Dyson v11 absolute инструкция по применению

Operating manual

Manuel d’utilisation

Instrukcja obsługi

Bedienungsanleitung

Manuale d’uso

Руководство по эксплуатации

Manual de instrucciones

Gebruikershandleiding

Priročnik za uporabo

Assembly

Assemblage

Montaż

Zusammenbau

Montaggio

Сборка

Montaje

Assemblage

Montaža

CLIK

CLIK

CLIK

Quick start

Démarrage rapide

Kurzanleitung

Guida rapida

Inicio rápido

Snelle start

Power modes

Your appliance has three power modes for different tasks. Change cleaning modes quickly using a single button. Eco: Maximum run time, for longer cleans.

Auto/Med: The optimum balance to clean all floors. Attach your High torque cleaner head to activate Auto mode, which automatically adapts power between carpets and hard floors.

Boost: Intensive cleaning for ground-in dirt.

Leistungsstufen

Ihr Gerät verfügt über drei Leistungsstufen für unterschiedliche Aufgaben. Über eine einzige Taste wechseln Sie rasch zwischen Reinigungsmodi.

Eco: Maximale Betriebsdauer für eine längere Reinigung. Auto/Med: Das optimale Gleichgewicht für alle Böden. Stecken Sie die Elektrobürste mit Direktantrieb auf, um den Automatikmodus zu aktivieren, der die Leistung automatisch an Teppiche und Hartböden anpasst. Boost: Intensive Reinigung von tiefsitzendem Staub

und Schmutz.

Modos de potencia

El aparato tiene tres modos de potencia para distintas tareas. Cambie de modo de limpieza de forma rápida pulsando un solo botón.

Eco: Tiempo de funcionamiento máximo para limpiezas más largas.

Auto/Medio: El equilibrio perfecto para limpiar todo tipo de suelos.

Ponga el cabezal de limpieza Direct Drive para activar el modo Automático, que adapta la potencia automáticamente para alfombras y suelos duros. Boost: Limpieza en profundidad para la suciedad más difícil.

Modes de puissance

Votre appareil possède trois modes de puissance pour effectuer différentes tâches. Changez de mode de nettoyage rapidement à l’aide d’un seul bouton.

Éco : Durée de fonctionnement maximale, pour des nettoyages plus longs.

Auto/Inter : Le parfait équilibre pour nettoyer tous les sols. Raccordez votre brosse motorisée pour activer le mode automatique, qui adapte automatiquement la puissance entre les tapis et les sols durs.

Boost: Pour les nettoyages intensifs et la poussière incrustée.

Modalità di accensione

L’apparecchio ha tre modalità di accensione per funzioni diverse. Tramite un unico tasto è possibile cambiare rapidamente la modalità di pulizia.

Eco: Durata massima, per pulire più a lungo. Auto/Med: L’equilibrio perfetto per pulire qualsiasi pavimento.

Collegare la spazzola Torque Head per attivare la modalità automatica, che consente di adattare automaticamente la potenza passando dai tappeti alle superfici rigide.

Boost: Pulizia intensa per sporco ostinato.

Vermogensmodi

Uw apparaat heeft drie vermogensmodi voor verschillende taken. Wijzig snel de reinigingsmodus met gebruik van een enkele knop.

Eco: Maximale looptijd, voor langere reinigingen. Auto/Med: De optimale balans voor het reinigen van alle typen vloeren.

Bevestig uw hoge torque vloerzuigmond voor het activeren van de Automatische modus, wat het vermogen automatisch aanpast tussen tapijten en harde vloeren. Boost: intensieve reiniging voor extra vuile plekken.

Tryby mocy

Urządzenie ma trzy tryby mocy dostosowane do różnych zadań. Tryb czyszczenia można zmienić szybko za pomocą jednego przycisku.

Eco: Maksymalny czas pracy, do dłuższego sprzątania. Auto/Med: Optymalny balans do czyszczenia wszystkich rodzajów podłóg.

Wystarczy zamocować elektroszczotkę Torque Drive, by uruchomić tryb automatyczny, w którym poziom mocy sam dostosuje się rodzaju powierzchni – dywanu lub twardej podłogi.

Boost: Intensywne czyszczenie uporczywego brudu.

Режимы работы

Устройство может работать в трех режимах в зависимости от выполняемой задачи. Режимы быстро переключаются одной кнопкой.

