейским нормативом EN 60335

предусматривается, что использование изделия детьми старше 3 лет долж

но осуществляться только под наблюдением взрослых.

Компания Artsana S.p.A., в соответствии с положениями действующего нор

матива, далее приводит предупреждения, предусмотренные этой нормой:

Данный прибор может использоваться детьми

старше 3 лет только под присмотром взрослых

или, если они получили инструкции относитель

но безопасного использования прибора и по-

нимают связанные с этим опасности. Операции

по очистке и уходу могут осуществляться детьми

старше 8 лет и только под присмотром взрослых.

Храните аппарат и шнур питания в месте, недо-

ступном для детей младше 3 лет.

Дети не должны играть с прибором.

Данные приборы могут использоваться людьми с

ограниченными физическими, чувственными или

ментальными возможностями, или не имеющими

достаточного опыта и знаний только под наблю

дением, либо после надлежащего инструктиро-

вания в отношении безопасного использования

аппарата и осознания рисков, связанных с его

использованием. Тем не менее, учитывая харак

204

теристики данной категории продукции (элек

трический подогреватель для бутылочек), компа-

ния Artsana S.p.A. не рекомендует детям любого

возраста использовать прибор или взаимодей

ствовать с ним, даже под присмотром взрослого

лица.Данный прибор предназначен для исполь

зования только в быту согласно приведенным

инструкциям. Любое другое использование счи-

тается неправильным и опасным.

Данный прибор должен использоваться внутри по

мещений, не следует подвергать его воздействию

солнца, дождя и других атмосферных агентов.

В случае продажи прибора или его передачи для

пользования третьим лицам необходимо, чтобы

они были ознакомлены с правилами безопасной

эксплуатации и поняли, какие опасности могут

возникать при его использовании. Такие сведе

ния можно получить, прочитав руководство по

эксплуатации и, в частности, раздел о мерах пре-

досторожности, содержащийся в руководстве.

Данный прибор может автоматически работать

на частотах 50 или 60 Гц.

Устанавливайте всегда данный прибор только на

ровной и устойчивой поверхности, недоступной

для детей, подальше от колыбелей и детских кро

ваток, так как во время использования прибор и со-

держащаяся в нём вода становятся очень горячи

ми: соблюдайте осторожность! Опасность ожогов.

Запрещается использовать подогреватель для

205

бутылочек Travel, если в нагревательном бачке

отсутствует вода.

В целях предупреждения возможных ожогов в

ходе и при завершении цикла функционирова-

ния, соблюдайте осторожность: вода и верхняя

поверхность прибора могут быть очень горячи-

ми. В конце цикла всегда осторожно вынимайте

бутылочку для кормления и (или) баночку с дет

ским питанием, так как они могут быть горячими.

Перед тем, как кормить ребёнка, всегда прове-

ряйте температуру детского питания (не должна

превышать 37°C).

Никогда не перемещайте подогреватель для бу

тылочек Travel во время работы, так как он содер-

жит горячие жидкости.

Чтобы отсоединить подогреватель для бутыло-

чек от сети Travel, выключите прибор, нажав на

копку включенияыключения, и выньте вилку

шнура питания из розетки.Не тяните за шнур пи-

тания или за сам аппарат, чтобы извлечь вилку из

электрической розетки.

Перед перемещением, очисткой и проведением

любых других действий с подогревателем для

бутылочек, или если он остается без присмотра,

убедитесь в том, что вилка шнура питания вынута

из розетки, а сам аппарат полностью остыл.

Чистка и уход за прибором не должны осущест

вляться детьми и (или) лицами со сниженными

умственными способностями или не обладающи-

206

ми достаточными знаниями и опытом.

Ни в коем случае не погружайте в воду или в

иные жидкости подогреватель для бутылочек,

штепсельную вилку или шнур питания.

Не пытайтесь вскрыть или отремонтировать ап-

парат. Вскрытие аппарата проводится только с

помощью специальных инструментов. Повре-

жденный шнур питания должен заменяться на

другой, идентичный поставленному вместе с ап-

паратом. Все операции по замене шнура питания

относятся к компетенции квалифицированного

технического персонала или специалистов ком-

пании Artsana S.p.A.

Максимальное время подогрева задано в прибо-

ре. Важно не повторять цикл для одной и той же

бутылочки. Не рекомендуется нагревать питание

в течение длительного времени.

Перед тем, как дать молоко ребенку, убедитесь,

что оно не слишком горячее. Для этого капните

из бутылочки на тыльную сторону кисти.

Перед тем, как дать питание ребенку, убедитесь,

что оно не слишком горячее. Чтобы проверить

температуру детского питания, попробуйте его

ложечкой.

Будьте осторожны, наполняя емкость водой и ис

пользуя устройство. Нельзя допускать, чтобы жид

кость разлилась и попала на электрический разъем.

ВНИМАНИЕ: в конце каждого цикла поверхность на

гревательного элемента сохраняет остаточное тепло.

207

Прибор должен использоваться только с

кабелями, входящими в комплект.

Для использования в автомобиле устройство

должно иметь низкое безопасное напряжение 12 В.

Данные инструкции выложены в доступ на сайте

www.chicco.com

ВНИМАНИЕ

Аппарат, его принадлежности и части упаковки (пластиковые мешочки, картонные коробки

пр.) являются источником потенциальной опасности для детей. Храните их вдали от детей.

Перед началом использования прибора убедитесь в целостности всех его компонентов. В

противном случае, не используйте подогреватель для бутылочек и обратитесь к квалифици-

рованному персоналу или продавцу.

Убедитесь, что напряжение и частота (см. табличку с обратной стороны прибора) соответ

ствуют параметрам вашей электросети. Электрическая сеть помещения должна соответ

ствовать нормам безопасности, действующим в стране использования прибора.

Вставьте вилку аппарата в легко доступную электрическую розетку.

Запрещается устанавливать подогреватель для бутылочек на горячие поверхности, газовые

или электрические плиты или вблизи них, а также на поверхности, чувствительные к теплу

или к влажности.

Используйте только пластиковые бутылочки, устойчивые к воздействию тепла, либо буты

лочки из термостойкого стекла: не используйте одноразовые бутылочки для кормления.

Во время обычной работы прибора следите за горячим паром от нагреваемой воды, чтобы

избежать ожогов

По гигиеническо-биологическим причинам подогреватели для бутылочек должны исполь

зоваться только для подогрева уже готового питания, а не для его приготовления.Рекомен-

дуемая температура подогрева питания составляет примерно 37°C. Никогда не разогревай

те питание более одного раза или в течение больше часа.

Конечная температура питания и время подогрева зависят от количества питания и от его

первоначальной температуры (комнатной температуры или из холодильника), от консистен

ции и способа подогрева, от типа и размера используемой ёмкости и от количества воды в

нагревательном бачке (пластиковая бутылочка, стеклянная бутылочка, баночки с питанием,

пакеты для сбора грудного молока).

Через час непрерывной работы после окончания цикла подогрева прибор отключается ав-

томатически. Дайте ему полностью остыть перед следующим использованием (выключите

его и отсоедините от электросети).

Через три минуты бездействия и отсутствия настройки цикла подогрева прибор выключа-

ется автоматически.

Запрещается касаться прибора мокрыми или влажными руками.

Запрещается трогать прибор, случайно упавший в воду; выньте сразу же вилку из розетки и

не используйте прибор. Обратитесь к квалифицированному специалисту или в компанию

Artsana S.p.A..

В случае неисправности и (или) плохой работы подогревателя для бутылочек, выключите его

и выньте вилку из розетки. Не пытайтесь отремонтировать и (или) модифицировать самосто

ятельно, обратитесь к компетентному и квалифицированному специалисту или в компанию

Artsana S.p.A.

В случае необходимости любого ремонта обращайтесь только к высококвалифицированно-

208

му персоналу или в компанию Artsana S.p.a. Неправильный ремонт, выполненный неквали-

фицированным персоналом, может вызвать повреждения или нанести травму пользователю.

Если Вам что-то неясно в содержании данной брошюры, свяжитесь с продавцом или непо-

средственно с компанией Artsana S.p.A.

Для утилизации упаковки, подлежащих износу аксессуаров или самого прибора осущест

вляйте дифференцированный сбор, соблюдая требования законодательства, действующего

в каждой стране.

УХОД И ОЧИСТКА

В конце каждого использования вынимайте вилку шнура питания (с/d) или (е/f ) подогревате-

ля для бутылочек из электросети или из разъёма для прикуривателя.Дайте нагревателю для

бутылочек полностью остыть и после слива воды из нагревательного бачка тщательно высу-

шите перед тем, как поместить его в сухое и чистое место.

УДАЛЕНИЕ НАКИПИ

Во время обычного использования в нагревательном бачке может образовываться накипь,

которая снижает характеристики устройства, а с течением времени может даже повредить

его. Чтобы удалить накипь, образовавшуюся на дне бачка, убедитесь, что подогреватель для

бутылочек полностью остыл, влейте в бачок раствор 200 мл воды и винного уксуса в равном

количестве и оставьте на ночь.

Запрещается включать подогреватель для бутылочек, если в бачок залит водный уксусный рас

твор. После цикла удаления накипи тщательно сполосните нагревательный бачок и высушите

все внутренние и внешние части. Выполните вхолостую цикл подогрева, влив в нагревательный

бачок 140 мл воды.После автоматического выключения прибора, дайте ему полностью остыть,

затем слейте остатки воды и вытрите насухо.

Для очистки наружных частей подогревателя для бутылочек используйте влажную ткань.

Рекомендуется выполнять операции по удалению накипи не менее раза в неделю и даже

чаще в случае использования воды с большим содержанием извести.

Для чистки не используйте инструменты, абразивные щётки, чистящие средства, спирт или

растворители, так как они могут повредить нагреватель для бутылочек и (или) его принад-

лежности.

ВНИМАНИЕ

Никогда не помещайте подогреватель для бутылочек прямо под струю воды и не помещайте

прибор, вилку и шнур питания (с) в воду или в другие жидкости.

Никогда не мойте в посудомоечной машине.

ПЕРЕЧЕНЬ УСЛОВНЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ

Двойная изоляция

Прибор соответствует основным требованиям применяемых Директив ЕC

ВНИМАНИЕ!

Инструкция по эксплуатации

Перед использованием прочитать руководство по эксплуатации

209

Исключительно для использования внутри помещений

Прибор сертифицирован и одобрен IMQ (Итальянская Марка Качества)

Подогреватель для бутылочек Travel идеально подходит для подогрева молока и детского

питания как дома, так и в дороге. Благодаря специальному кабелю для использования в авто-

мобиле вы также можете использовать его в автомобиле. Совместим с большей частью имею

щихся в продаже бутылочек и банок.

Перед использованием подогревателя для бутылочек внимательно прочитайте настоящие

инструкции и сохраните их для обращения в будущем.

ОПИСАНИЕ

а) Центральный корпус

b) Держатель для баночек для питания/бутылочек

c) Шнур питания для использования в домашних условиях

d) Шнур питания для использования в автомобиле

e) Разъём питания для использования в домашних условиях

f) Разъём питания для использования в автомобиле

g) Сенсорная клавиша включенияыключения

h) Сенсорная клавиша выбора режима подогрева

i) Рабочие световые индикаторы (i1, i2, i3)

l) Механический переключатель для разъема питания

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

Внимание: Рекомендуется тщательно продезинфицировать бутылочку для кормления перед

тем, как ставить её в подогреватель для бутылочек.

Запрещается использовать подогреватель для бутылочек, если в нагревательном бачке от

сутствует вода.

Чтобы налить правильное количество воды в нагревательный бачок, используйте бутылочку

для кормления с соответствующей шкалой или другую подходящую ёмкость. Не наполняйте

нагревательный бачок непосредственно под струёй воды.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В ДОМАШНИХ УСЛОВИЯХ

Перед выполнением описанных ниже шагов 1 — 3 переведите механический переключатель (l)

в положение над разъемом питания для автомобиля (f), убедитесь, что вилка шнура питания

(c) вынута из розетки, а шнур (с) подключен к разъему питания (е).

1. Поставьте подогреватель для бутылочек на ровную и устойчивую поверхность.

2. Налейте воду внутрь корпуса (a) следующим образом:

210

БЫСТРЫЙ ПОДОГРЕВ

/ МОЛОЧНАЯ СМЕСЬ ПОСТЕПЕННЫЙ ПОДОГРЕВ

/ ГРУДНОЕ МОЛОКО ПОДОГРЕВ ПИТАНИЯ

КОМН. T

ОКОЛО 20°C

T ХОЛО

ДИЛЬНИКА

ОКОЛО 5°C

КОМН. T

ОКОЛО 20°C

Т ХОЛО

ДИЛЬНИКА

ОКОЛО 5°C

T МОРОЗИЛЬ

НИКА

ОКОЛО 18°C

КОМН. T

ОКОЛО 20°C

Т ХОЛО

ДИЛЬНИКА

ОКОЛО 5°C

T МОРОЗИЛЬ

НИКА

ОКОЛО 18°C

ПЛАСТИКОВАЯ БУТЫЛОЧКА

СТАНДАРТ

НАЯ БУТЫ

ЛОЧКА ДЛЯ

КОРМЛЕНИЯ

С ШИРОКИМ

ГОРЛЫШ

КОМ

ВМЕСТИ

МОСТЬ

/ЗАПОЛНЕ

НИЕ

ОКОЛО

60МЛ/2

УНЦИИ

20мл 50 мл 70 мл 90 мл 100 мл / / /

ОКОЛО

150 МЛ/5

УНЦИЙ

40 мл 140 мл 120 мл 200 мл 200 мл / / /

ОКОЛО

250 МЛ/9

УНЦИЙ

60мл 140 мл 220 мл 220 мл 220 мл / / /

ОКОЛО

330 МЛ/11

УНЦИЙ

100 мл 160 мл 220 мл 220 мл 220 мл / / /

ПЛАСТИКОВАЯ БУТЫЛОЧКА

СТАНДАРТ

НАЯ БУТЫ

ЛОЧКА ДЛЯ

КОРМЛЕНИЯ

С УЗКИМ ГОР

ЛЫШКОМ

ВМЕСТИ

МОСТЬ

/ЗАПОЛНЕ

НИЕ

ОКОЛО

60МЛ/2

УНЦИИ

20мл 50 мл 70 мл 90 мл 100 мл / / /

ОКОЛО

150 МЛ/5

УНЦИЙ

100 мл 150 мл 120 мл 300 мл 300 мл / / /

ОКОЛО

250 МЛ / 9

УНЦИЙ

180 мл 210 мл 300 мл 300 мл 300 мл / / /

ПРИМЕРНО

330 МЛ/11

OZ

200 мл 230 мл 300 мл 300 мл 300 мл / / /

ПЛАСТИКОВАЯ БУТЫЛОЧКА

ДЕТСКАЯ БУ

ТЫЛОЧКА СО

СЪЁМНЫМ

ОСНОВА

НИЕМ

ВМЕСТИ

МОСТЬ

/ЗАПОЛНЕ

НИЕ

ОКОЛО

60МЛ/2

УНЦИИ

60мл 90 мл 120 мл 100 мл / / /

ОКОЛО

150 МЛ/5

УНЦИЙ

140 МЛ 200 МЛ 250 мл 250 мл / / / /

ОКОЛО

250 МЛ / 9

УНЦИЙ

200 мл 250 мл 250 мл 250 мл / / / /

ОКОЛО 300

МЛ/10,5

УНЦИЙ

240 мл 250 мл 250 мл 250 мл / / / /

СТЕКЛЯННАЯ БУТЫЛОЧКА

СТАНДАРТ

НАЯ БУТЫ

ЛОЧКА ДЛЯ

КОРМЛЕНИЯ

С ШИРОКИМ

ГОРЛЫШ

КОМ

ВМЕСТИ

МОСТЬ

/ЗАПОЛНЕ

НИЕ

ОКОЛО

60МЛ/2

УНЦИИ

/ / 20мл 60мл / / / /

ОКОЛО

150 МЛ/5

УНЦИЙ

40 мл 60мл 100 мл 200 мл / / / /

ОКОЛО

250 МЛ/9

УНЦИЙ

60мл 60мл 200 мл 200 мл / / / /

211

СТЕКЛЯННАЯ БУТЫЛОЧКА

СТАНДАРТ

НАЯ БУТЫ

ЛОЧКА ДЛЯ

КОРМЛЕНИЯ

С УЗКИМ ГОР

ЛЫШКОМ

ВМЕСТИ

МОСТЬ

/ЗАПОЛНЕ

НИЕ

ОКОЛО

60МЛ/2

УНЦИИ

/ / 20мл 60мл / / / /

ОКОЛО

150 МЛ/5

УНЦИЙ

40 мл 60мл 100 мл 220 мл / / / /

ОКОЛО

250 МЛ/9

УНЦИЙ

80 мл 140 мл 220 мл 220 мл / / / /

МЕШОК

ДЛЯ СБОРА

ГРУДНОГО

МОЛОКА

ВМЕСТИ

МОСТЬ

/ЗАПОЛНЕ

НИЕ

ПРИМЕРНО

60 МЛ/2 OZ

/ / / 100 мл 200 мл / / /

ОКОЛО

150 МЛ/5

УНЦИЙ

/ / / 100 мл 200 мл / / /

ОКОЛО

250 МЛ/9

УНЦИЙ

/ / / 200 мл 200 мл / / /

БАНОЧКА ОКОЛО 80 Г

/ / / / / 150 мл 150 мл 150 мл

*60мл продукта внутри бутылочки ёмкостью 150 мл

ПРИМЕЧАНИЕ: вышеуказанное количество воды, необходимое для подогрева, относится к

бутылочкам для кормления линии Chicco и к баночкам 80 мл. Для бутылочек

других марок и для баночек другой ёмкости рекомендуется использовать

такое же количество воды, внимательно проверяя температуру питания в

конце цикла подогрева (макс. 37°).

3. Медленно поместите внутрь центрального корпуса (a) держатель для баночек/бутылочек (b):

БУТЫЛОЧКА ДЛЯ КОРМЛЕНИЯ: с уплотнительным кольцом и соской, правильно установленными

на бутылочку, без колпачка.

БАНОЧКА: без крышки и этикеток.