Эко: максимальное время работы, дольше чистка. Авто/средний: оптимальный баланс для чистки пола любого типа.

Подключите насадку с высоким крутящим моментом для активации авторежима, в котором автоматически осуществляется адаптация мощности между ковровыми и твердыми напольными покрытиями. Турбо: интенсивная очистка сложных загрязнений.

Načini porabe energije

Naprava ima tri načine porabe energije za različna opravila. Način čiščenja lahko hitro spremenite s samo enim gumbom.

Eko: Najdaljši čas delovanja, primeren za daljša čiščenja. Auto/Sred: Optimalno ravnovesje za čiščenje vseh

talnih površin.

Namestite čistilno glavo z visokim navorom, da vklopite samodejni način, ki samodejno prilagaja moč delovanja med čiščenjem preprog oziroma gladkih površin.

Boost: Intenzivno čiščenje za trdovratno umazanijo.

Szybkie uruchomienie Краткое руководство Hitri začetek

100%

Charging

Your appliance will need to be fully charged before first use.

Aufladen

Das Gerät muss vor dem ersten Gebrauch vollständig geladen werden.

Carga

El dispositivo deberá estar totalmente cargado antes de usarlo por primera vez.

Chargement

Votre appareil doit être complètement chargé avant la première utilisation.

Carica

Prima del primo utilizzo, la ricarica dell’apparecchio dovrà essere completa.

Opladen

Uw apparaat moet voor het eerste gebruik volledig worden opgeladen.

Ładowanie

Przed pierwszym użyciem urządzenie musi być w pełni naładowane.

Зарядка

Перед первым использованием устройство необходимо полностью зарядить.

Polnjenje

Pred prvo uporabo mora biti naprava popolnoma napolnjena.

Scan with your phone or QR reader to get the most out of your machine.

Requires Apple iOS 11 or later, a compatible Android device or a QR reader.

Scannen Sie den Code mit Ihrem Mobiltelefon oder einem QR Scanner, um das Beste aus Ihrem Gerät herauszuholen.

Erfordert mindestens Apple iOS 11, ein kompatibles Android Gerät oder einen QR Scanner.

Scanee con su teléfono o su lector QR para sacar el máximo partido a su máquina

Requiere Apple iOS 11 o versiones posteriores, un dispositivo Android compatible o un lector QR.

Veuillez scanner avec votre téléphone ou votre lecteur de QR codes pour tirer le meilleur parti de votre appareil.

Nécessite iOS Apple 11 ou plus récent, un appareil Android compatible ou un lecteur de QR codes.

Scan with your phone or QR reader to get the most out of your machine.

Requires Apple iOS 11 or later, a compatible Android device or a QR reader.

Scan met de camera van uw telefoon of QR-lezer om het meeste uit uw machine te halen.

Vereist Apple iOS 11 of later, een vergelijkbaar Android apparaat of een QR lezer.

Zeskanuj telefonem lub czytnikiem kodów QR, aby w pełni wykorzystać możliwości Twojego urządzenia.

Wymaga systemu iOS 11 lub późniejszego, kompatybilnego urządzenia z systemem Android lub czytnika kodów QR.

Используйте камеру вашего телефона или сканер QR-кодов для получения дополнительной информации по вашему продукту.

Требуется устройство с операционной системой Apple iOS 11 или более поздними версиями, Android-совместимое устройство или сканер QR-кодов.

Skenirajte s telefonom ali bralnikom QR, da kar najbolje izkoristite svojo napravo.

Zahteva Apple iOS 11 ali novejšo različico, združljivo napravo Android ali bralnik QR.

SV14

13.11.2018 12:58 — C97400_SV14_OPMAN_EU_X248F-V11-ABSOLUTE-OPMAN-97400.indd_15_4c0s

Thank you for choosing to buy a Dyson appliance

To read your manual in English go to page 3.

Vielen Dank, dass Sie sich für ein Dyson Gerät entschieden haben. Um das Handbuch auf Deutsch zu lesen, gehen Sie auf Seite 13.

Gracias por elegir una máquina Dyson.

Para leer el manual en español, vaya a la página 25.

Merci d’avoir choisi un appareil Dyson. Pour lire votre manuel en français rendez-vous à la page 37.

Grazie per aver scelto di acquistare un apparecchio Dyson

Per leggere il manuale in Italiano, andare a pagina 49.