ВНИМАНИЕ

Мешочки с грудным молоком, стеклянные бутылочки, баночки и бутылочки, содержащие пи-

тание в объёме менее 150 мл, устанавливаются на держатель для баночек и бутылочек (b)

перед помещением их внутрь центрального корпуса (a). Это упрощает их извлечение и пре-

дотвращает ожоги.

Следите за тем, чтобы вода не выливалась из прибора и не достигала горловины бутылочек

или баночек маленького размера.

Если при установке бутылочки вода начинает вытекать из центрального корпуса (a), вытрите сразу

же сухой тканью наружную зону и основание подогревателя для бутылочек, шнур питания и вил

ку, и удалите из нагревательного бачка избыток воды.

4. Вставьте штепсельную вилку в розетку: послышится длительный звуковой сигнал.

5. Включите интерфейс, нажав на сенсорную клавишу включения и выключения (g): раздастся

звуковой сигнал, а индикаторы (i) начнут мигать, постепенно загораясь.

6. Выберите способ подогрева, нажимая циклично на кнопку выбора (h), как указано далее:

а. 1 раз: для быстрого подогрева — Специальная программа для молочной смеси. Индикатор

i1 начнёт мигать.

b. 2 раза: для постепенного подогрева — Специальная программа для грудного молока. Инди-

катор i2 начнёт мигать.

c. 3 раза: для подогрева питанияСпециальная программа для баночек с детским питанием.

Индикатор i3 начнёт мигать.

212

7. Запустите цикл подогрева, нажав на сенсорную клавишу включения и выключения (g): послы

шится звуковой сигнал и индикатор, соответствующий выбранному режиму подогрева, загорит

ся непрерывным светом, указывая на то, что цикл подогрева выполняется. После выбора пункта

6 через 3 минуты без запуска цикла, прибор выключается автоматически.

ВНИМАНИЕ

Не рекомендуется замораживать молочную смесь.

ВНИМАНИЕ

Не рекомендуется замораживать молоко в бутылочке для кормления со съёмным основани-

ем (как Chicco Perfect5).

ВНИМАНИЕ

В случае использования мешочков с грудным молоком рекомендуется выбирать режим по-

степенного подогрева.

ВНИМАНИЕ

Во время подогрева детского питания рекомендуется его перемешивать для обеспечения

равномерной температуры.

8. Через несколько минут *** работы мигающий индикатор выбранного режима (i) и длитель

ный звуковой сигнал укажут на окончание цикла подогрева.

*** Внимание: время подогрева и конечная температура продукта могут значительно ме-

няться в зависимости от типа и размера используемой ёмкости (пластиковая бутылочка,

стеклянная бутылочка, баночки, мешочки для сбора грудного молока), количества подогре-

ваемого продукта, его начальной температуры (комнатная температура, температура холо-

дильника и т. д.), выбранного режима подогрева и консистенции.

9. Чтобы выключить подогреватель для бутылочек, снова коснитесь сенсорной клавиши

включения и выключения (g), пока индикаторы (i) не погаснут, и выньте вилку шнура пита-

ния (c) нагревателя для бутылочек из сетевой розетки.

10. Вынув бутылочку или баночку из нагревательного бачка устройства, тщательно вытрите их

полотенцем, прежде чем кормить ребёнка.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В АВТОМОБИЛЕ

ВНИМАНИЕ

Не используйте подогреватель для бутылочек для кормления во время движения автомоби-

ля, так как нагретая вода может стать причиной ожога.

Перед выполнением описанных ниже шагов 1 — 3 переведите механический переключатель

(l) в положение над разъемом питания для домашнего использования, убедитесь, что вилка

шнура питания (d) вынута из розетки, а шнур (d) подключен к разъему питания.

Выполните действия, указанные в п.п. 1, 2 и 3 раздела «ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В ДОМАШНИХ УСЛО

ВИЯХ» следующим образом:

213

БЫСТРЫЙ ПОДОГРЕВ

/ МОЛОЧНАЯ СМЕСЬ ПОСТЕПЕННЫЙ ПОДОГРЕВ

/ ГРУДНОЕ МОЛОКО ПОДОГРЕВ ПИТАНИЯ

КОМН. T

ОКОЛО 20°C

T ХОЛО

ДИЛЬНИКА

ОКОЛО 5°C

КОМН. T

ОКОЛО 20°C

Т ХОЛО

ДИЛЬНИКА

ОКОЛО 5°C

T МОРОЗИЛЬ

НИКА

ОКОЛО 18°C

КОМН. T

ОКОЛО 20°C

Т ХОЛО

ДИЛЬНИКА

ОКОЛО 5°C

T МОРОЗИЛЬ

НИКА

ОКОЛО 18°C

ПЛАСТИКОВАЯ БУТЫЛОЧКА

СТАНДАРТ

НАЯ БУТЫ

ЛОЧКА ДЛЯ

КОРМЛЕНИЯ

С ШИРОКИМ

ГОРЛЫШ

КОМ

ВМЕСТИ

МОСТЬ

/ЗАПОЛНЕ

НИЕ

ОКОЛО

60МЛ/2

УНЦИИ

40 мл 50 мл 100 мл 100 мл / / / /

ОКОЛО

150 МЛ/5

УНЦИЙ

40 мл 50 мл 120 мл 120 мл / / / /

ОКОЛО

250 МЛ/9

УНЦИЙ

40 мл 50 мл 150 мл 150 мл / / / /

ОКОЛО

330 МЛ/11

УНЦИЙ

50 мл 60мл 180 мл 180 мл / / / /

ПЛАСТИКОВАЯ БУТЫЛОЧКА

СТАНДАРТ

НАЯ БУТЫ

ЛОЧКА ДЛЯ

КОРМЛЕНИЯ

С УЗКИМ ГОР

ЛЫШКОМ

ВМЕСТИ

МОСТЬ

/ЗАПОЛНЕ

НИЕ

ОКОЛО

60МЛ/2

УНЦИИ

50 мл 50 мл 100 мл 100 мл / / / /

ОКОЛО

150 МЛ/5

УНЦИЙ

40 мл 60мл 200m 200m / / / /

ОКОЛО

250 МЛ/9

УНЦИЙ

80 мл 100 мл 240m 250m / / / /

ОКОЛО

330 МЛ/11

УНЦИЙ

80 мл 100 мл 250m 250m / / / /

ПЛАСТИКОВАЯ БУТЫЛОЧКА

ДЕТСКАЯ БУ

ТЫЛОЧКА СО

СЪЁМНЫМ

ОСНОВА

НИЕМ

ВМЕСТИ

МОСТЬ

/ЗАПОЛНЕ

НИЕ

ОКОЛО

60МЛ/2

УНЦИИ

80 мл 90 мл 100 мл 100 мл / / / /

ОКОЛО

150 МЛ/5

УНЦИЙ

80 мл 120 мл 200 мл 200 мл / / / /

ОКОЛО

250 МЛ/9

УНЦИЙ

120 мл 140 мл 240 мл 250 мл / / / /

ОКОЛО 300

МЛ/10,5

УНЦИЙ

140 мл 160 мл 250 мл 250 мл / / / /

СТЕКЛЯННАЯ БУТЫЛОЧКА

СТАНДАРТ

НАЯ БУТЫ

ЛОЧКА ДЛЯ

КОРМЛЕНИЯ

С ШИРОКИМ

ГОРЛЫШ

КОМ

ВМЕСТИ

МОСТЬ

/ЗАПОЛНЕ

НИЕ

ОКОЛО

60МЛ/2

УНЦИИ

30m 40 мл 40 мл 50 мл / / / /

ОКОЛО

150 МЛ/5

УНЦИЙ

50 мл 50 мл 120 мл 120 мл / / / /

ОКОЛО

250 МЛ/9

УНЦИЙ

50 мл 50 мл 200 мл 200 мл / / / /

214

СТЕКЛЯННАЯ БУТЫЛОЧКА

СТАНДАРТ

НАЯ БУТЫ

ЛОЧКА ДЛЯ

КОРМЛЕНИЯ

С УЗКИМ ГОР

ЛЫШКОМ

ВМЕСТИ

МОСТЬ

/ЗАПОЛНЕ

НИЕ

ОКОЛО

60МЛ/2

УНЦИИ

30 мл 40 мл 40 мл 50 мл / / / /

ОКОЛО

150 МЛ/5

УНЦИЙ

50 мл 50 мл 120 мл 120 мл / / / /

ОКОЛО

250 МЛ/9

УНЦИЙ

60мл 60мл 220 мл 220 мл / / / /

МЕШОК

ДЛЯ СБОРА

ГРУДНОГО

МОЛОКА

ВМЕСТИ

МОСТЬ

/ЗАПОЛНЕ

НИЕ

ОКОЛО

60МЛ/2

УНЦИИ

/ / / 100 мл / / / /

ОКОЛО

150 МЛ/5

УНЦИЙ

/ / / 200 мл / / / /

ОКОЛО

250 МЛ/9

УНЦИЙ

/ / / 250 мл / / / /

БАНОЧКА ОКОЛО 80 Г

/ / / / / 150 мл 150 мл /

*60мл продукта внутри бутылочки ёмкостью 150 мл

ПРИМЕЧАНИЕ: вышеуказанное количество воды, необходимое для подогрева, относится к

бутылочкам для кормления линии Chicco и к баночкам 80 мл. Для бутылочек

других марок и для баночек другой ёмкости рекомендуется использовать

такое же количество воды, внимательно проверяя температуру питания в

конце цикла подогрева (макс. 37°).

4. Переместите механический переключатель (l) в положение над разъемом питания для до

машнего использования (e) и вставьте штекер в гнездо прикуривателя: раздастся звуковой

сигнал, и индикатор возле вилки шнура питания (d) начнет светить красным.

Выполните указанное в п.п. 5, 6, 7, 8 раздела «ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В ДОМАШНИХ УСЛОВИЯХ».

Время подогрева при использовании подогревателя для бутылок со шнуром питания (d),

подключенным к гнезду прикуривателя автомобиля и работающим при другом напряжении,

может значительно отличаться от времени подогрева при использовании устройства в до-

машних условиях.

9. Чтобы выключить подогреватель для бутылочек, снова коснитесь сенсорной клавиши

включения и выключения (g), пока индикаторы (i) не погаснут, и выньте вилку шнура пита-

ния (d) подогревателя для бутылочек из гнезда прикуривателя.

10. Вынув бутылочку или баночку из нагревательного бачка устройства, тщательно вытрите их

полотенцем, прежде чем кормить ребёнка.

ВНИМАНИЕ

Перед использованием устройства в автомобиле всегда проверяйте совместимость гнезда

прикуривателя с электрическими характеристиками устройства. Не подключайте устройство

к гнезду прикуривателя с питанием 24 В (например, в тяжелых транспортных средствах): изде

лие может быть повреждено до утраты возможности ремонта, при этом может выти из строя

электрическая система автомобиля.

ВНИМАНИЕ

Перед тем, как кормить ребёнка, всегда проверяйте температуру молока или детского питания.

Если питание недостаточно тёплое, рекомендуется поместить бутылочку или баночку в подо-

215

греватель, используя режим «сохранения температуры» (см. параграфСохранение темпера-

туры”). Периодически проверяйте состояние подогрева до достижения нужной температуры.

Будьте осторожны, чтобы не обжечься.

В ЧАСТНОСТИ:

Для бутылочек с молочной смесью:

встряхните бутылочку в течение нескольких секунд, чтобы обеспечить равномерную темпе

ратуру продукта, и проверьте её, капнув несколько капель на внутреннюю сторону запястья.

Для баночек с питанием:

перемешайте содержимое баночки для обеспечения равномерной температуры и попро-

буйте, чтобы оно не было слишком горячим.

ПРИМЕЧАНИЕ: не рекомендуется встряхивать бутылочку с грудным молоком, чтобы избе-

жать образования воздуха.

ПРИМЕЧАНИЕ: при длительном подогреве все ценные питательные вещества и витамины,

содержащиеся в грудном молоке, теряются.

СОХРАНЕНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ

По окончании цикла подогрева, если не выключить прибор, он продолжит сохранять темпе-

ратуру питания в течение максимум 60 минут после окончания цикла. В течение этого вре-

мени индикатор (i) соответствующего режима подогрева продолжит мигать. Через 60 минут

прибор выключится автоматически.

ВНИМАНИЕ

Во время цикла поддержания температуры температура содержимого может превысить 37°C.

В этом случае три индикатора (i) начнут мигать. Перед тем, как кормить ребёнка, всегда про-

веряйте температуру молока или детского питания.

Молочную смесь, разбавленную водой при температуре 70°C (как приведено в инструкциях

на упаковке порошкового молока), можно затем подогреть в подогревателе и использовать

сразу же.

Замороженное грудное молоко рекомендуется использовать сразу же.

ПРИМЕЧАНИЕ:

Молоко и детское питание после их подогрева рекомендуется использовать сразу же.

Молоко и детское питание не следует подогревать повторно после кормления. Если пита-

ние уже было подогрето для предыдущего кормления, его нужно выбросить.

ВНИМАНИЕ

В случае необходимости подогрева молока в количестве менее 150 мл рекомендуетс я не ис

пользовать режим «сохранения температуры».

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

00007389100000

Мод. 06867_T

220-240В~, 50-60Гц, 220Вт

12 В 60 Вт

Сделано в Китае

Гарантийный срок устанавливается государственными стандартами страны приобретения,

если таковые имеются. Гарантия не распространяется на изнашиваемые компоненты.

Artsana S.p.A. сохраняет за собой право в любой момент и без предупреждения изменить

текст настоящей инструкции по эксплуатации.

Категорически запрещено воспроизведение, распространение, перепечатывание, а также

перевод, в том числе частичный, на другой язык настоящей инструкции, без предварительно-

216

го письменного разрешения со стороны ARTSANA S.p.A.

ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ ЕС

Настоящим компания Artsana S.p.A заявляет о том, что данный прибор бренда Chicco, мод.

06867_T, отвечает основным требованиям и другим соответствующим нормам, установлен-

ным директивами 2014/30/CE (электромагнитная совместимость), 2014/35/CE (электрическая

безопасность) и 2011/65/EE (ограничение использования опасных веществ).Копию деклара-

ции ЕС можно запросить у Artsana S.p.A. Via S. Catelli 1 – 22070 Grandate (CO) Italy.

ДАННОЕ ИЗДЕЛИЕ СООТВЕТСТВУЕТ ДИРЕКТИВЕ 2012/19/ЕU.

Приведенный на приборе символ перечеркнутой корзины обозначает, что в конце

срока службы это изделие, которое следует сдавать в утиль отдельно от домашних

отходов, необходимо сдать в пункт сбора вторсырья для переработки электрической

и электронной аппаратуры, или сдать продавцу при покупке новой эквивалентной аппа-

ратуры. Пользователь несёт ответственность за сдачу прибора в конце его срока службы в

специальные организации сбора. Надлежащий сбор вторсырья с последующей сдачей ста

рого прибора на повторное использование, переработку и утилизацию без нанесения ущер-

ба окружающей среде помогает снизить отрицательное воздействие на неё и на здоровье

людей, а также способствует повторному использованию материалов, из которых состоит

изделие. . Более подробные сведения об имеющихся способах сбора Вы можете получить,

обратившись в местную службу вывоза отходов или же в магазин, где Вы купили изделие.

217

Instrucțiuni de utilizare

Citiți cu atenție aceste instrucțiuni înainte de utilizare și păs-

trați-le pentru consultare ulterioară.

AVERTISMENTE DE SIGURANȚĂ

ATENȚIE

Pentru protejarea siguranței copiilor, standardul european EN 60335 prevede că

eventuala utilizare a produsului de către copii mai mari de 3 ani să aibă loc doar

sub supravegherea unui adult.

Artsana S.p.A., în conformitate cu prevederile standardului în vigoare, redă mai

jos avertismentul prevăzut de standard:

Acest aparat poate fi utilizat de copiii mai mari de 3

ani doar dacă aceștia sunt supravegheați sau dacă

li s-a explicat cum să folosească în siguranță apara-

tul și doar dacă înțeleg pericolele pe care utilizarea

aparatului le presupune. Activitățile de curățare și

de întreținere care îi revin utilizatorului nu trebuie

să fie efectuate de copii, cu excepția situației în care

aceștia au împlinit 8 ani și acționează sub suprave

ghere. Nu lăsați aparatul și cablul acestuia la înde

mâna copiilor mai mici de 3 ani.

• Copiii nu trebuie să se joace cu acest aparat.

Aceste aparate pot fi utilizate de persoane cu capa-

cități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau fără

experiență sau cunoștințe, dacă sunt supraveghea-

te sau dacă au fost instruite cu privire la utilizarea

în siguranță a aparatului și au înțeles pericolele im-

plicate. Cu toate acestea, având în vedere caracte-

risticile specifice ale acestei categorii de produse

(încălzitoare de biberon electrice), Artsana S.p.A. re

comandă ca, indiferent de vârstă, niciun copil să nu

218

folosească și să nu interacționeze cu produsul, nici

măcar sub supravegherea unui adult. • Acest aparat

este destinat exclusiv utilizării casnice și trebuie utili-

zat în conformitate cu instrucțiunile de utilizare. Ori-

ce altă utilizare se va considera necorespunzătoare

și, în consecință, periculoasă.

Acest aparat este numai pentru uz intern, în conse

cință nu trebuie expus la soare, ploaie și alți agenți

atmosferici.

Dacă achizitorul cedează aparatul sau îl încredințea

ză terților, aceștia trebuie să primească instrucțiunile

referitoare la utilizarea în siguranță a aparatului și să

înțeles pericole inerente acestuia, citind manualul de

instrucțiuni și în special avertismentele de siguranță

din acesta, care trebuie să însoțească mereu aparatul.

Acest produs poate funcționa automat la o frecven-

ță de 50 Hz sau de 60 Hz.

Poziționați produsul doar pe suprafețe plane și sta-

bile care nu sunt accesibile copiilor, la distanță de

leagăne și pătuțuri întrucât, în timpul folosirii, apa-

ratul și apa din el se încălzesc foarte mult: acordați

atenție maximă! Pericol de opărire.

Nu utilizați niciodată aparatul fără apă în vasul de

încălzire.

Pentru a evita posibile arsuri, în timpul ciclului de

funcționare și la sfârșitul acestuia, fiți atenți la urmă

toarele aspecte: apa și suprafața superioară a apa-

ratului se pot încălzi foarte mult. Îndepărtați întot-

deauna cu grijă biberonul și/sau vasul cu mâncare

219

pentru bebeluși la finalul ciclului de funcționare și/

sau de întreținere întrucât acestea se pot încălzi.

Înainte de a-i da copilului alimentul încălzit, asigu-

rați-vă întotdeauna că alimentul nu are o tempera-

tură prea mare (nu trebuie să depășească 37°C).

Nu mutați niciodată biberonul în timpul utilizării sau

când acesta conține încă lichide calde.

Pentru a deconecta încălzitorul pentru biberoane

de la priza de curent, opriți produsul ținând apăsat

butonul tactil de pornire/oprire și scoateți ștecherul

cablului de alimentare din priză. Nu trageți de cablul

de alimentare sau aparat pentru a scoate ștecărul

din priza de curent.

Asigurați-vă că ștecherul cablului de alimentare se

deconectează întotdeauna de la priza de curent și

că aparatul este complet răcit înainte de a-l muta, a-l

curăța, a-l pune deoparte sau a efectua operațiuni

de întreținere, ori între utilizări.

Curățarea și întreținerea ce trebuie efectuate de uti-

lizator nu trebuie efectuate de copii și/sau persoane

cu capacități mentale reduse sau care nu au experi-

ența sau cunoștințele necesare.

Nu introduceți în apă sau în alte lichide și nu umeziți,

sub nicio formă, ștecherul, încălzitorul pentru biberoa

ne sau cablul de alimentare în apă sau alte lichide.

Nu încercați să desfaceți sau să reparați aparatul. În-

călzitorul pentru biberoane poate fi desfăcut numai

cu ajutorul unor ustensile speciale. Pentru eventuala

înlocuire a cablului de alimentare, se va utiliza exclu-

220

siv un cablu de același tip cu cel furnizat cu aparatul,

iar operațiunea trebuie efectuată exclusiv de perso-

nal tehnic calificat sau de Artsana S.p.A.

Timpul maxim de încălzire este presetat pe aparat.

Este important să nu repetați ciclul cu același bi-

beron sau vas și, în general, nu se recomandă să în-

călziți alimentele timp îndelungat.

La finalul ciclului de încălzire a sticlelor, asigurați-vă

că temperatura corectă a laptelui nu a fost depășită

prin aplicarea unei picături de lapte pe încheietura

mâinii, înainte de a hrăni bebelușul.

La finalul ciclului de încălzire a borcănașelor, înainte de

a hrăni bebelușul, gustați alimentul pentru a vă asigura

că nu s-a depășit temperatura corectă de încălzire.

Acordați atenție în timpul operației de umplere cu

apă a rezervorului și în timpul utilizării și manipulării

produsului pentru a evita vărsarea apei pe conector.

ATENȚIE: la finalul fiecărui ciclu, suprafața rezistenței

este supusă căldurii reziduale după utilizare.

Aparatul trebuie să fie utilizat doar cu cablurile din

dotare.

Pentru utilizarea în autoturism, aparatul trebuie ali-

mentat la tensiune joasă de siguranță de 12 V.

Aceste instrucțiuni sunt disponibile pe site-ul

www.chicco.it

AVERTISMENT

Aparatul, accesoriile sale și elementele de ambalaj (pungi de plastic, cutii de carton etc.) nu sunt

jucării, în consecință nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor, deoarece reprezintă surse potențiale

de pericol.

Înainte de a utiliza încălzitorul pentru biberoane, verificați întotdeauna ca produsul și toate com-

ponentele acestuia să nu fie deteriorate. În caz contrar, nu utilizați încălzitorul pentru biberoane, ci

221

contactați o persoană calificat din punct de vedere tehnic sau vânzătorul.

Asigurați-vă că voltajul și frecvența (vezi datele de pe plăcuța instalată în partea inferioară a apara-

tului) corespund celor specifice rețelei dvs. de electricitate. Instalația electrică din cameră trebuie

să fie conformă cu normele de siguranță în vigoare din țara de utilizare a aparatului.

Conectați aparatul la o priză de curent ușor accesibilă.

Nu sprijiniți încălzitorul pentru biberoane deasupra sau în apropierea suprafețelor calde, a araga-

zelor cu gaz, a plitelor sau a suprafețelor delicate, sensibile la căldură și/sau umiditate.

Utilizați doar biberoane din plastic rezistent la căldură sau din sticlă termorezistentă: nu folosiți

biberoane de unică folosință.

În timpul funcționării normale a produsului, fiți atenți la aburii calzi cauzați de încălzirea apei,

pentru a evita posibile opăriri

Din motive igienice și biologice, încălzitoarele pentru biberoane trebuie să fie utilizate doar pentru

a încălzi mâncarea pentru bebeluși gata preparată, și nu pentru a o găti. Temperatura de încălzire

recomandată este de aproximativ 37°C. Nu încălziți niciodată alimentele mai mult decât o singură

dată, pe o perioadă de timp mai mare de o oră.

Temperatura finală a alimentului și timpul de încălzire depind de cantitatea ce urmează a fi în-

călzită, de temperatura inițială (temperatura camerei sau frigider), de consistența preparării, de

modul de încălzire ales, de tipul și de dimensiunile recipientului utilizat, precum și de cantitatea de

apă introdusă în vasul de încălzire (biberon din plastic, biberon din sticlă, borcănașe cu mâncare

pentru bebeluși, pungi pentru colectarea laptelui).

După o oră de funcționare consecutivă de la finalul ciclului de încălzire, aparatul se oprește au-

tomat; lăsați-l să se răcească complet (opriți-l și deconectați-l de la priza electrică) înainte de a-l

utiliza din nou.

După trei minute de neutilizare și dacă nu se setează ciclul de încălzire, aparatul se oprește au-

tomat.

Nu atingeți în niciun caz încălzitorul pentru biberoane cu mâini umede sau ude.

Nu atingeți încălzitorul pentru biberoane dacă acesta cade accidental în apă; decuplați rapid

ștecherul și nu îl utilizați din nou; adresați-vă unor persoane competente și calificate tehnic sau

societății Artsana S.p.A.

În caz de defecțiune și/sau de funcționare defectuoasă a încălzitorului pentru biberoane, opriți-l

și decuplați ștecherul de la priza de curent, nu încercați să îl reparați și/sau să umblați la acesta, ci

adresați-vă doar unor persoane competente și calificate tehnic sau societății Artsana S.p.A.

Pentru orice operațiune de reparare, adresați-vă doar unor persoane calificate tehnic sau socie-

tății Artsana S.p.A. Reparațiile eronate, executate de personal necalificat, pot cauza pagube sau

vătămări utilizatorilor.

În caz de nelămuriri cu privire la interpretarea cuprinsului acestui manual de instrucțiuni, contac-

tați vânzătorul sau Artsana S.p.A.

Pentru eliminarea ambalajului accesoriilor supuse uzurii sau al aparatului, efectuați o colectare

separată conform legislației în vigoare în țara de utilizare.

CURĂȚAREA ȘI ÎNTREȚINEREA APARATULUI

După fiecare utilizare, decuplați ștecherul cabului de alimentare (c/d) sau (e/f) al încălzitorului pen-

tru biberoane din priza de alimentare sau din priza brichetei. Lăsați încălzitorul pentru biberoane

să se răcească complet și, după ce ați aruncat apa rămasă din vas, uscați-l cu atenție înainte de a-l

depozita într-un loc curat și uscat.

DECALCIFIEREA

În timpul utilizării normale, în vasul de încălzire se pot forma depuneri de calcar care pot reduce

performanța aparatului și, în timp, îl pot deteriora. Pentru a elimina calcarul de pe fundul vasului,

asigurați-vă că încălzitorul pentru biberoane este complet răcit, apoi vărsați în vas o soluție din 200

ml apă și oțet alb în părți egale și lăsați să acționeze cel puțin peste noapte.

Nu porniți niciodată încălzitorul pentru biberoane când în vas există soluție de apă și oțet. După efec

222

tuarea ciclului de decalcifiere, clătiți interiorul vasului cu apă din abundență, apoi curățați și uscați cu

atenție toate părțile din interior și exterior. Efectuați un ciclu de încălzire în gol, cu 140 ml de apă în

vas. La oprirea automată a aparatului, lăsați-l să se răcească complet, apoi eliminați apa reziduală și

uscați cu atenție.

Utilizați o lavetă parțial umezită cu apă pentru a curăța părțile exterioare ale încălzitorului pentru

biberoane.

Se recomandă să efectuați operațiile de decalcifiere cel puțin o dată pe săptămână sau, în caz de

apă foarte bogată în calcar, mai des.

Nu folosiți instrumente, bureți abrazivi, detergenți, alcool sau solvenți pentru a efectua operațiile de cu

rățare, întrucât acestea pot deteriora iremediabil încălzitorul pentru biberoane și/sau accesoriile sale.

AVERTISMENT

Nu țineți niciodată încălzitorul pentru biberoane direct sub robinetul de apă și nu introduceți

aparatul, ștecherul sau cablul de alimentare (c) în apă sau în alte lichide.

Nu spălați niciodată încălzitorul pentru biberoane în mașina de spălat vase.

LEGENDĂ SIMBOLURI

Izolație dublă

Aparat conform cu cerințele esențiale ale directivelor CE aplicabile

AVERTISMENT!

Instrucțiuni de folosire

Citiți manualul de instrucțiuni de utilizare

Numai pentru uz intern

Aparat certificat și aprobat de către IMQ (Institutul Italian al Mărcii de Calitate)

Încălzitorul pentru biberoane pentru casă și călătorie este recomandat pentru a încălzi laptele și

mâncarea pentru bebeluși, atât acasă, cât și în călătorie. De fapt, datorită cablului specific pentru

utilizare pe mașină, acesta poate fi utilizat și în mașină. Compatibil cu majoritatea biberoanelor și

borcănașelor din comerț.

Înainte de utilizarea încălzitorului pentru biberoane, citiți cu atenție acest manual de instrucțiuni,

care trebuie să fie păstrat cu atenție.

DESCRIERE

a) Corp central

b) Suport pentru mâncare pentru bebeluși/biberon

c) Cablu de alimentare pentru utilizare acasă

c) Cablu de alimentare pentru utilizare în mașină

d) Conector de alimentare pentru utilizare acasă

d) Conector de alimentare pentru utilizare pe mașină

223

g) Buton tactil de pornire și oprire

h) Buton tactil de selectare a modului de încălzire

i) Semnale luminoase de funcționare (i1,i2, i3)

l) Selector mecanic pentru conectorul de alimentare

INSTRUCȚIUNI DE FOLOSIRE

Avertisment: Se recomandă sterilizarea/dezinfectarea cu atenție a biberoanelor înainte de a le in-

troduce în încălzitorul pentru biberoane.

Nu utilizați niciodată încălzitorul pentru biberoane fără apă în vasul de încălzire.

Pentru a vărsa cantitatea corectă de apă în vas, utilizați biberonul cu scara gradată aferentă sau cu

un alt recipient corespunzător. Nu umpleți vasul ținând aparatul sub apa de la robinet.

UTILIZAREA ACASĂ

Înainte de a efectua operațiunile specificate de la punctul 1 la 3, mutați selectorul mecanic (l) dea-

supra conectorului de alimentare pentru utilizare în mașină (f), asigurați-vă că ștecherul cablului

de alimentare (c) este decuplat de la priza de curent și cablul (c) este conectat la conectorul de

alimentare (e).

1. Așezați încălzitorul pentru biberoane pe o suprafață dreaptă și solidă.

2. Vărsați apă înăuntrul corpului central (a) în următoarele moduri:

ÎNCĂLZIRE RAPIDĂ

/ LAPTE PRAF ÎNCĂLZIRE TREPTATĂ

/ LAPTE MATERN ÎNCĂLZIRE A MÂNCĂRII PENTRU BE

BELUȘI

T CAMERA

APROXIMA

TIV 20 °C

T FRIGIDER

APROXIMA

TIV 5 °C

T CAMERA

APROXIMA

TIV 20 °C

T FRIGIDER

APROXIMA

TIV 5 °C

T CONGE

LATOR

APROXIMA

TIV 18 °C

T CAMERA

APROXIMA

TIV 20 °C

T FRIGIDER

APROXIMA

TIV 5 °C

T CONGE

LATOR

APROXIMA

TIV 18 °C

BIBERON DIN PLASTIC

BIBERON

STANDARD

CU GÂT LAT

CAPACITATE

/UMPLERE

APROXIMATIV

60ML*/2 OZ

20ml 50ml 70ml 90ml 100ml / / /

APROXIMA

TIV 150ML/5

OZ

40ml 140ml 120ml 200ml 200ml / / /

APROXIMA

TIV 250ML/9

OZ

60ml 140ml 220ml 220ml 220ml / / /

APROXI

MATIV 330

ML/11 OZ

100ml 160ml 220ml 220ml 220ml / / /

BIBERON

STANDARD

CU GÂT

ÎNGUST

CAPACITATE

/UMPLERE

APROXIMATIV

60ML*/2 OZ

20ml 50ml 70ml 90ml 100ml / / /

APROXIMATIV

150ML/5 OZ

100ml 150ml 120ml 300ml 300ml / / /

APROXI

MATIV 250

ML/9 OZ

180ml 210ml 300ml 300ml 300ml / / /

APROXI

MATIV 330

ML/11 OZ

200ml 230ml 300ml 300ml 300ml / / /

224

BIBERON DIN PLASTIC

BIBERON

CON BAZĂ

DEMONTA

BILĂ

CAPACITATE

/UMPLERE

APROXIMATIV

60ML*/2 OZ

60ml 90ml 120ml 100ml / / /

APROXIMATIV

150ML/5 OZ

140ML 200ML 250ml 250ml / / / /

APROXI

MATIV 250

ML/9 OZ

200ml 250ml 250ml 250ml / / / /

APROXIMATIV

300ML/

10,5 OZ

240ml 250ml 250ml 250ml / / / /

BIBERON DIN STICLĂ

BIBERON

STANDARD

CU GÂT LAT

CAPACITATE

/UMPLERE

APROXIMATIV

60ML*/2 OZ

/ / 20ml 60ml / / / /

APROXIMATIV

150ML/5 OZ

40ml 60ml 100ml 200ml / / / /

APROXIMA

TIV 250ML/9

OZ

60ml 60ml 200ml 200ml / / / /

BIBERON

STANDARD

CU GÂT

ÎNGUST

CAPACITATE

/UMPLERE

APROXIMATIV

60ML*/2 OZ

/ / 20ml 60ml / / / /

APROXIMATIV

150ML/5 OZ

40ml 60ml 100ml 220ml / / / /

APROXIMA

TIV 250ML/9

OZ

80ml 140ml 220ml 220ml / / / /

PUNGĂ DE

COLECTARE

LAPTE

CAPACITATE

/UMPLERE

APROXIMA

TIV 60ML/2

OZ

/ / / 100ml 200ml / / /

APROXIMA

TIV 150ML/5

OZ

/ / / 100ml 200ml / / /

APROXIMA

TIV 250ML/9

OZ

/ / / 200ml 200ml / / /

VAS APROXIMA

TIV 80G

/ / / / / 150ml 150ml 150ml

*60 ml de aliment în biberonul cu capacitate de 150 ml

NOTĂ: cantitățile de apă necesare pentru încălzirile susmenționate se referă la biberoanele din ga-

mele Chicco și la borcănașe de 80 ml. În cazul biberoanelor de alte mărci și al borcănașelor

cu capacitate diferită, se recomandă utilizarea unor cantități de apă identice, însă trebuie

să se verifice cu atenție temperatura alimentului la sfârșitul ciclului de încălzire (max 37°).

3. Introduceți cu atenție suportul pentru mâncare de bebeluși/biberon (b) înăuntrul corpului cen-

tral (a) și:

BIBERON: dotat cu inel și mamelon montate corect pe sticlă, fără a adăuga paharul.

• VAS: fără capac și etichete, dacă sunt prezente.

AVERTISMENT

Pungile pentru colectarea laptelui, biberoanele din sticlă, vasele și biberoanele care conțin alimen-

te sub 150 ml trebuie să fie poziționate pe suportul pentru mâncare de bebeluși/biberon (b) îna-

inte de a fi introduse în interiorul corpului central (a). Astfel, se facilitează fixarea și se evită riscul

225

de opărire.

Apa de încălzire nu trebuie să iasă în afară prin partea superioară a aparatului și, în cazul biberoane-

lor sau a vaselor de mici dimensiuni, aceasta nu trebuie să ajungă la gura lor.

În cazul în care, după poziționarea biberonului, apa iese prin corpul central (a), ștergeți urgent cu o lavetă

uscată zona exterioară și baza încălzitorului pentru biberoane, precum și cablul și ștecherul de alimenta

re și eliminați din vas cantitatea de apă în exces.

4. Introduceți ștecherul în priza de alimentare: se va auzi un semnal acustic prelungit.

5. Porniți interfața atingând butonul tactil de pornire și oprire (g): se va activa un semnal acustic,

iar semnalele luminoase de funcționare (i) vor începe să lumineze intermitent, aprinzându-se în

mod progresiv.

6. Selectați modul de încălzire atingând tasta de selecție (h) în mod ciclic, astfel:

a. 1 dată: pentru încălzire rapidă — Program specific pentru lapte praf. Semnalul luminos i1 începe

să clipească.

b. de 2 ori: pentru încălzire treptată — Program specific pentru lapte matern. Semnalul luminos i2

începe să clipească.

c. de 3 ori: pentru încălzirea mâncării pentru bebeluși — Program specific pentru borcănaș cu mân-

care pentru bebeluși. Semnalul luminos i3 începe să clipească.

7. Porniți ciclul de încălzire ales atingând butonul tactil de pornire și oprire (g): se va auzi un semnal

acustic de avertizare, iar semnalul luminos specific modului de încălzire ales se va aprinde în

mod fix, indicând că ciclul de încălzire este în derulare. Dacă se selectează punctul 6, dacă trec 3

minute fără a porni ciclul, aparatul se închide automat.

AVERTISMENT

Se recomandă să nu congelați laptele praf.

AVERTISMENT

Se recomandă să nu congelați laptele în biberoane cu bază demontabilă (de exemplu, Chicco

Perfect5).