Hartelijk dank voor uw aankoop van een apparaat van Dyson. Ga naar pagina 61 om uw gebruikershandleiding in het Nederlands te lezen.

Dziękujemy za zakup urządzenia Dyson.

Instrukcja obsługi w języku polskim jest dostępna na stronie 73.

Благодарим за выбор устройства Dyson. Инструкция на русском языке находится на странице 85.

Hvala, ker ste se odločili za nakup našega izdelka.

Priročnik v slovenščini je na strani 97

2

13.11.2018 12:58 — C97400_SV14_OPMAN_EU_X248F-V11-ABSOLUTE-OPMAN-97400.indd_15_4c0s

RU

Благодарим за выбор

устройства Dyson.

Регистрация

Ваше устройство Dyson находится на гарантийном обслуживании (за исключением фильтров) в течение 2 лет с момента покупки в соответствии с условиями и исключениями, указанными в данном руководстве.

В случае возникновения вопросов по устройству Dyson на веб-сайте www.dyson.com.ru/support можно получить онлайн-консультации, справочные видеоматериалы, общие советы и полезную информацию о компании Dyson.

Можно также позвонить в службу поддержки компании Dyson, указав серийный номер устройства, дату и место его приобретения.

Серийный номер находится на табличке на основании устройства.

Запишите ваш серийный номер на будущее.

Эта иллюстрация является только образцом.

Интерактивная регистрация

Посетите наш веб-сайт для регистрации в интерактивном режиме.

www.dyson.com.ru

ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ

ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УСТРОЙСТВА ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ В ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ И НА УСТРОЙСТВЕ

При пользовании электроприбором необходимо всегда соблюдать основные меры предосторожности, включая те, что приведены ниже:

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Эти предупреждения относятся к устройству, а также к любым съемным приспособлениям, принадлежностям, зарядным устройствам и адаптерам питания в случаях, где они применимы.

ВО ИЗБЕЖАНИЕ РИСКА ВОЗГОРАНИЯ, ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ ИЛИ ПОЛУЧЕНИЯ ТРАВМЫ:

1.Дети в возрасте от 8 лет, лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными

возможностями, а также лица, не имеющие достаточного опыта и знаний, могут использовать это устройство Dyson только

вприсутствии человека, отвечающего за их безопасность, или после получения от ответственного лица инструкций по

безопасному использованию устройства при условии понимания существующих рисков. Очистка и осуществляемое пользователем обслуживание устройства не должны выполняться детьми без присмотра.

2.Не разрешайте детям играть с устройством. Будьте очень бдительны при использовании устройства детьми или рядом с детьми.

Эксплуатация устройства детьми возможна только под постоянным присмотром взрослых, чтобы дети не играли с ним.

3.Используйте устройство только описанным

вданном руководстве по эксплуатации

Dyson способом. Не выполняйте работы по обслуживанию, кроме указанных в данном руководстве или рекомендованных службой поддержки компании Dyson.

4.Предназначено для использования ТОЛЬКО в сухих местах. Не используйте вне помещений или на влажных поверхностях.

85

13.11.2018 12:58 — C97400_SV14_OPMAN_EU_X248F-V11-ABSOLUTE-OPMAN-97400.indd_15_4c0s

5.Не касайтесь каких-либо деталей устройства или зарядного устройства влажными руками.

6.Не используйте устройство с поврежденным зарядным устройством или кабелем.

7.Если устройство не работает, как должно, если по нему был нанесен резкий удар, если его уронили, повредили, оставили на улице или оно попало в воду, не используйте данное устройство и обратитесь по телефону в службу поддержки компании Dyson.

8.При необходимости проведения обслуживания или ремонта обратитесь в службу поддержки компании Dyson. Не

разбирайте устройство, так как это может стать причиной пожара или поражения электрическим током.

9.Не растягивайте и не натягивайте кабель слишком сильно. Держите кабель вдали от горячих поверхностей. Не защемляйте кабель дверями, не наматывайте его вокруг острых краев или углов. Не располагайте кабель в проходах и в местах, где на него

можно наступить или споткнуться об него. Не пережимайте кабель.

10.Не используйте для уборки жидкостей.

11.Не пользуйтесь пылесосом для сбора легковоспламеняющихся или взрывоопасных жидкостей, таких как бензин, и не пользуйтесь пылесосом в местах, где могут находиться такие жидкости или их пары.