AVERTISMENT

În cazul utilizării de pungi pentru colectarea laptelui, se recomandă selectarea modului de încălzire

treptată.

AVERTISMENT

În timpul încălzirii mâncării pentru bebeluși, se recomandă să amestecați des conținutul borcăna-

șului astfel încât temperatura să fie distribuită în mod uniform.

8. După câteva minute*** de funcționare, clipirea semnalului luminos al modului ales (i) și emiterea

unui semnal acustic prelungit vor indica finalizarea ciclului de încălzire.

*** Atenție: timpul de încălzire și temperatura finală a alimentului pot varia considerabil, în funcție

de tipul și de dimensiunile recipientului folosit (biberon din plastic, biberon din sticlă, borcănașe,

pungi pentru colectarea laptelui), de cantitatea de încălzit, de temperatura inițială (temperatura

camerei, a frigiderului ș.a.m.d.), de modul de încălzire ales și de consistența preparării.

9. Pentru a opri încălzitorul pentru biberoane, atingeți din nou butonul tactil de oprire și pornire (g)

până la stingerea semnalelor luminoase (i), apoi deconectați ștecherul cablului de alimentare (c)

al încălzitorului pentru biberoane de la priza de curent.

10. Odată ce ați scos biberonul sau borcănașul cu mâncare pentru bebeluși din vasul încălzitorului

pentru biberoane, uscați-le cu atenție cu o lavetă pentru a îndepărta posibilele urme de apă

înainte de a hrăni bebelușul.

UTILIZAREA ÎN MAȘINĂ

AVERTISMENT

Nu porniți încălzitorul pentru biberoane în mașină când aceasta se deplasează deoarece apa încăl-

226

zită poate cauza opăriri.

Înainte de a efectua operațiunile specificate de la punctul 1 la 3, mutați selectorul mecanic (l) dea-

supra conectorului de alimentare pentru utilizare în casă (e), asigurați-vă că ștecherul cablului de

alimentare (d) este decuplat de la priza brichetei din mașină și cablul (d) este conectat la conectorul

de alimentare (f).

Procedați conform indicațiilor pentru fazele 1, 2 și 3 din secțiunea UTILIZAREA ACASĂ, conform ur

mătoarelor moduri:

ÎNCĂLZIRE RAPIDĂ

/ LAPTE PRAF ÎNCĂLZIRE TREPTATĂ

/ LAPTE MATERN ÎNCĂLZIRE A MÂNCĂRII PENTRU BE

BELUȘI

T CAMERA

APROXIMA

TIV 20 °C

T FRIGIDER

APROXIMA

TIV 5 °C

T CAMERA

APROXIMA

TIV 20 °C

T FRIGIDER

APROXIMA

TIV 5 °C

T CONGE

LATOR

APROXIMA

TIV 18 °C

T CAMERA

APROXIMA

TIV 20 °C

T FRIGIDER

APROXIMA

TIV 5 °C

T CONGE

LATOR

APROXIMA

TIV 18 °C

BIBERON DIN PLASTIC

BIBERON

STANDARD

CU GÂT LAT

CAPACITATE

/UMPLERE

APROXIMATIV

60ML*/2 OZ

40ml 50ml 100ml 100ml / / / /

APROXIMATIV

150ML/5 OZ

40ml 50ml 120ml 120ml / / / /

APROXIMA

TIV 250ML/9

OZ

40ml 50ml 150ml 150ml / / / /

APROXI

MATIV 330

ML/11 OZ

50ml 60ml 180ml 180ml / / / /

BIBERON DIN PLASTIC

BIBERON

STANDARD

CU GÂT

ÎNGUST

CAPACITATE

/UMPLERE

APROXIMATIV

60ML*/2 OZ

50ml 50ml 100ml 100ml / / / /

APROXIMATIV

150ML/5 OZ

40ml 60ml 200 m 200 m / / / /

APROXIMA

TIV 250ML/9

OZ

80ml 100ml 240 m 250 m / / / /

APROXI

MATIV 330

ML/11 OZ

80ml 100ml 250 m 250 m / / / /

BIBERON

CON BAZĂ

DEMONTA

BILĂ

CAPACITATE

/UMPLERE

APROXIMATIV

60ML*/2 OZ

80ml 90ml 100ml 100ml / / / /

APROXIMATIV

150ML/5 OZ

80ml 120ml 200ml 200ml / / / /

APROXIMA

TIV 250ML/9

OZ

120ml 140ml 240ml 250ml / / / /

APROXIMATIV

300ML/

10,5 OZ

140ml 160ml 250ml 250ml / / / /

BIBERON DIN STICLĂ

BIBERON

STANDARD

CU GÂT LAT

CAPACITATE

/UMPLERE

APROXIMATIV

60ML*/2 OZ

30 m 40ml 40ml 50ml / / / /

APROXIMATIV

150ML/5 OZ

50ml 50ml 120ml 120ml / / / /

APROXIMA

TIV 250ML/9

OZ

50ml 50ml 200ml 200ml / / / /

227

BIBERON DIN STICLĂ

BIBERON

STANDARD

CU GÂT

ÎNGUST

CAPACITATE

/UMPLERE

APROXIMATIV

60ML*/2 OZ

30ml 40ml 40ml 50ml / / / /

APROXIMATIV

150ML/5 OZ

50ml 50ml 120ml 120ml / / / /

APROXIMA

TIV 250ML/9

OZ

60ml 60ml 220ml 220ml / / / /

PUNGĂ DE

COLECTARE

LAPTE

CAPACITATE

/UMPLERE

APROXI

MATIV 60

ML/2 OZ

/ / / 100ml / / / /

APROXIMA

TIV 150ML/5

OZ

/ / / 200ml / / / /

APROXIMA

TIV 250ML/9

OZ

/ / / 250ml / / / /

VAS APROXIMA

TIV 80G

/ / / / / 150ml 150ml /

*60 ml de aliment în biberonul cu capacitate de 150 ml

NOTĂ: cantitățile de apă necesare pentru încălzirile susmenționate se referă la biberoanele din ga-

mele Chicco și la borcănașe de 80 ml. În cazul biberoanelor de alte mărci și al borcănașelor

cu capacitate diferită, se recomandă utilizarea unor cantități de apă identice, însă trebuie

să se verifice cu atenție temperatura alimentului la sfârșitul ciclului de încălzire (max 37°).

4. Mutați selectorul mecanic (l) deasupra conectorului de alimentare pentru utilizare în casă (e) și

cuplați ștecherul în priza brichetei: se va auzi un semnal acustic de avertizare, iar lampa de averti-

zare din apropierea ștecherului cablului de alimentare (d) se va aprinde roșu.

Procedați conform indicațiilor de la punctele 5, 6, 7, 8 din secțiunea „UTILIZAREA ACASĂ”.

Durata de încălzire, atunci când încălzitorul pentru biberoane se utilizează cu cablul de alimentare

(d) conectat la priza brichetei din mașină, ar putea fi ușor diferită de durata de încălzire din casă din

cauza voltajului diferit al prizei.

9. Pentru a opri încălzitorul pentru biberoane, atingeți din nou butonul tactil de oprire și pornire (g)

până la stingerea semnalelor luminoase (i), apoi deconectați ștecherul cablului de alimentare (d)

al încălzitorului pentru biberoane de la priza brichetei din mașină.

10. Odată ce ați scos biberonul sau borcănașul cu mâncare pentru bebeluși din vasul încălzitorului

pentru biberoane, uscați-le cu atenție cu o lavetă pentru a îndepărta posibilele urme de apă

înainte de a hrăni bebelușul.

AVERTISMENT

Înainte de a utiliza produsul în mașină, asigurați-vă întotdeauna că priza brichetei este compatibilă

cu specificațiile electrice ale produsului. Nu utilizați produsul cu o priză de brichetă alimentată la

24 V (de ex., cum sunt cele de pe mijloacele auto grele): produsul se poate deteriora astfel în mod

ireversibil, cauzând defecțiuni la instalația electrică a întregului autovehicul.

AVERTISMENT

Înainte de hrăni copilul, asigurați-vă întotdeauna că temperatura alimentului nu este prea mare.

În cazul în care alimentul nu este suficient de cald, se recomandă să lăsați biberonul sau borcănașul

în încălzitorul pentru biberoane utilizând modul de „menținere temperatură (vezi subcapitolul În-

treținere temperatură”). Verificați starea de încălzire la intervale regulate, fiind atenți să nu vă opăriți,

până atingeți temperatura dorită.

228

ÎN SPECIAL:

În cazul biberoanelor cu conținut de lapte praf:

agitați biberonul timp de câteva secunde pentru a uniformiza temperatura alimentului din interiorul

său și verificați temperatura vărsând câteva picături pe partea interioară a încheieturii.

În cazul borcănașelor cu mâncare pentru bebeluși:

amestecați conținutul borcănașului pentru a uniformiza temperatura și gustați din acesta pentru

a vă asigura că nu este prea cald.

NOTĂ: se recomandă să nu agitați biberoanele care conțin lapte matern pentru a evitarea bulelor

de aer.

NOTĂ: dacă acesta este încălzit prea mult, substanțele nutritive importante și vitaminele din lap-

tele matern se pot pierde.

MENȚINEREA TEMPERATURII

La sfârșitul ciclului de încălzire, dacă nu este închis, aparatul continuă să mențină alimentul cald

timp de maximul 60 de minute de la încheierea ciclului. În timpul acestei mențineri, semnalul lumi-

nos (i) specific modului de încălzire ales continuă să clipească. După expirarea celor 60 de minute,

aparatul se stinge automat.

AVERTISMENT

În timpul ciclului de menținere, temperatura alimentului poate depăși 37°C. În acest caz, cele trei

semnale luminoase (i) vor începe să clipească. Asigurați-vă întotdeauna că temperatura alimentului

nu este prea mare și doar apoi hrăniți copilul cu acesta.

Laptele praf preparat cu apă la temperatură potrivită de 70°C (conform indicațiilor de pe ambalajele

de lapte praf) poate fi încălzit ulterior în încălzitorul pentru biberoane și poate fi consumat imediat.

În cazul laptelui matern congelat, se recomandă utilizarea imediată.

NOTĂ:

Se recomandă ca laptele și mâncarea pentru bebeluși să fie consumate imediat odată ce au fost

încălzite.

Laptele și mâncarea pentru bebeluși pot încălzite o singură dată. Dacă acestea au fost deja încăl-

zite pentru o hrănire anterioară, atunci trebuie să fie aruncate.

AVERTISMENT

În cazul în care se dorește încălzirea unei cantități de lapte mai mică de 150 ml, se recomandă să nu

utilizați modul de „menținere temperatură”.

DATE TEHNICE

00007389100000

Mod. 06867_T

220-240V~, 50-60Hz, 220W

12 V 60 W

Made in China

Pentru garanția privind defectele de produs, consultați prevederile specifice din legislația naționa-

lă aplicabilă în țara de achiziție, dacă sunt prevăzute. Garanția nu acoperă componentele supuse

uzurii obișnuite.

Artsana S.p.A. își rezervă dreptul de a modifica oricând și fără înștiințare prealabilă conținutul aces-

tui manual de instrucțiuni.

Reproducerea, transmiterea, transcrierea, precum și traducerea în altă limbă, chiar și în mod parțial,

în orice formă a acestui manual sunt strict interzise fără aprobarea prealabilă în scris a Artsana S.p.A.

DECLARAȚIE DE CONFORMITATE CE

Prin prezenta, Artsana S.p.A. declară că acest aparat marca Chicco mod. 06867_T este în conformi-

229

tate cu cerințele esențiale și cu alte dispoziții relevante stabilite de directivele 2014/30/EU (compa-

tibilitate electromagnetică), 2014/35/EU (directiva de joasă tensiune) și 2011/65/UE (RoHS). Copia

integrală a declarației CE poate fi solicitate societății Artsana S.p.A. Via S. Catelli 1 – 22070 Grandate

(CO) Italy.

ACEST PRODUS ESTE ÎN CONFORMITATE CU DIRECTIVA 2012/19/UE.

Simbolul tomberonului tăiat care apare pe aparat, vă arată că gestionarea deșeurilor pro-

dusului, după scoaterea sa din uz, trebuie să se facă separat de deșeurile casnice; ca ur-

mare, acesta trebuie să fie trimis într-un centru de colectare diferențiată, special amenajat

pentru aparatele electrice și electronice sau să fie returnat vânzătorului, în momentul achiziționării

unui nou produs, echivalent. Utilizatorul este însărcinat cu expedierea aparatului, la sfârșitul duratei

de viață a acestuia, la un centru specializat. O colectare selectivă adecvată, în vederea reutilizării

aparatului supus reciclării, tratării și eliminării deșeurilor, contribuie la evitarea posibilului impact

negativ asupra mediului înconjurător și sănătății, favorizând în același timp reciclarea materialelor

componente ale produsului. Eliminarea abuzivă a produsului de către utilizator implică sancțiuni

administrative stabilite prin lege. Pentru informații detaliate cu privire la sistemele de colectare

disponibile, vă rugăm să vă adresați serviciului local de gestionare a deșeurilor, sau magazinului de

unde l-ați achiziționat.

230





.



















8   







        



        





        





        







        

231



          



        







         













 



         









       





         









232













.













        

         













12

www.chicco.it



















233

































.



.





.











































c









EC

234









IMQ













A

B

c



e



g

h

i

l













cl1

ec

1

a2























































235











2











9







11













2











9







11















2











9





















2











9















2











9













2











9













236

*

Chicco





ba









ab





a



4

g

i



i11

i22





g





















  i      8









ig9

c







237







il1



21

































































2











9







11















2











9







11













2











9





















2











9





238













2











9













2











9













*

Chicco





el4



8





ig9











24





























239





i





i



























T_



12











.

EC

T_Chicco

            

   

.

.















240

NOTE

241

NOTE

242

NOTE

Artsana S.p.A. — Via Saldarini Catelli 1 — 22070 Grandate (CO) Italy

www.chicco.com

Made in China

Rev. 00-2020 46 007389 100 000_DRAFT_IT_EN

Chicco - логотипЦифровой подогреватель бутылочек и стерилизатор
Инструкция по применениюЦифровой подогреватель и стерилизатор бутылочек Chicco

Прочтите все инструкции ПЕРЕД сборкой и ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ изделия. СОХРАНИТЕ ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.

Цифровой подогреватель бутылочек и стерилизатор

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ЭТОГО ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ОБОРУДОВАНИЯ СЛЕДУЕТ ВСЕГДА СОБЛЮДАТЬ ОСНОВНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ, ВКЛЮЧАЯ СЛЕДУЮЩЕЕ:

ОПАСНОСТЬ ПОЖОГА
Чтобы избежать ожогов:

  • Компоненты подогревателя бутылочек и температура воды могут быть очень горячими. Избегайте прямого контакта с водой и паром. Обращаться осторожно.
  • Не прикасайтесь к горячим поверхностям.
    Прежде чем прикасаться к ним, подождите, пока все части устройства не остынут.
  • Бутылки и банки с едой будут горячими; удалить с осторожностью.
  • Перед подачей убедитесь, что еда имеет безопасную температуру.
  • Чтобы избежать прямого контакта с горячей водой, используйте подставку для разогрева пищевых контейнеров или маленьких бутылочек.
  • Следует соблюдать крайнюю осторожность при перемещении подогревателя бутылочек с горячей жидкостью.

ВНИМАНИЕ!

  • НИКОГДА не используйте без воды.
  • Это не игрушка. Храните в недоступном для детей месте.
  • Требуется наблюдение взрослых.
  • Если какой-либо прибор используется рядом с детьми, необходим тщательный контроль.
  • ТОЛЬКО для домашнего использования – НЕ используйте на открытом воздухе.
  • Используйте прибор только по назначению, не модифицируйте и не изменяйте нагреватель.
  • Не используйте аксессуары, запасные части или любые компоненты, не поставленные или не одобренные Chicco, поскольку они могут привести к травмам или повреждению.
  • НЕ используйте с бутылками или пищевыми контейнерами, которые не предназначены для нагрева.
  • Не ставьте на горячую газовую или электрическую горелку или рядом с ними, а также в нагретую духовку.

ВНИМАНИЕ!

  • Не для отопления помещений.
  • НЕ допускайте свисания шнура с края стола или прилавка или прикосновения к горячим поверхностям.
  • НИКОГДА не используйте удлинитель.
  • Перед подачей отключите шнур от розетки. Не оставляйте шнур в недоступном для детей месте.
  • Всегда сначала подключайте вилку к подогревателю бутылочек, а затем вставляйте шнур в розетку. Всегда выключайте подогреватель для бутылочек перед тем, как вынуть вилку из розетки.
  • Этот прибор имеет поляризованную вилку (один контакт шире другого). Чтобы снизить риск поражения электрическим током, поляризованная электрическая розетка позволяет вставлять вилку только одной стороной. Если вилка не входит полностью в розетку, переверните вилку. Если он по-прежнему не подходит, обратитесь к квалифицированному электрику. Не пытайтесь каким-либо образом модифицировать вилку.
  • Вынимайте вилку из розетки, когда прибор не используется, перед тем, как надевать или снимать детали, а также перед очисткой. Дайте остыть перед обработкой.
  • Тщательно проверяйте перед каждым использованием. Не используйте какие-либо устройства с поврежденным шнуром или вилкой, а также после того, как устройство неисправно, упало или повреждено каким-либо образом. Если подогреватель бутылочек неисправен и/или работает неправильно, немедленно выключите его и отсоедините от сетевой розетки.
  • Во избежание поражения электрическим током не погружайте шнур, вилку или подогреватель для бутылочек в воду или другую жидкость.
  • НЕ используйте, если подогреватель для бутылочек, вилка или шнур случайно упали в воду или были погружены в воду.

СПИСОК ДЕТАЛЕЙ

Цифровой подогреватель бутылочек и стерилизатор Chicco - крышка

ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ

Цифровой подогреватель и стерилизатор бутылочек Chicco - ПАНЕЛЬ

НАСТРОЙКА – ДОБАВЬТЕ ВОДУ В БАК

Используя приведенную ниже таблицу, определите уровень воды, необходимый для отопления. Уровень содержимого — это фактическое количество жидкости внутри подогреваемой бутылочки или молочного пакета. Это НЕ размер или емкость бутылки.
Примечание. Время цикла нагревания может варьироваться в зависимости от начальной температуры, размера бутылки и ее содержимого. Используйте приведенную ниже таблицу в качестве отправной точки. Возможно, потребуется отрегулировать время цикла нагрева для достижения желаемой температуры.

Цифровой подогреватель и стерилизатор бутылочек Chicco - TANKЦифровой подогреватель и стерилизатор бутылочек Chicco - ВОДА

Убедитесь, что подогреватель бутылочек отключен от сети и установлен на плоской, устойчивой, термостойкой поверхности.
Налейте воду прямо в бак подогревателя бутылочек до нужного уровня (УРОВЕНЬ 1 или УРОВЕНЬ 2).
Chicco Duo — гибридная детская бутылочка с широким горлышком: стекло внутри и пластик снаружи. Выберите настройку «Пластиковая бутылка с широким горлышком» для подогрева.

НАСТРОЙКА – ВКЛЮЧЕНИЕ ПИТАНИЯ

Цифровой подогреватель и стерилизатор бутылочек Chicco - POWER

Вставьте шнур в заднюю часть резервуара для подогрева бутылочек, а затем вставьте его в розетку. Он подаст звуковой сигнал один раз.
Коснитесь кнопки ПУСК/СТОП.
Значки на панели управления будут мигать, показывая, что цикл готов к выбору.
Примечание. Если в течение трех минут не выбран цикл подогрева, обогреватель издаст звуковой сигнал и автоматически выключится.

Цифровой подогреватель и стерилизатор бутылочек Chicco - POWER 2

РАЗОГРЕВ – ЭТАП 1

Цифровой подогреватель и стерилизатор бутылочек Chicco - ШАГ 1

Поместите бутылочку, пакет из-под молока или банку с едой в резервуар для подогрева бутылочек.
Для бутылок: Перед нагреванием прикрепите кольцо для бутылочки и соску.
Для молочных пакетов: Перед нагреванием убедитесь, что пакет запечатан. Для пищевых банок: снимите крышку перед нагреванием.
Следите за тем, чтобы вода из резервуара не достигала кольца бутылочки, уплотнителя пакетов с молоком или верхней части банки с едой.
Примечание: Работает с большинством типов бутылок.
Если применимо, удалите системы вентиляции бутылок при нагревании. Бутылки из разных материалов и конструкций будут нагреваться в разное время.
Используйте подставку для банок с едой и пакетов с молоком. Цифровой подогреватель и стерилизатор бутылочек Chicco - ШАГ 2

РАЗОГРЕВ – ЭТАП 2

Цифровой подогреватель и стерилизатор бутылочек Chicco - ШАГ 3

Выберите режим подогрева, коснувшись нужной кнопки. Значок загорится, подтверждая ваш выбор.
Примечание: В любой момент во время этого процесса вы можете вернуться и изменить ранее выбранную настройку, коснувшись этого значка. Программа выбора перезапустится с этой точки.

Цифровой подогреватель бутылочек и стерилизатор Chicco - значок 1БУТЫЛКА С ШИРОКИМ ГОРЛОМ*
БУТЫЛКА С УЗКИМ ГОРЛОМ
СТЕКЛЯННАЯ БУТЫЛКА
МОЛОЧНЫЙ СУМКА
ЕДА БАНКА

*Всегда выбирайте «БУТЫЛКИ С ШИРОКИМ ГОРЛОМ» при подогреве любых силиконовых бутылочек.Цифровой подогреватель и стерилизатор бутылочек Chicco - ШАГ 4

ПАМЯТЬ ЦИКЛОВ НАГРЕВАНИЯ
НАЗНАЧЕНИЕ: Подогреватель бутылочек сохранит предыдущие настройки в памяти — просто нажмите кнопку СТАРТ/СТОП, чтобы начать повторный нагрев с использованием предыдущих настроек.

РАЗОГРЕВ – ЭТАП 3

Цифровой подогреватель и стерилизатор бутылочек Chicco - ШАГ 5

Для бутылок: Выберите БЫСТРЫЙ или ПОСТОЯННЫЙ режим.
Для молочных пакетов: Доступен только ПОСТОЯННЫЙ режим – молочные пакеты НЕ МОЖЕТ быть подогрета в БЫСТРОМ режиме. Перейдите к ШАГУ 4.
Для банок: Перейдите к ШАГУ 5.

Цифровой подогреватель бутылочек и стерилизатор Chicco - значок 2 БЫСТРЫЙ режим
Цифровой подогреватель бутылочек и стерилизатор Chicco - значок 3ПОСТОЯННЫЙ режим

РАЗОГРЕВ – ЭТАП 4

Цифровой подогреватель и стерилизатор бутылочек Chicco - ШАГ 6

Коснитесь «+» или «-», чтобы выбрать уровень содержимого бутылочки/молочного мешка в унциях.
Цифровой подогреватель бутылочек и стерилизатор Chicco - значок 4 Затем коснитесь мигающего значка УРОВЕНЬ СОДЕРЖИМОГО, чтобы подтвердить количество.

Макс. Допустимый объем бутылок: 9 унций (290 мл)
Молочные пакеты: 6 унций (190 мл)
Примечание: Уровень содержимого — это фактическое количество жидкости внутри бутылочки или пакета для молока, которое необходимо нагреть.

РАЗОГРЕВ – ЭТАП 5

Цифровой подогреватель и стерилизатор бутылочек Chicco - ШАГ 7

Выберите температуру содержимого.
Цифровой подогреватель бутылочек и стерилизатор Chicco - значок 5 НАЧАЛЬНАЯ ТЕМПЕРАТУРА МОРОЗИЛЬНОЙ КАМЕРЫ: Около 0°F (-18°C)
Цифровой подогреватель бутылочек и стерилизатор Chicco - значок 6НАЧАЛЬНАЯ ТЕМПЕРАТУРА ХОЛОДИЛЬНИКА: Около 40 ° F (4 ° C)
НАЧАЛЬНАЯ ТЕМПЕРАТУРНАЯ КОМНАТА: около 70 ° F (21 ° C).
Примечание: Замороженная установка недоступна для бутылок. Комнатная температура. настройка недоступна для молочных пакетов.

РАЗОГРЕВ – ЭТАП 6Цифровой подогреватель и стерилизатор бутылочек Chicco - ШАГ 8Появится время прогрева по умолчанию, основанное на предыдущих настройках. Это время можно изменить, коснувшись «+» или «-», чтобы увеличить или уменьшить время нагрева.
СИЛИКОНОВЫЕ БУТЫЛКИ нагреваются дольше. Всегда добавляйте 3 минуты к времени нагрева по умолчанию.

РАЗОГРЕВ – ЭТАП 7

Цифровой подогреватель и стерилизатор бутылочек Chicco - ШАГ 9

Мини-духовка NINJA SP101UK Foodi Flip - значок 8 Чтобы начать цикл подогрева, коснитесь ПУСК / СТОП кнопку.
Подогреватель подаст звуковой сигнал, и начнется цикл нагрева. ТАЙМЕР покажет вам время, оставшееся до завершения цикла подогрева.
Подогреватель бутылочек автоматически выключится после завершения цикла подогрева.
Примечание: Цикл нагревания можно остановить в любой момент, просто коснувшись кнопки СТАРТ/СТОП.
Для получения информации о
Настенный конвектор Stiebel Eltron CON 5 Premium — значок 5 ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ, см. стр. 15.

ПОСЛЕ ЗАВЕРШЕНИЯ ЦИКЛ НАГРЕВАНИЯ

ВНИМАНИЕ: ВОДА В БАЧКЕ ДЛЯ ПОДОГРЕВА БУТЫЛОК МОЖЕТ БЫТЬ ГОРЯЧЕЙ: ОСТОРОЖНО СНЯТЬ БУТЫЛОЧКУ, ПАКЕТ ДЛЯ МОЛОКА ИЛИ БАНКУ С ЕДОЙ СРАЗУ ПОСЛЕ ЗАВЕРШЕНИЯ ЦИКЛ НАГРЕВАНИЯ.
ВСЕГДА ПРОВЕРЯЙТЕ ТЕМПЕРАТУРУ СОДЕРЖИМОГО ПЕРЕД ПОДАЧЕЙ:
ДЛЯ БУТЫЛОЧЕК ДЛЯ КОРМЛЕНИЯ И МОЛОЧНЫХ ПАКЕТОВ:
Аккуратно встряхните или перемешайте содержимое, чтобы обеспечить равномерную температуру; проверьте температуру, выдавив несколько капель на внутреннюю сторону запястья.
ДЛЯ ПИЩЕВЫХ БАНОК:
Перемешайте содержимое банки, чтобы убедиться, что температура однородна; проверить температуру на вкус.

  • Для достижения наилучших результатов дайте подогревателю бутылочек полностью остыть (около 30 минут) перед началом нового цикла подогрева.
  • Если у вас близнецы, подогреватель бутылочек можно использовать для двух последовательных циклов нагревания, вытащив вилку из розетки и осторожно спустив горячую воду и заменив ее водой комнатной температуры. После подключения нагревателя к сети и его повторного включения просто нажмите кнопку СТАРТ/СТОП, чтобы начать повторный нагрев с использованием предыдущих настроек, сохраненных в памяти.
  • При разогреве молочных пакетов и банок из замороженного состояния вам может потребоваться запустить второй цикл. Начальное время прогрева по умолчанию должно быть уменьшено по мере необходимости, чтобы предотвратить перегрев во время второго цикла.
  • Если содержимое банки недостаточно теплое, повторяйте цикл нагревания, пока не будет достигнута желаемая температура. При повторении цикла регулярно проверяйте температуру содержимого во избежание перегрева. Начальное время прогрева по умолчанию также можно уменьшить по мере необходимости, чтобы предотвратить перегрев во время второго цикла.
  • По окончании выньте вилку из розетки. Не оставляйте шнур в пределах досягаемости ребенка. Дайте баку полностью остыть, прежде чем выливать воду. Тщательно высушите внутреннюю часть.

ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ

Цифровой подогреватель и стерилизатор бутылочек Chicco - ШАГ 10

Цикл нагревания может быть отложен на срок до 60 минут. до начала цикла.
Прежде чем прикасаться к кнопке ПУСК/СТОП (для запуска цикла подогрева), прикоснитесь к кнопке ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ. Установите время, нажимая кнопки «+» и «-».
Отложенный старт можно установить на 15 мин., 30 мин., 45 мин. и 60 мин.
Затем нажмите кнопку СТАРТ/СТОП, чтобы запустить цикл подогрева с задержкой. Таймер начнет обратный отсчет, а затем начнется цикл.
Задержку можно пропустить в любой момент, снова коснувшись кнопки СТАРТ/СТОП, чтобы немедленно запустить цикл.

СТЕРИЛИЗАЦИЯ – ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Перед первым использованием в качестве стерилизатора проведите цикл стерилизации без каких-либо предметов, кроме опорного лотка в подогревателе бутылочек.

СТЕРИЛИЗАЦИЯ – ЭТАП 1                

Убедитесь, что подогреватель бутылочек отключен от сети и установлен на ровной, устойчивой, термостойкой поверхности.
Всегда мойте и ополаскивайте бутылочки и принадлежности перед тем, как поместить их в резервуар для подогрева бутылочек.
Налейте воду непосредственно в бак подогревателя бутылочек до УРОВНЯ 1.
Затем поместите опорный лоток в бак подогревателя бутылочек.Цифровой подогреватель и стерилизатор бутылочек Chicco - WATER1

СТЕРИЛИЗАЦИЯ – ЭТАП 2

Цифровой подогреватель и стерилизатор бутылочек Chicco - WATER2

Вставьте шнур в заднюю часть резервуара для подогрева бутылочек, а затем вставьте его в розетку. Он подаст звуковой сигнал один раз.
Коснитесь кнопки ПУСК/СТОП.
Значки на панели управления будут мигать, показывая, что цикл готов к выбору.
Примечание: Если цикл подогрева не выбран в течение трех минут, обогреватель издаст звуковой сигнал и автоматически выключится.

СТЕРИЛИЗАЦИЯ – ЭТАП 3

Поместите кольцо для бутылки в опорный лоток.
Поместите бутылку ПЕРЕВЕРНУТОЙ ВНИЗ в резервуар для подогрева бутылочек.
Затем расположите крышку бутылки и соску, как показано на рисунке.

Цифровой подогреватель и стерилизатор бутылочек Chicco - WATER3

Поместите крышку стерилизатора на подогреватель бутылочек, убедившись, что паз на ЗАДНЕЙ крышке стерилизатора совпал с вырезом в опорном лотке.
Убедитесь, что бутылки и аксессуары не мешают правильному закрытию крышки.Цифровой подогреватель и стерилизатор бутылочек Chicco - WATER4

СТЕРИЛИЗАЦИЯ – ЭТАП 4

Коснитесь кнопки СТЕРИЛИЗАЦИЯ. Значок перестанет мигать, подтверждая ваш выбор. Цифровой подогреватель и стерилизатор бутылочек Chicco - рис.Затем коснитесь кнопки СТАРТ/СТОП, чтобы начать цикл. ТАЙМЕР покажет вам время, оставшееся до цикла стерилизации.Цифровой подогреватель и стерилизатор бутылочек Chicco - fig1

ПОСЛЕ ЗАВЕРШЕНИЯ ЦИКЛ СТЕРИЛИЗАЦИИ

Когда цикл завершится, раздастся длинный звуковой сигнал, и обогреватель автоматически выключится.
Всегда тщательно мойте руки, прежде чем прикасаться к продезинфицированным предметам. Продезинфицированные предметы остаются стерильными внутри подогревателя с закрытой крышкой в ​​течение примерно 24 часов. Если есть силаtage во время использования стерилизатора цикл должен быть перезапущен.
Дайте грелке полностью остыть перед началом нового цикла. Если все готово, дайте остыть, затем выньте вилку из розетки, вылейте воду и тщательно высушите перед хранением в сухом прохладном месте.

УДАЛЕНИЕ НАКИПИ

Обычное использование подогревателя бутылочек может привести к образованию накипи на нагревательной пластине. Чрезмерное количество остатков накипи может привести к неправильной работе и препятствовать надлежащей санитарной обработке предметов, вставленных в прибор, и/или привести к необратимому повреждению прибора.
Значок УДАЛЕНИЕ НАКИПИ загорится, показывая, что вам необходимо удалить накипь из подогревателя бутылочек.Цифровой подогреватель и стерилизатор бутылочек Chicco - УДАЛЕНИЕ НАКИПИ

Чтобы очистить подогреватель бутылочек от накипи, убедитесь, что он отключен от сети и полностью остыл.
Налейте равные части воды и уксуса непосредственно в резервуар для подогрева бутылочек до УРОВНЯ 2. Оставьте на ночь.Цифровой подогреватель и стерилизатор бутылочек Chicco - мягкая тканьНЕ запускайте устройство во время замачивания. После замачивания на ночь слейте воду и раствор уксуса. Тщательно высушите мягкой тканью.
После удаления накипи нажмите и удерживайте значок/кнопку УДАЛЕНИЕ НАКИПИ в течение примерно 2 секунд, пока функция удаления накипи не сбросится и не выключится.

УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ

ПОСЛЕ КАЖДОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ: Выньте вилку из розетки. Не оставляйте шнур в пределах досягаемости ребенка. Дайте баку полностью остыть, прежде чем выливать воду. Тщательно высушите внутреннюю часть.
ЧИСТКА ПОДОГРЕВАТЕЛЯ БУТЫЛОЧЕК: Перед очисткой убедитесь, что подогреватель бутылочек полностью остыл, а вилка вынута из розетки. Использовать объявлениеamp мягкая ткань для чистки подогревателя бутылочек. НЕ используйте отбеливатель или другие агрессивные химикаты. Подогреватель для бутылочек НЕ подходит для мытья в посудомоечной машине. Тщательно высушите перед хранением в прохладном, сухом месте.Цифровой подогреватель и стерилизатор бутылочек Chicco — СНЯТИЕ

ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ И РЕМОНТ

ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
Обогреватель не включается. Нет власти. Убедитесь, что в электрической розетке есть питание.
Вилка шнура или шнур
разъем неправильно вставлен или поврежден.
Убедитесь, что вилка и разъем подключены правильно и находятся в хорошем состоянии. Если продукт по-прежнему не работает, обратитесь в службу поддержки клиентов.
Прибор был погружен в воду. Отменить единицу.
Бутылочки для кормления окрашиваются в конце цикла стерилизации. В приборе есть отложения накипи. Утеплитель необходимо очистить от накипи. Подробную информацию смотрите в разделе «Удаление накипи».
Высокое содержание минералов в водопроводной воде. Используйте дистиллированную воду.
Шум – неполный цикл. Чрезмерное отложение накипи на нагревательной пластине. Утеплитель необходимо очистить от накипи. Подробную информацию смотрите в разделе «Удаление накипи».
Быстрое образование накипи. Использование водопроводной воды с высоким содержанием минералов, умягченной или очищенной воды. Используйте дистиллированную воду.
Утеплитель необходимо очистить от накипи. Подробную информацию смотрите в разделе «Удаление накипи».

ЧТОБЫ ПОЛУЧИТЬ БОЛЬШЕ ИНФОРМАЦИИ

Пожалуйста, не возвращайте этот товар в магазин.
Если у вас есть какие-либо вопросы или комментарии по этому продукту или отсутствуют какие-либо детали, свяжитесь с нами одним из следующих способов:

Цифровой подогреватель бутылочек и стерилизатор Chicco - значок 8 (877)-424-4226
Цифровой подогреватель бутылочек и стерилизатор Chicco - значок 9info@chiccousa.com
Цифровой подогреватель бутылочек и стерилизатор Chicco - значок 10www.chiccousa.com
Цифровой подогреватель бутылочек и стерилизатор Chicco - значок 11 1826 Уильям Пенн Уэй Ланкастер, Пенсильвания 17601

ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ

Ссылка: 00007390100070
Электрические характеристики: 220 Вт 120 В ~ 60 Гц
Модель: 06867_МУ
Сделано в Китае

= ВНИМАНИЕ!
Цифровой подогреватель бутылочек и стерилизатор Chicco - значок 14= ВНИМАНИЕ! Горячая поверхность.
Цифровой подогреватель бутылочек и стерилизатор Chicco - значок 12= ВНИМАНИЕ! Горячий пар.Цифровой подогреватель бутылочек и стерилизатор Chicco - значок 13Подогреватель бутылочек E351537Chicco - логотип

www.chiccousa.com

Документы / Ресурсы

Рекомендации

Всем привет.