12.Не используйте для сбора горящего или тлеющего мусора, такого как сигареты, спички или горячий пепел.

13.Следите, чтобы волосы, края одежды, пальцы и другие части тела не попадали в отверстия или подвижные детали, например в щетку. Не направляйте шланг, трубку и насадки в глаза или уши и не берите их в рот.

14.Не вставляйте какие-либо предметы в отверстия. Не используйте устройство, если его отверстия заблокированы; следите за тем, чтобы пыль, мусор, волосы и пр.

не мешали свободному прохождению воздушного потока.

15.Используйте только рекомендуемые Dyson аксессуары и запчасти.

16.Не используйте, если не установлен прозрачный контейнер или фильтр.

17.Отсоединяйте зарядное устройство от сети при длительных перерывах в использовании.

18.Будьте крайне аккуратны при уборке лестниц.

19.Во избежание случайного включения будьте осторожны и не подносите руки и пальцы к курку включения, пока не будете готовы начать уборку, особенно когда вы берете или переносите устройство. Если

86

переносить устройство, удерживая палец на курке включения, может произойти несчастный случай.

20.Данное устройство нельзя устанавливать, заряжать и использовать вне помещения, в ванной комнате или в пределах 3 метров от бассейна. Не используйте его на влажных поверхностях и не подвергайте воздействию сырости, дождя или снега.

21.Для зарядки данного устройства Dyson используйте только зарядное устройство Dyson с номером 217160. Используйте только аккумуляторы Dyson: аккумуляторы других типов могут взорваться, нанеся травмы и материальный ущерб.

22.При снятии или замене электрощетки будьте осторожны, чтобы не нажать на курок включения, пока не установите насадку.

23.Не используйте аккумулятор или устройство

вслучае повреждения или модификации. Использование поврежденных или модифицированных аккумуляторов может привести к непредсказуемому результату и стать причиной пожара, взрыва или нанесения травмы. Не подвергайте

аккумулятор или устройство воздействию огня или высоких температур. Под воздействием огня или при температуре выше 60 °C возможен взрыв.

24.Аккумулятор является герметичным устройством и в нормальных условиях не представляет опасности. Вероятность утечки электролита из аккумулятора крайне мала, но если это случилось, не трогайте электролит, поскольку он может вызвать раздражение или ожоги, и соблюдайте следующие меры предосторожности:

При контакте с кожей возможно раздражение. Промойте пораженный участок водой с мылом.

Вдыхание электролита может привести к раздражению верхних дыхательных путей. Выйдите на свежий воздух и обратитесь за медицинской помощью.

При попадании в глаза возможно раздражение. Немедленно тщательно промойте глаза водой в течение как минимум 15 минут. Обратитесь за медицинской помощью.

Утилизация: при обращении с аккумулятором надевайте перчатки, а затем немедленно утилизируйте их в соответствии с принятыми

ввашей местности правилами и нормами.

25.Следуйте всем инструкциям по зарядке устройства, представленным в данном руководстве и не пытайтесь осуществлять

13.11.2018 12:58 — C97400_SV14_OPMAN_EU_X248F-V11-ABSOLUTE-OPMAN-97400.indd_15_4c0s

зарядку устройства, находящегося вне рабочего диапазона температур, указанного в данном руководстве. Неправильная зарядка устройства и зарядка, проводящаяся вовне рабочего диапазона температур, могут привести к повреждению аккумулятора и повысить риск его возгорания. Для продления срока службы аккумулятора компания Dyson рекомендует следующее:

Когда устройство не используется, храните его при комнатной температуре.

Рекомендованный диапазон: от 18 до 28 °C.

Диапазон температур окружающей среды во

время работы и зарядки должен составлять от 10 до 30 °C.

26.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ О ПОЖАРООПАСНОСТИ. Не размещайте данное изделие на плите или рядом с плитой или с любыми другими горячими поверхностями и не сжигайте данное устройство даже в том случае, если оно сильно повреждено. Аккумулятор может вспыхнуть или взорваться.

27.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ О ПОЖАРООПАСНОСТИ. Не применяйте к фильтрам данного устройства

какие-либо ароматизирующие или парфюмерные продукты. Химические вещества в таких продуктах являются легковоспламеняющимися и могут привести к возгоранию устройства.

ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ

ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ

Данное устройство Dyson предназначено только для бытового пользования.

Не используйте вблизи открытого огня.