С появлением ребёнка, появилась необходимость подогрева питания из холодильника, сразу оговорюсь, что я за грудное вскармливание пока это возможно, но не у всех достаточно молока. Мой ребёнок на ГВ, я иногда сцеживаю молоко и храню в холодильнике и встаёт вопрос правильно его разогреть.

На рынке небольшой выбор подогревателей, выбирала Avent или Chicco, выбор пал на Chicco за счёт дисплея и кнопок, нет необходимости ловить температуру крутилкой.

Подогреватель для бутылочек Chicco Digital

Подогреватель для бутылочек Chicco Digital

Описание:

Полное название: Подогреватель для бутылочек Chicco Digital

Производство: Китай

Цена: 2999 рублей

Где купить:

«Беру», «Детский мир»

Обещания производителя:

Подогреватель для бутылочек Chicco Digital

Подогреватель для бутылочек Chicco Digital

Первые впечатления:

Подогреватель небольшой, пластик качественный, не имеет запаха. На кнопках защитная плёнка, длина шнура достаточная. После включения в розетку не подаёт признаков жизни, включается 3-х секундным нажатием на кпопку. Загорается кнопка и дисплей.

Подогреватель для бутылочек Chicco Digital

Подогреватель для бутылочек Chicco Digital

Подогрев: для подогрева питания необходимо выбрать правильный режим. О режимах можно и нужно почитать в инструкции.

Подогреватель для бутылочек Chicco Digital

Подогреватель для бутылочек Chicco Digital

После правильного выбора температуры продукта и объема, необходимо налить воду в подогреватель, поставить баночку и запустить, время начнёт отсчитываться. Количество воды заливаемое в подогреватель тоже описывается в инструкции.

Подогреватель для бутылочек Chicco Digital

Подогреватель для бутылочек Chicco Digital

После использования я всегда сливаю воду, протираю салфеткой и убираю.

Подогреватель для бутылочек Chicco Digital

Подогреватель для бутылочек Chicco Digital

Впечатления от использования:

Мне нравится данный подогреватель, я рада покупке. Часто подогреваю маленькую бутылочку (150 мл) молока, это всего 3,5 минуты, очень быстро и удобно, автоматически заканчивает программу и издаёт писк. Не занимает много места, разогревает хорошо, но все же не рекомендую пологаться, только на прибор, проверяйте температуру перед кормлением, для этих целей хочу купить щуп, потому что, танцы с бубном вокруг разогретого молока надоели, всегда оно кажется либо слишком горячим либо прохладным.

Плюсы:

  • быстрота
  • удобство
  • режим разморозки
  • таймер отложенного старта
  • можно гореть в бутылочке

Минусы:

  • таймер старта максимум через 1 час, с промежутками по 15 минут, нельзя выбрать конкретное время и нельзя поставить таймер через 2,3 и тд часа.
  • Подогреватель для бутылочек Chicco Digital

    Подогреватель для бутылочек Chicco Digital

    таблица расчета времени в инструкции только с бутылочкой, с минимальным объёмом 150 мл, но мой ребёнок не сьедает столько молока за раз, а постоянно греть весь объём, не вижу целесообразности. Я всегда отливаю в бутылочку 40-50 мл на одно кормление, но как мне правильно разогреть данный объём? Я для себя уже отладила способ, но все же первое время было не удобно, теперь я ставлю бутылочку и засекаю время на телефоне, но с кричащем ребёнком на руках это не удобно, быстро можно прозевать, с программами прибор после разогрева выключается, а так пока сам не подбежишь, он будет греть дальше пока не закончится программа.

  • нет функции поддержания температуры
  • перегревает воду до 45 градусов, что критично при разогреве грудного молока
  • невозможно контролировать температуру
  • как написала выше разогрев объема отличного от таблицы, это танцы с бубном и расчеты.

Мои отзывы на другие интересные средства:

  • Детское моющее средство для тела и волос с прекрасным запахом овса, подходит для самой нежной кожи деток. Готова скупить все бутылки
  • Когда при кормлении грудью летят искры из глаз, мне на помощь приходит Пурелан, прекрасное восстановление трещин на сосках. Не требует смывания.

Требуется руководство для вашей Chicco MEC-6126V Digital Подогреватель для бутылочек? Ниже вы можете просмотреть и загрузить бесплатно руководство в формате PDF. Кроме того, приведены часто задаваемые вопросы, рейтинг изделия и отзывы пользователей, что позволит оптимально использовать ваше изделие. Если это не то руководство, которое вы искали, – свяжитесь с нами.

Ваше устройство неисправно, и в руководстве отсутствует решение? Перейдите в Repair Café для получения бесплатных ремонтных услуг.

Руководство

Рейтинг

Сообщите нам, что вы думаете о Chicco MEC-6126V Digital Подогреватель для бутылочек, оставив оценку продукта. Хотите поделиться вашими впечатлениями от данного изделия или задать вопрос? Вы можете оставить комментарий в нижней части страницы.

Довольны ли вы данным изделием Chicco?
Да Нет

Будьте первым, кто оценит это изделие

0 голоса

Руководство Chicco MEC-6126V Digital Подогреватель для бутылочек

инструкцияChicco Digital Bottle Warmer & Sterilizer

Digital Bottle Warmer and Sterilizer

Calienta biberones digital y esterilizador

Chauffe-biberon et stérilisateur numérique

Owner’s Manual

Manual del propietario • Manuel du propriétaire

IS0207ESF_01

ChiccoUSA.com

©2022 Artsana USA, INC. 10/22

Read all instructions BEFORE

assembly and USE of product.

KEEP INSTRUCTIONS FOR

FUTURE USE.

Lea todas las instrucciones

ANTES de armar y USAR este

producto. CONSERVE LAS

INSTRUCCIONES PARA USO

FUTURO.

Lire les instructions AVANT ď

assembler et ď UTILISER

le produit. GARDER CES

INSTRUCTIONS POUR S’Y

RÉFÉRER AU BESOIN.

Посмотреть инструкция для Chicco Digital Bottle Warmer & Sterilizer бесплатно. Руководство относится к категории без категории, 1 человек(а) дали ему среднюю оценку 8.1. Руководство доступно на следующих языках: английский. У вас есть вопрос о Chicco Digital Bottle Warmer & Sterilizer или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь

Логотип Chicco

Главная

Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Chicco Digital Bottle Warmer & Sterilizer.

Инструкция Chicco Digital Bottle Warmer & Sterilizer доступно в русский?

Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь

Посмотреть все Chicco руководства Посмотреть все Chicco без категории руководства
  • Contents

  • Table of Contents

  • Troubleshooting

  • Bookmarks

Quick Links

Read all instructions BEFORE

assembly and USE of product.

KEEP INSTRUCTIONS FOR

FUTURE USE.

Lea todas las instrucciones ANTES

de armar y USAR este producto.

CONSERVE LAS INSTRUCCIONES

PARA USO FUTURO.

Lire les instructions AVANT ď

assembler et ď UTILISER le produit.

GARDER CES INSTRUCTIONS

POUR S’Y RÉFÉRER AU BESOIN.

Electric Bottle Warmer

Calentador de biberones eléctrico

Chauffe-biberon électrique

Owner’s Manual

Manual del propietario

Manuel du propriétaire

IS0131.ESF

©2015 Artsana USA, INC. 05/15

Summary of Contents for Chicco NaturalFit Electric Bottle Warmer

This manual is also suitable for:

06783u

Требуется руководство для вашей Chicco MEC-6126V Digital Подогреватель для бутылочек? Ниже вы можете просмотреть и загрузить бесплатно руководство в формате PDF. Кроме того, приведены часто задаваемые вопросы, рейтинг изделия и отзывы пользователей, что позволит оптимально использовать ваше изделие. Если это не то руководство, которое вы искали, – свяжитесь с нами.

Ваше устройство неисправно, и в руководстве отсутствует решение? Перейдите в Repair Café для получения бесплатных ремонтных услуг.

Руководство

Рейтинг

Сообщите нам, что вы думаете о Chicco MEC-6126V Digital Подогреватель для бутылочек, оставив оценку продукта. Хотите поделиться вашими впечатлениями от данного изделия или задать вопрос? Вы можете оставить комментарий в нижней части страницы.

Довольны ли вы данным изделием Chicco?
Да Нет

Будьте первым, кто оценит это изделие

0 голоса

Руководство Chicco MEC-6126V Digital Подогреватель для бутылочек

Всем привет!

Во время своей беременности (под воздействием гормонов))) я приобрела огромную кучу детских товаров, соответственно, не зная заранее, все ли из этого пригодится.

Одной из таких спонтанных покупок были подогреватель и молокоотсос Chicco по акции 1+1. Обошлись они мне комплексной покупкой очень дёшево: подогреватель за 1000 вместо 3500, молокоотсос за 600 вместо 2000. В своём отзыве на Детский мир я уже рассказывала об этом выгодном приобретении (ну и о многих других).

И, если молокоотсос используется мной «по-полной», то подогреватель чаще лежит без дела. Ниже расскажу почему.

А пока о самом товаре:

Подогреватель для бутылочек с функцией автоматического отключения быстро и эффективно подогревает детское молоко в бутылочках или питание в баночках. Подходят все виды бутылочек. Постепенный нагрев благодаря этому сохраняются все полезные свойства молока и детского питания. Время подогрева зависит от объема, исходной температуры, консистенции жидкости. Минимальное время — 5 минут. Молоко и детское питание можно оставить в подогревателе, и он будет поддерживать температуру в течение часа. Имеет удобный держатель для легкого извлечения бутылочек и баночек после подогрева.

Комплектность:

  • 1 подогреватель,
  • держатель для бутылочек / баночек,
  • инструкция по примененияю.

Особенности:

  • Постепенный нагрев без перегрева продуктов;
  • Время нагрева около 5 минут (зависит от первоначальной температуры продуктов);
  • Сохранение полезных свойств продуктов;
  • Совместим с большинством бутылочек и баночек с детским питанием;
  • Поддержание температуры до 1 часа;
  • Автоматическое отключение через 1 час;
  • Специальный держатель для бутылочек, для простоты и удобства извлечения подогретых бутылочек или баночек с детским питанием;
  • Простота сборки и очистки;

Упаковано устройство в квадратную картонную коробочку. На упаковке надписей на русском нет, только наклейка снизу.

Подогреватель Chicco

Подогреватель Chicco

В комплект входят толстенькая книжка с инструкцией на нескольких языках и держатель для бутылочек/баночек.

Подогреватель Chicco

Подогреватель Chicco

Подогреватель Chicco

Подогреватель Chicco

Сам подогреватель выполнен в белом матовом цвете и промаркирован фирменным знаком “Chicco”.

Подогреватель Chicco

Подогреватель Chicco

Из управления на устройстве только один переключатель, прокручивающийся направо или налево (подогрев бутылочек или баночек). Здесь же, на переключателе, расположен индикатор подогрева.

Подогреватель Chicco

Подогреватель Chicco

Данный подогреватель подойдёт как для узких бутылочек, так и для широких (Chicco, Avent, Pigeon — подходят отлично), для баночек с детским питанием и даже коробочек с соком.

Подогреватель Chicco

Подогреватель Chicco

Принцип работы прибора крайне прост. Наливаем в устройство воду (объём смотрим по инструкции), помещаем в него тару с питанием, включаем в сеть и проворачиваем переключатель в зависимости от используемой ёмкости: влево, если поставили бутылочку, вправо — если баночку.

Подогреватель Chicco

Подогреватель Chicco

На устройстве загорится сначала красный индикатор, а по окончанию нагрева — зелёный. Также раздастся звуковой сигнал. На подогрев требуется примерно 5 минут (в зависимости от изначальной температуры продукта).

После, если вы не отключите подогреватель из сети, он ещё целый час будет поддерживать температуру детского питания, а потом автоматически отключится, и индикатор потухнет.

Подогреватель Chicco

Подогреватель Chicco

При работе с подогревателем ВАЖНО выполнять следующие правила:

  • Не включать устройство без воды
  • Не помещать в подогреватель бутылочки/баночки с закрытыми крышками
  • Обязательно проверять температуру детского питания перед употреблением
  • Для погружения и поднятия бутылочек/баночек использовать специальный держатель (идёт в комплекте)
  • Желательно периодически перемешивать содержимое емкостей для равномерного подогрева
  • Временами чистить устройство от накипи

Подогреватель Chicco работает отлично, прост в управлении и удобен в использовании. Я уверена, что для родителей, чьи дети находятся на ИВ — это настоящая палочка-выручалочка. Поэтому я рекомендую к покупке данный девайс и оцениваю его на 5.

Сама же я использую его очень редко, так как кормлю грудью. Все-таки, в большинстве случаев, подогреватель при ГВ — вещь бесполезная. Пробовала подогревать в нем Плантекс (чай от колик) — устройство перегревает такую водянистую консистенцию. А молоко, заранее сцеженное и охлаждённое в холодильнике, мне гораздо удобнее разогреть используя кипяток, который у меня всегда есть, благодаря термопоту. Пользуюсь подогревателем в основном для размораживания замороженного молока, но это бывает крайне редко (могла бы обходиться и без подогревателя).

Однако, избавиться от прибора (продать или подарить) я не спешу, так как планирую использовать его чуть позже, во время введения прикорма. Постараюсь дополнить свой отзыв после этого.

_________________________

Редактирую свой отзыв в июле 2019…

Месяц назад мы с дочкой начали прикорм. Использую теперь подогреватель по-полной, очень выручает. Отлично подогревает пюрешки в стекле и кашу в бутылочках.

Спасибо всем!

———————————————————

Мои отзывы на детские товары тут!

​​​​​

инструкцияChicco Digital Bottle Warmer & Sterilizer

Digital Bottle Warmer and Sterilizer

Calienta biberones digital y esterilizador

Chauffe-biberon et stérilisateur numérique

Owner’s Manual

Manual del propietario • Manuel du propriétaire

IS0207ESF_01

ChiccoUSA.com

©2022 Artsana USA, INC. 10/22

Read all instructions BEFORE

assembly and USE of product.

KEEP INSTRUCTIONS FOR

FUTURE USE.

Lea todas las instrucciones

ANTES de armar y USAR este

producto. CONSERVE LAS

INSTRUCCIONES PARA USO

FUTURO.

Lire les instructions AVANT ď

assembler et ď UTILISER

le produit. GARDER CES

INSTRUCTIONS POUR S’Y

RÉFÉRER AU BESOIN.

Посмотреть инструкция для Chicco Digital Bottle Warmer & Sterilizer бесплатно. Руководство относится к категории без категории, 1 человек(а) дали ему среднюю оценку 8.1. Руководство доступно на следующих языках: английский. У вас есть вопрос о Chicco Digital Bottle Warmer & Sterilizer или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь

Логотип Chicco

Главная

Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Chicco Digital Bottle Warmer & Sterilizer.

Инструкция Chicco Digital Bottle Warmer & Sterilizer доступно в русский?

Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь

Посмотреть все Chicco руководства Посмотреть все Chicco без категории руководства

экономия времени,быстрый разогрев,дизайн.

У нас доченька от рождения была на смешанном питании, поэтому купили Подогреватель для бутылочек Chicco цифровой.

Подогреватель для бутылочек Chicco цифровой фото

В комплекте идёт подогреватель, держатель для бутылочек и вилка в розетку, если у вас есть авто, то есть Подогреватель для бутылочек Chicco цифровой со штекером для подключения в авто, что очень удобно во время длительных поездок.

Подогреватель для бутылочек Chicco цифровой фото

Держатель для бутылочек выполнен из качественного прочного пластика, защищает руки от ожогов паром.


Подогреватель имеет гнездо для шнура с вилкой, но можно туда же подсоединить и шнур со штекером к авто, о чём я писала выше.

Подогреватель для бутылочек Chicco цифровой фото

Подогреватель для бутылочек Chicco цифровой фото

Подогрев воды происходит благодаря нагревательному элементу, который расположен внутри подогревателя, куда мы будем наливать воду.

Подогреватель для бутылочек Chicco цифровой фото

Воды я наливала обычно не много, потому что если много залить — долго будете ждать пока закипит и нагрев должен происходить за счёт горячего пара.
Перед включение нужно найти наиболее подходящую ровную твёрдую поверхность, подальше от ребёнка. Воду наливать при помощи стакана или мерной ёмкости, не мочить нагреватель, всё таки электрика. Я наливала воду в нижний квадратик, при нагреве 5 минут вполне достаточно.
Включается прибор нажатием на большую круглую кнопку.

Подогреватель для бутылочек Chicco цифровой фото

После включения звучит звуковой сигнал и экран загорается ярким синим цветом, по умолчанию стоят ноли. На панели управления есть три кнопки:
— верхний ряд: выбираем объём ёмкости для нагрева (банка с детским питанием и бутылочки 150,250,400), нажатием маленькой кнопочки выбираем подходящее.

Подогреватель для бутылочек Chicco цифровой фото

— средний ряд: температура подогреваемой еды (замороженная, холодная, комнатная), нажатием кнопки выбираем подходящее.
— нижний ряд: таймер до 60 минут (выбирает нажатием нужное время, если надо) поддерживает в тепле, чтобы не остывало.

Подогреватель для бутылочек Chicco цифровой фото

Я этим рядом не пользовалась, мне надо было всё быстро, а по умолчанию после выбора объёма бутылки и температуры еды, нажимаем на круглую большую кнопку и высвечивается время подогрева от 3-20 минут.

Подогреватель для бутылочек Chicco цифровой фото

На экране высвечивается оставшиеся минуты нагрева, после окончания времени прозвучат громкие звуковые сигналы. Нагреватель можно поставить на паузу при повторном нажатии на большую круглую кнопку. Чтобы выключить и включить нужно прижать большую круглую кнопку.
После нагрева еды бутылку необходимо встряхнуть и попробовать температуру, так как можно перегреть или недогреть. Если у вас бутылочка неполная, то лучше вытянуть раньше или пробовать во время нагрева, так как за 3 минуты можно перегреть.
После использования, после охлаждения, необходимо отключить от питания, вылить оставшуюся воду и вытереть на сухо. Раз в неделю нужно от накипи промывать содой, я наливала воду добавляла соду и ставила греться на 3 минуты, потом тщательно вымывала. Ещё можно налить уксус с водой 1:1 и оставить на ночь, потом тоже промыть, но мне больше нравится содой, уксус воняет.
Пользовалась нагревателем 1,6 года, до сих пор, как новый, немного только налёт на нагревательном элементе, так как сразу не мыла, не знала, а потом уже полностью не смогла отмыть. Хоть он и стоит дорого, но он того стоит, хватит не на одно поколение, можно перепродать б. у.
А ещё его можно использовать не по назначению, по крайней мере в инструкции об этом не написано, как
— стерилизатор (держатель для бутылочки приподнимается и ставим перевёрнутую бутылку, соску и тд);
— увлажнитель воздуха;
— аромо лампа (ставлю сверху блюдечко на него капаю пару капель эфирного масла или немного воды с эфирным маслом).
В целом, очень довольна, даже брала его с собой, если шли куда-то в гости, он не большой, не тяжёлый. Рекомендую!

Логотип ChiccoSCALDABIBERON CASA-VIAGGIO
ПОДОГРЕВАТЕЛЬ ДЛЯ БУТЫЛОК ДЛЯ ДОМА
предупреждение 2прочитайте это руководствоChicco 73881 Подогреватель для бутылочек для путешествий дома - РИСУНОК 1

Инструкция по применению
Пожалуйста, внимательно прочтите эти инструкции перед использованием и сохраните их для использования в будущем.

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

предупреждение 2 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Европейский стандарт EN 60335 для обеспечения безопасности детей предусматривает, что любое использование продукта детьми старше 3 лет должно происходить только под присмотром взрослых.
В соответствии с положениями действующего законодательства, Artsana SpA сообщает ниже предупреждения, требуемые правилами:

  • Это устройство может использоваться детьми в возрасте 3 лет и старше, если они находятся под присмотром или получили инструкции по безопасному использованию устройства и если они понимают связанные с этим опасности. Очистка и обслуживание пользователем не должны выполняться детьми, если они не старше 8 лет и работают под присмотром. Храните прибор и шнур питания в недоступном для детей младше 3 лет месте.
  • Дети не должны играть с этим устройством.
  • Эти устройства могут использоваться лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или без предварительного опыта или знаний, при условии, что они находятся под наблюдением или были проинструктированы о том, как безопасно использовать устройство, и понимают связанные с этим риски. Тем не менее, из-за особенностей этой категории продуктов (электрический подогреватель бутылочек для кормления) компания Artsana SpA рекомендует детям любого возраста не использовать продукт и не взаимодействовать с ним даже под присмотром взрослых. Этот продукт предназначен только для бытового использования и должен использоваться в соответствии с предоставленными инструкциями по применению. Любое другое использование считается неправильным и, следовательно, опасным.
  • Прибор предназначен только для использования внутри помещений; не оставляйте его на солнце, под дождем и в любых других атмосферных условиях.
  • Если прибор продается первоначальным владельцем или передается третьим лицам, им должны быть переданы инструкции по безопасному использованию прибора, и они должны понимать связанные с этим опасности, прочитав руководство пользователя и, в частности, содержащиеся в нем предупреждения о безопасности, которые всегда должны сопровождать прибор.
  • Этот продукт может работать автоматически на частоте 50 Гц или 60 Гц.
  • Ставьте прибор только на плоские, ровные поверхности, недоступные для детей, вдали от детских кроваток и кроваток, так как прибор и вода в нем сильно нагреваются во время использования: всегда проявляйте максимальную осторожность и внимание при использовании! Опасность ожогов.
  • Никогда не используйте подогреватель для бутылочек без воды в нагревательном баке.
  • Во избежание возможных ожогов во время и в конце рабочего цикла соблюдайте осторожность, так как: вода и верхняя поверхность прибора могут быть очень горячими. Всегда осторожно вынимайте бутылочку и/или баночку с детским питанием в конце цикла эксплуатации и/или обслуживания, так как они могут быть горячими.
  • Перед тем, как давать подогретую пищу ребенку, всегда следите за тем, чтобы температура не была слишком высокой (не выше 37°C).
  • Никогда не перемещайте подогреватель для бутылочек во время использования или когда в нем все еще находятся горячие жидкости.
  • Чтобы отключить подогреватель бутылочек от сети, выключите изделие, нажав и удерживая сенсорную кнопку включения/выключения, затем выньте вилку шнура питания из розетки. Никогда не тяните за кабель питания или устройство, чтобы отключить прибор от сетевой розетки.
  • Перед перемещением, очисткой, хранением, обслуживанием или между циклами подогрева убедитесь, что вилка шнура питания всегда отсоединена от сетевой розетки и что подогреватель бутылочек холодный.
  • Очистка и техническое обслуживание, выполняемые пользователем, не должны выполняться детьми и/или людьми с ограниченными умственными способностями или без опыта или необходимых знаний.
  • Никогда не погружайте и не мочите вилку, подогреватель бутылочек или кабель питания в воду или другие жидкости.
  • Не пытайтесь вскрывать или ремонтировать устройство. Подогреватель бутылочек можно открыть только с помощью специальных инструментов. Кабель питания можно заменять только другим кабелем питания, идентичным тому, который поставляется вместе с прибором; эта операция должна выполняться только опытными техниками или компанией Artsana SpA.
  • Устройство настроено на максимальное время нагревания бутылочки. Важно не повторять цикл с одной и той же бутылкой или банкой и вообще не рекомендуется слишком долго разогревать пищу.
  • В конце цикла нагревания бутылочки, прежде чем кормить ребенка подогретым молоком, убедитесь, что температура не слишком высока, капнув каплю молока на тыльную сторону ладони.
  • По окончании цикла нагревания баночки, прежде чем кормить ребенка подогретой пищей, проверьте, не слишком ли высока температура, попробовав ее чайной ложкой.
  • При наполнении резервуара водой, а также при использовании изделия и обращении с ним будьте осторожны, чтобы не пролить жидкости или пищу на разъем.
  • ВНИМАНИЕ: в конце каждого цикла нагрева поверхность нагревательного элемента все еще горячая.
  • Используйте только кабели, поставляемые с устройством.
  • Для использования в автомобиле устройство должно быть запитано при безопасном низком напряжении.tagе 12В.
  • Эти инструкции доступны на www.chicco.it

предупреждение 2 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

  • Не оставляйте прибор, его принадлежности и любые упаковочные материалы (пластиковые пакеты, картонные коробки и т. д.) в пределах досягаемости детей, так как они не являются игрушками и могут быть опасны.
  • Перед использованием подогревателя для бутылочек обязательно убедитесь, что изделие и его компоненты не повреждены. При наличии повреждений не используйте подогреватель для бутылочек и обратитесь к квалифицированному специалисту или вашему дилеру.
  • Убедитесь, что объемtage и частота соответствуют вашему основному источнику питания (см. табличку с техническими данными, расположенную в нижней части устройства). Электрическая система, в которой используется устройство, должна соответствовать всем правилам безопасности, действующим в стране использования устройства.
  • Подключайте прибор к легкодоступной сетевой розетке.
  • Никогда не размещайте подогреватель для бутылочек непосредственно на горячих поверхностях, плитах или конфорках или рядом с ними, а также на деликатных поверхностях, которые могут быть чувствительны к влажности и/или теплу.
  • Используйте только термостойкие пластиковые или стеклянные бутылочки для кормления: не используйте одноразовые бутылочки.
  • Во время нормальной работы продукта обратите внимание на горячий пар из-за нагрева воды, чтобы избежать возможных ожогов.
  • По гигиеническим и биологическим причинам подогреватели для бутылочек следует использовать только для подогрева уже приготовленной пищи, а не для ее приготовления. Рекомендуемая температура для разогрева пищи составляет около 37°C. Не нагревайте продукты повторно более одного раза или дольше часа.
  • Конечная температура пищи и время нагревания зависят от количества, которое необходимо разогреть, начальной температуры (комнатная температура или температура холодильника), консистенции приготовления, выбранного режима нагрева, типа и размера используемой тары (пластиковая). бутылочка для кормления, стеклянная бутылочка для кормления, баночка для детского питания, пакет для сбора молока) и количество воды, налитой в нагревательный бак.
  • Через час непрерывной работы, после окончания цикла нагрева, устройство автоматически выключится. Дайте устройству полностью остыть (выключив его и вытащив вилку из розетки) перед повторным использованием.
  • Через три минуты бездействия и без установленного цикла нагрева устройство автоматически выключится.
  • Не прикасайтесь к подогревателю бутылочек мокрыми или damp Руки.
  • Не прикасайтесь к подогревателю для бутылочек, если он случайно упал в воду; немедленно отключите его от сети и больше не используйте. Обратитесь к обученному квалифицированному техническому персоналу или в компанию Artsana SpA.
  • В случае неисправности и/или неисправности подогревателя бутылочек выключите его и выньте вилку из розетки, не пытайтесь ремонтировать и/или обслуживать его, а обращайтесь только к компетентному и квалифицированному техническому персоналу или в компанию Artsana SpA.
  • Для ремонта обращайтесь только к квалифицированному специалисту или в компанию Artsana SpA. Неправильный ремонт неквалифицированным персоналом может привести к повреждению или травмам пользователей.
  • Если у вас есть какие-либо сомнения относительно пояснений, приведенных в данном руководстве по эксплуатации, обратитесь к своему дилеру или в компанию Artsana SpA.
  • При утилизации упаковки принадлежностей, подлежащих износу, или самого устройства необходимо произвести отдельный сбор в соответствии с конкретным законодательством, действующим в каждой стране.

ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ УСТРОЙСТВА

В конце каждого использования отсоединяйте кабель питания подогревателя бутылочек (c/d) или (e/f ) от сетевой розетки или от прикуривателя. Дайте подогревателю для бутылочек полностью остыть и, удалив остатки воды из резервуара, тщательно высушите его перед тем, как убрать на хранение в чистое и сухое место.

УДАЛЕНИЕ НАКИПИ

При обычном использовании в нагревательном баке могут образовываться известковые отложения, которые могут снизить производительность устройства и привести к его повреждению в долгосрочной перспективе. Чтобы удалить известковый налет со дна бака, убедитесь, что подогреватель для бутылочек полностью остыл, налейте в бак раствор из 200 мл воды и белого винного уксуса в равных частях и оставьте действовать не менее одной ночи.
Никогда не включайте подогреватель для бутылочек, если контейнер пропитан водно-белым раствором уксуса. После цикла очистки от накипи тщательно промойте бак изнутри, тщательно очистите и высушите все внутренние и внешние детали. Выполните пустой цикл нагрева, заполнив нагревательный бак 140 мл воды. После автоматического отключения дайте устройству полностью остыть, затем удалите оставшуюся воду и тщательно высушите.
Используйте ткань, частично смоченную водой, для очистки внешних частей подогревателя бутылочек. Рекомендуется проводить удаление накипи не реже одного раза в неделю, а в случае воды, особенно богатой известняком, даже чаще.
Не используйте для очистки инструменты, абразивные губки, моющие средства, спирт или растворители, так как они могут непоправимо повредить подогреватель бутылочек и/или его принадлежности.

предупреждение 2 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

  • Никогда не ставьте подогреватель для бутылочек непосредственно под кран с проточной водой и не погружайте устройство, вилку или кабель питания (c) в воду или другие жидкости.
  • Никогда не помещайте подогреватель для бутылочек в посудомоечную машину.

УКАЗАТЕЛЬ СИМВОЛОВ

Двойная изоляция Двойная изоляция
СИМВОЛ CE Прибор соответствует основным требованиям применимых директив ЕС.
предупреждение 2 ВНИМАНИЕ!
прочитайте это руководство Инструкция по применению
руководство внимательно Прочтите инструкцию по применению
Chicco 73881 Подогреватель для бутылочек для путешествий дома - РИСУНОК 3 Для использования только внутри помещений
Chicco 73881 Подогреватель для бутылочек для путешествий дома - РИСУНОК 2 Устройство сертифицировано и одобрено IMQ (Итальянский институт качества)

Подогреватель бутылочек Home-Travel идеально подходит для подогрева молока или детского питания как дома, так и в путешествии. На самом деле, благодаря специальному кабелю, устройство можно использовать и в автомобилях. Совместим с большинством бутылочек для кормления и баночек для еды, представленных на рынке.
Перед использованием подогревателя бутылочек внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации и сохраните его в надежном месте.

ОПИСАНИЕ

а) Основная часть
б) Баночка для детского питания/держатель бутылочки для кормления
c) Кабель питания для домашнего использования
г) Кабель питания для использования в автомобиле
e) Разъем питания для домашнего использования
f ) Разъем питания для использования в автомобиле
г) сенсорная кнопка включения/выключения
h) Сенсорная кнопка выбора режима нагрева
i) Световые индикаторы (i1,i2, i3)
l) Механический переключатель разъема питания

ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ

Предостережение: рекомендуется тщательно дезинфицировать/дезинфицировать бутылочки, прежде чем вставлять их в подогреватель для бутылочек.
Никогда не используйте подогреватель для бутылочек без воды в нагревательном баке.
Чтобы налить в нагревательный бак нужное количество воды, используйте градуированную шкалу на бутылочке для кормления или другой подходящей емкости. Не наполняйте резервуар, помещая устройство под проточную водопроводную воду.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОМА

Перед выполнением операций с 1 по 3 переместите механический переключатель (l) на разъем питания автомобиля (f), убедитесь, что вилка кабеля питания (c) отсоединена от розетки, а кабель (c) подсоединен. к разъему питания (е).

  1. Поставьте подогреватель для бутылочек на ровную устойчивую поверхность.
  2. Налейте воду в центральный корпус (а) в соответствии со следующими инструкциями:
БЫСТРЫЙ НАГРЕВ /ФОРМУЛА ПОСТЕПЕННЫЙ НАГРЕВ / ГРУДНОЕ МОЛОКО ПОДОГРЕВ ДЕТСКОГО ПИТАНИЯ
КОМНАТНАЯ ТЕМПЕРАТУРА
ПРИБЛИЗИТЕЛЬНО 20°C
ХОЛОДИЛЬНИК ТЕМП
ПРИБЛИЗИТЕЛЬНО 5°C
КОМНАТНАЯ ТЕМПЕРАТУРА
ПРИБЛИЗИТЕЛЬНО 20°C
ХОЛОДИЛЬНИК ТЕМП
ПРИБЛИЗИТЕЛЬНО 5°C
МОРОЗИЛКА
TEMP
ПРИБЛИЗИТЕЛЬНО -18°C
КОМНАТНАЯ ТЕМПЕРАТУРА ПРИБЛИЗИТЕЛЬНО 20°C ХОЛОДИЛЬНИК ТЕМП
ПРИБЛИЗИТЕЛЬНО 5°C
МОРОЗИЛКА
TEMP
ПРИБЛИЗИТЕЛЬНО -18°C
ПЛАСТИКОВАЯ БУТЫЛКА ДЛЯ КОРМЛЕНИЯ STANDARD
ФАРС ШЕЯ
БУТЫЛОЧКА ДЛЯ КОРМЛЕНИЯ
(ВМЕСТИМОСТЬ
/ЗАПОЛНЕНИЕ)
ПРИБЛИЗИТЕЛЬНО 60 МЛ*/2 УНЦИИ 20 мл 50 мл 70 мл 90 мл 100 мл / / /
ПРИБЛИЗИТЕЛЬНО 150 МЛ/5 УНЦ. 40 мл 140 мл 120 мл 200 мл 200 мл / / /
 ПРИБЛИЗИТЕЛЬНО 250 МЛ/9 УНЦ. 60 m1 140 мл 220 мл 220 мл 220 мл / / /
ПРИБЛИЗИТЕЛЬНО 330 МЛ/11 УНЦ. 100 мл 160 мл 220 m1 220 мл 220 мл / / /
СТАНДАРТНАЯ МАЛЕНЬКАЯ ШЕЯ
БУТЫЛОЧКА ДЛЯ КОРМЛЕНИЯ
(ВМЕСТИМОСТЬ
/ЗАПОЛНЕНИЕ)
ПРИБЛИЗИТЕЛЬНО 60 МЛ*/2 УНЦИИ 20 мл 50 мл 70 мл 90 мл 100 мл / / /
ПРИБЛИЗИТЕЛЬНО 150 МЛ/5 УНЦ. 100 мл 150 мл 120 мл 300 мл 300 мл / / /
ПРИБЛИЗИТЕЛЬНО 250 МЛ/9 УНЦ. 180 мл 210 мл 300 мл 300 мл 300 мл / / /
ПРИБЛИЗИТЕЛЬНО 330 МЛ/11 УНЦ. 200 m1 230 мл 300 мл 300 мл 300 мл / / /
ПЛАСТИКОВАЯ БУТЫЛКА ДЛЯ КОРМЛЕНИЯ КОРМЛЕНИЕ
БУТЫЛКА С
СЪЕМНЫЙ
БАЗА (МОЩНОСТЬ
/ЗАПОЛНЕНИЕ)
ПРИБЛИЗИТЕЛЬНО 60 МЛ*/2 УНЦИИ 60 мл 90 мл 120 мл 100 мл / / / /
ПРИБЛИЗИТЕЛЬНО 150 МЛ/5 УНЦ. 140 ML 200 ML 250 мл 250 мл / / / /
ПРИБЛИЗИТЕЛЬНО 250 МЛ/9 УНЦ. 200 мл 250 мл 250 мл 250 мл / / / /
ПРИБЛИЗИТЕЛЬНО 300 МЛ/10.5 УНЦ. 240 мл 250 m1 250 мл 250 m1 / / / /
СТЕКЛЯННАЯ БУТЫЛКА ДЛЯ КОРМЛЕНИЯ STANDARD
БОЛЬШАЯ ШЕЯ
БУТЫЛОЧКА ДЛЯ КОРМЛЕНИЯ
(ВМЕСТИМОСТЬ
/ЗАПОЛНЕНИЕ)
ПРИБЛИЗИТЕЛЬНО 60 МЛ*/2 УНЦИИ / / 20 мл 60 мл / / / /
ПРИБЛИЗИТЕЛЬНО 150 МЛ/5 УНЦ. 40 мл 60 мл 100 мл 200 мл / / / /
ПРИБЛИЗИТЕЛЬНО 250 МЛ/9 УНЦ. 60 мл 60 мл 200 мл 200 мл / / / /
СТАНДАРТНАЯ БУТЫЛКА ДЛЯ КОРМЛЕНИЯ С МАЛЕНЬКИМ ГОРЛОМ
(ВМЕСТИМОСТЬ
/ЗАПОЛНЕНИЕ)
ПРИБЛИЗИТЕЛЬНО 60 МЛ*/2 УНЦИИ / / 20 мл 60 мл / / / /
ПРИБЛИЗИТЕЛЬНО 150 МЛ/5 УНЦ. 40 мл 60 мл 100 мл 220 мл / / / /
ПРИБЛИЗИТЕЛЬНО 250 МЛ/9 УНЦ. 80 мл 140 мл 220 мл 220 мл / / / /
МЕШОК ДЛЯ СБОРА МОЛОКА (ОБЪЕМ/НАПОЛНЕНИЕ) ПРИБЛИЗИТЕЛЬНО 60 мл/2 унции / / / 100 мл 200 мл / / /
ПРИБЛИЗИТЕЛЬНО 150 МЛ/5 УНЦ. / / / 100 мл 200 мл / / /
ПРИБЛИЗИТЕЛЬНО 250 МЛ/9 УНЦ. / / / 200 m1 200 m1 / / /
БАНОЧКА ДЛЯ ДЕТСКОГО ПИТАНИЯ О 80 г / / / / / 150 мл 150 мл 150 мл

*60 мл корма в бутылочке для кормления емкостью 150 мл

ПРИМЕЧАНИЕ: количество воды, используемой для обогрева, указанное выше, относится к линии бутылочек для кормления Chicco и баночкам объемом 80 мл. Вы можете использовать такое же количество воды для кормления бутылочек других марок и баночек разной емкости, но обратите особое внимание на температуру пищи в конце цикла нагрева (макс. 37°).

3. Медленно опустите в центральный корпус (a) подставку для баночки с детским питанием/бутылочки (b) и:

  • БУТЫЛКА ДЛЯ КОРМЛЕНИЯ: с кольцом и соской, правильно установленными на бутылочке, без добавления маленькой чашечки.
  • БАНОЧКА ДЛЯ ДЕТСКОГО ПИТАНИЯ: без крышки и каких-либо этикеток.

предупреждение 2 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Пакеты для сбора молока, стеклянные бутылочки для кормления, баночки и бутылочки для кормления с содержимым менее 150 мл должны быть помещены на подставку для баночки/бутылочки для детского питания (b) перед опусканием в центральный корпус (a). Это помогает обеспечить лучшее сцепление и избежать ожогов. Следите за тем, чтобы греющая вода не выливалась из верхней части устройства и не достигала горлышка маленьких бутылочек или баночек для кормления. Если вода выливается из центрального корпуса (а) после того, как бутылочка для кормления была вставлена, немедленно высушите внешнюю поверхность и основание подогревателя бутылочек и кабель питания, заткните их сухой тканью и удалите лишнюю воду из резервуара.

4. Вставьте плагин в розетку: прозвучит продолжительный звуковой сигнал.
5. Включите интерфейс, коснувшись сенсорной кнопки включения/выключения (g): раздастся звуковой сигнал, а индикаторы (i) начнут мигать и постепенно загорятся.
6. Выберите режим нагрева, повторно нажимая кнопку выбора (h) следующим образом: a. 1 раз: для быстрого нагрева – эта программа специально предназначена для приготовления молочной смеси. Световой индикатор i1 начнет мигать. б. 2 раза: для медленного подогрева – эта программа специально предназначена для грудного молока. Световой индикатор i2 начнет мигать. в. 3 раза: для подогрева детского питания – эта программа предназначена специально для баночки с детским питанием. Световой индикатор i3 начнет мигать.
7. Запустите выбранный цикл нагрева, коснувшись сенсорной кнопки включения/выключения (g): раздастся звуковой сигнал, а индикатор данного режима нагрева будет постоянно гореть, показывая, что цикл нагревания активен. После выбора цикла (пункт 6), если в течение трех минут цикл не активируется, устройство автоматически выключится.

предупреждение 2 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Формула замораживания не рекомендуется.
предупреждение 2 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не замораживайте молоко в бутылочках для кормления со съемным дном (например, Chicco Perfect5).
предупреждение 2 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для пакетов для сбора молока используйте режим медленного нагрева.
предупреждение 2 ВНИМАНИЕ!

При разогреве детского питания часто перемешивайте содержимое баночки, чтобы обеспечить равномерную температуру.
8. Через несколько минут*** работы мигающий индикатор выбранной функции (i) и продолжительный звуковой сигнал означают окончание цикла нагрева.
Внимание! время нагревания и конечная температура пищи могут значительно различаться в зависимости от размера и типа используемого контейнера (пластиковая бутылочка для кормления, стеклянная бутылочка для кормления, банка, пакет для сбора молока), количества пищи, которую необходимо разогреть, начальной температуры (комнатная температура, температура холодильника…), выбранный режим нагрева и консистенция приготовления.

9. Чтобы выключить подогреватель бутылочек, коснитесь сенсорной кнопки включения/выключения (g) второй раз, пока индикаторы (i) не погаснут, и отсоедините вилку шнура питания подогревателя бутылочек.
в) от розетки.
10. После извлечения бутылочки или баночки с детским питанием из резервуара для подогрева бутылочек тщательно высушите ее перед кормлением ребенка.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АВТОМОБИЛЯ

предупреждение 2ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не используйте подогреватель для бутылочек в автомобиле во время движения, так как нагретая вода может вызвать ожоги.
Перед выполнением операций с 1 по 3 переместите механический переключатель (l) на разъем бытовой электросети (e), убедитесь, что штекер шнура питания (d) отсоединен от прикуривателя, а кабель (d) подсоединен к разъему питания (f).
Следуйте инструкциям, приведенным в пунктах 1, 2 и 3 раздела «ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В ДОМАХ», используя следующую схему:

БЫСТРЫЙ НАГРЕВ /ФОРМУЛА ПОСТЕПЕННЫЙ НАГРЕВ / ГРУДКА MX ПОДОГРЕВ ДЕТСКОГО ПИТАНИЯ
КОМНАТНАЯ ТЕМПЕРАТУРА
ПРИБЛИЗИТЕЛЬНО 20°C
ХОЛОДИЛЬНИК ТЕМП
ПРИБЛИЗИТЕЛЬНО 5°C
КОМНАТНАЯ ТЕМПЕРАТУРА
ПРИБЛИЗИТЕЛЬНО 20°C
ХОЛОДИЛЬНИК ТЕМП
ПРИБЛИЗИТЕЛЬНО 5°C
МОРОЗИЛКА
TEMP
ПРИБЛИЗИТЕЛЬНО -18°C
КОМНАТНАЯ ТЕМПЕРАТУРА
ПРИБЛИЗИТЕЛЬНО 20ºC
КОМНАТНАЯ ТЕМПЕРАТУРА
ПРИБЛИЗИТЕЛЬНО 5°C
МОРОЗИЛКА
TEMP
ПРИБЛИЗИТЕЛЬНО -18°C
ПЛАСТИКОВАЯ БУТЫЛКА ДЛЯ КОРМЛЕНИЯ STANDARD
БОЛЬШАЯ ШЕЯ
КОРМЛЕНИЕ
БУТЫЛКИ
(ВМЕСТИМОСТЬ
/ЗАПОЛНЕНИЕ)
О 60
мл*/2 унции
40 m1 50 мл 100 мл 100 мл / / / /
О 150
мл/5 унций
40 m1 Крытая площадь: 50м1 Крытая площадь: 120м1 120 мл / / / /
О 250
мл/9 унций
40 мл Крытая площадь: 50м1 Крытая площадь: 150м1 150 мл / / / /
О 330
мл/11 унций
50 мл Крытая площадь: 60м1 Крытая площадь: 180м1 180 мл / / / /
ПЛАСТИКОВАЯ БУТЫЛКА ДЛЯ КОРМЛЕНИЯ STANDARD
МАЛЕНЬКАЯ ШЕЯ
КОРМЛЕНИЕ
БУТЫЛКИ
(ВМЕСТИМОСТЬ
/ЗАПОЛНЕНИЕ)
О 60
мл*/2 унции
50 мл 50 мл 100 мл 100 мл / / / /
О 150
мл/5 унций
40 мл 60 мл 200 m1 200 мл / / / /
О 250
мл/9 унций
80 мл 100 мл 240 мл 250 мл / / / /
О 330
мл/11 унций
80 мл 100 мл 250 мл 250 мл / / / /
КОРМЛЕНИЕ
БУТЫЛКА СО СЪЕМНЫМ
БАЗА
(ВМЕСТИМОСТЬ
/ЗАПОЛНЕНИЕ)
О 60
мл*/2 унции
80 мл 90 мл 100 мл 100 мл / / / /
О 150
мл/5 унций
80 мл 120 мл 200 мл 200 мл / / / /
О 250
мл/9 унций
120 m1 140 m1 240 m1 250 мл / / / /
О 300
мл/10.5 унций
140 мл 160 m1 250 m1 250 мл / / / /
 

СТЕКЛЯННАЯ БУТЫЛКА ДЛЯ КОРМЛЕНИЯ

STANDARD
БОЛЬШАЯ ШЕЯ
КОРМЛЕНИЕ
БУТЫЛКИ
(ВМЕСТИМОСТЬ
/ЗАПОЛНЕНИЕ)
О 60
мл*/2 унции
30 мл 40 мл 40 мл 50 м / / / /
О 150
мл/5 унций
50 m1 50 m1 120 мл 120 мл / / / /
О 150
мл/5 унций
50 мл 50 мл 200 мл 200 мл / / / /
СТАНДАРТНОЕ КОРМЛЕНИЕ С ШЕИ
БУТЫЛКИ
(ВМЕСТИМОСТЬ
/ЗАПОЛНЕНИЕ)
О 60
мл*/2 унции
30 мл 40 мл 40 m1 50 m1 / / / /
О 150
мл/5 унций
50 мл 50 мл 120 мл 120 мл / / / /
О 250
мл/9 унций
60 мл 60 мл 220 мл 220 мл / / / /
МЕШОК ДЛЯ СБОРА МОЛОКА (ОБЪЕМ
/ЗАПОЛНЕНИЕ)
О 60
мл/2 унций
/ / / 100 мл / / / /
О 150
мл/5 унций
/ / / 200 мл / / / /
О 250
мл/9 унций
/ / / 250 m1 / / / /
БАНОЧКА ДЛЯ ДЕТСКОГО ПИТАНИЯ О 80 г / / / / / 150 мл 150 мл /

*60 мл корма в бутылочке для кормления емкостью 150 мл

ПРИМЕЧАНИЕ: Количество воды, используемой для обогрева, указанное выше, относится к линейке бутылочек для кормления Chicco и баночкам объемом 80 мл. Вы можете использовать такое же количество воды для бутылочек других производителей и баночек разной емкости, но обратите особое внимание на температуру пищи в конце цикла нагрева (макс. 37 °C).

4. Переместите механический выключатель (l) на разъем бытовой электросети (e) и вставьте его в прикуриватель: раздастся звуковой сигнал и загорится индикатор рядом с разъемом кабеля питания (d) с красный свет.
Следуйте инструкциям, приведенным в пунктах 5, 6, 7 и 8 раздела «ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В ДОМАШНИХ УСЛОВИЯХ».
При использовании подогревателя бутылочек с кабелем питания (d), подключенным к прикуривателю автомобиля,tage отличается от вашей домашней электросети, поэтому время нагрева может значительно различаться.
9. Чтобы выключить подогреватель бутылочек, коснитесь сенсорной кнопки включения/выключения (g) второй раз, пока индикаторы (i) не погаснут, и отсоедините штекер кабеля питания подогревателя бутылочек (d) от прикуривателя автомобиля.
10. После извлечения бутылочки или баночки с детским питанием из резервуара для подогрева бутылочек тщательно высушите ее перед кормлением ребенка.

предупреждение 2ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед использованием изделия в автомобиле всегда проверяйте, совместим ли соответствующий разъем прикуривателя с электрическими характеристиками изделия. Не используйте изделие с розеткой прикуривателя на 24 В (например, для большегрузных автомобилей): это может привести к необратимому повреждению изделия и выходу из строя электрической системы автомобиля.

предупреждение 2ВНИМАНИЕ!
Прежде чем кормить ребенка подогретой пищей, всегда следите за тем, чтобы температура пищи не была слишком высокой.
Если еда недостаточно горячая, держите бутылочку или банку в бутылочке теплее, используя режим «Поддержание температуры» (см. параграф «Поддержание температуры»). Регулярно проверяйте состояние нагрева, стараясь не обжечься, пока не будет достигнута желаемая температура.

ОСОБЕННО:
Для бутылочек для кормления с формулой:
– встряхните бутылочку для кормления в течение нескольких секунд, чтобы выровнять температуру пищи, и проверьте температуру, капнув несколько капель на внутреннюю сторону запястья.
Для баночек с детским питанием:
– перемешайте содержимое банки, чтобы выровнять температуру и вкус, чтобы убедиться, что оно не слишком горячее.
ПРИМЕЧАНИЕ: не встряхивайте бутылочки с грудным молоком, чтобы внутри не образовались пузырьки воздуха.
ПРИМЕЧАНИЕ: при слишком сильном нагревании ценные питательные вещества и витамины, содержащиеся в грудном молоке, могут быть потеряны.

ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ
В конце цикла нагрева, если устройство не выключено, оно будет продолжать поддерживать температуру пищи в течение максимум 60 минут с момента окончания цикла. На этом этапе индикатор (i) выбранного режима нагрева будет продолжать мигать. По истечении 60 минут устройство автоматически выключится.

предупреждение 2ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во время цикла обслуживания температура пищи может подняться выше 37°C. В этом случае три световых индикатора (i) начнут мигать. Всегда проверяйте, чтобы температура пищи не была слишком высокой, прежде чем давать ее ребенку.
Сухое молоко, восстановленное в воде при правильной температуре 70 °C (как указано на упаковке сухого молока), можно позже нагреть с помощью подогревателя для бутылочек и сразу же употребить.
Размороженное грудное молоко следует использовать немедленно.

ПРИМЕЧАНИЕ:

  • Лучше всего употреблять молоко и детское питание сразу после подогрева.
  • Молоко и детское питание не следует подогревать вторично вне разового кормления/приема пищи. Если они уже были разогреты для предыдущего кормления/приема пищи, их необходимо выбросить.

предупреждение 2 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Если вы хотите подогреть менее 150 мл молока, не используйте режим «поддержание температуры».

ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Chicco 73881 Подогреватель для бутылочек для путешествий дома - РИСУНОК 4 00007389100000
Мод. 06867_T
220-240V~, 50-60Hz, 220W
12V 60W
Сделано в Китае

Информацию о гарантии на дефекты продукта см. в особых положениях применимого национального законодательства страны, в которой было приобретено изделие, если это необходимо. Гарантия не распространяется на компоненты, подверженные естественному износу.
ARTSANA оставляет за собой право изменять информацию, описанную в данном руководстве, в любое время и без предварительного уведомления.
Воспроизведение, передача, копирование, а также перевод на другой язык любой части данной инструкции категорически запрещены без предварительного письменного разрешения ARTSANA SpA.

ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Компания Artsana SpA настоящим заявляет, что данный прибор марки Chicco мод. 06867_T соответствует всем основным требованиям и другим положениям, изложенным в директивах ЕС 2014/30/ЕС (электромагнитная совместимость), 2014/35/ЕС (низковольтнаяtage) и 2011/65/EU (RoHS). Полную копию декларации ЕС можно запросить в компании Artsana SpA по адресу S. Catelli 1 – 22070 Grandate (CO) Италия.

ЭТОТ ПРОДУКТ СООТВЕТСТВУЕТ ДИРЕКТИВЕ 2012/19/ЕС.
Значок мусорной корзиныСимвол перечеркнутой мусорной корзины на приборе указывает на то, что продукт по истечении срока его службы должен быть утилизирован отдельно от бытовых отходов, либо сдан на отдельную площадку для утилизации электрических и электронных приборов, либо возвращен своему дилеру. при покупке другого аналогичного прибора. Пользователь несет ответственность за то, чтобы доставить прибор на специальную площадку для утилизации отходов по окончании срока его службы. Если ненужный прибор правильно собран как отдельные отходы, его можно переработать, обработать и утилизировать экологически; это позволяет избежать негативного воздействия как на окружающую среду, так и на здоровье, а также способствует переработке материалов, из которых изготовлен продукт. . Для получения дополнительной информации о доступных услугах по утилизации отходов обратитесь в местное агентство по утилизации отходов или в магазин, где вы приобрели прибор.

ЗАМЕТКА

…………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………..
……………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………..
…………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………..
……………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………..
…………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………..
……………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………..

Логотип ChiccoСделано в Китае
Artsana SpA – Via Saldarini Catelli 1 – 22070 Grandate (CO) Италия
www.chicco.com
Ред. 00-2020
46 007389 100 000_DRAFT_IT_RU

Документы / Ресурсы

Рекомендации

Требуется руководство для вашей Chicco MEC-6123V Подогреватель для бутылочек? Ниже вы можете просмотреть и загрузить бесплатно руководство в формате PDF. Кроме того, приведены часто задаваемые вопросы, рейтинг изделия и отзывы пользователей, что позволит оптимально использовать ваше изделие. Если это не то руководство, которое вы искали, – свяжитесь с нами.

Ваше устройство неисправно, и в руководстве отсутствует решение? Перейдите в Repair Café для получения бесплатных ремонтных услуг.

Руководство


Рейтинг

Сообщите нам, что вы думаете о Chicco MEC-6123V Подогреватель для бутылочек, оставив оценку продукта. Хотите поделиться вашими впечатлениями от данного изделия или задать вопрос? Вы можете оставить комментарий в нижней части страницы.

Довольны ли вы данным изделием Chicco?
Да Нет

Будьте первым, кто оценит это изделие

0 голоса

Руководство Chicco MEC-6123V Подогреватель для бутылочек

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Чем отличается положение от инструкции по делопроизводству
  • Чикенблю инструкция по применению для птиц
  • Чем отличается положение от должностной инструкции
  • Чиго кондиционеры инструкция по применению на тепло
  • Чем отличается памятка от инструкции