Не храните вблизи

источников тепла.

Не используйте для уборки воды или жидкостей.

Не используйте

Не кладите руки

Не размещайте на

для уборки

возле щетки

плите или рядом

горящих предметов.

при использовании

с плитой.

устройства.

87

13.11.2018 12:58 — C97400_SV14_OPMAN_EU_X248F-V11-ABSOLUTE-OPMAN-97400.indd_15_4c0s

Дисплей

Кнопка выбора

Настройки устройства можно изменять с помощью кнопки выбора.

Предупреждения

На экране отображаются

предупреждения, когда

устройство требует вашего внимания. Для поддержания эффективности работы

следуйте инструкциям, выводимым на экран.

Состояние аккумулятора

При постоянном или

преимущественном использовании

режимов «Eco» (Эко) и «Auto/ Mid» (Авто/Средний) устройство

работает в течение максимального времени и не перегревается, что положительно влияет на срок службы аккумулятора.

88

Выбор языка

Низкий уровень заряда

аккумулятора

Ελληνικ

English

Auto

Espanol

Нажмите и удерживайте

На экране отображается

кнопку выбора от 5 до

предупреждение, когда

10 секунд для просмотра

уровень заряда аккумулятора

списка языков.

становится низким.

English

Нажимайте кнопку выбора

Последнее предупреждение

для прокрутки языков.

отображается, когда

Нажмите и кратковременно

аккумулятор разряжен и его

удерживайте кнопку

требуется зарядить.

выбора (от 2 до 4 секунд),

чтобы выбрать язык.

English

Для подтверждения выбора языка нажмите кнопку выбора, чтобы перейти к галочке, а затем

нажмите и кратковременно

удерживайте кнопку выбора,

чтобы подтвердить выбор.

English

Если выбран неправильный язык, нажмите и кратковременно удерживайте кнопку выбора, пока отображается крестик, чтобы вернуться к списку языков.

13.11.2018 12:58 — C97400_SV14_OPMAN_EU_X248F-V11-ABSOLUTE-OPMAN-97400.indd_15_4c0s

Опустошение прозрачного контейнера

1

Будьте осторожны, чтобы не нажать на курок включения, пока

прозрачный контейнер CLIK открыт для вытряхивания пыли.

CLIK

Закройте прозрачный контейнер, продвинув основание прозрачного контейнера вверх до щелчка.

Зарядка

3-4.5hrs

100%

Подключите устройство непосредственно

Аккумулятор заряжен,

Аккумулятор разряжен,

к зарядному устройству или установите его

когда на дисплее указан

требуется зарядка.

в док-станцию.

уровень заряда 100 %.

Во время зарядки будут мигать синие

индикаторы, по одному с каждой

стороны аккумулятора.

Когда аккумулятор зарядится, оба

индикатора включатся на 5 секунд, а

затем погаснут.

89

13.11.2018 12:58 — C97400_SV14_OPMAN_EU_X248F-V11-ABSOLUTE-OPMAN-97400.indd_15_4c0s

Dyson V11 Manual

Поиск засоров

1

4

CLIK

CLIK

Закройте прозрачный контейнер, продвинув основание прозрачного контейнера вверх до щелчка.

90

13.11.2018 12:58 — C97400_SV14_OPMAN_EU_X248F-V11-ABSOLUTE-OPMAN-97400.indd_15_4c0s

Очистка фильтра

1

2

3

4

5

6

Обслуживание насадки с высоким крутящим моментом

1

2

3

91

13.11.2018 12:58 — C97400_SV14_OPMAN_EU_X248F-V11-ABSOLUTE-OPMAN-97400.indd_15_4c0s

Обслуживание насадки с мягким валиком:

устранение засоров

2

4 5

2 1

92

13.11.2018 12:58 — C97400_SV14_OPMAN_EU_X248F-V11-ABSOLUTE-OPMAN-97400.indd_15_4c0s

Обслуживание насадки с мягким валиком: промывка валиков

2

1

2

CLIK

7 8

2

1

93

13.11.2018 12:58 — C97400_SV14_OPMAN_EU_X248F-V11-ABSOLUTE-OPMAN-97400.indd_15_4c0s

Дополнительная

информация

ПЕРЕД ПРОДОЛЖЕНИЕМ ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ВАЖНЫМИ ИНСТРУКЦИЯМИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ В ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ DYSON ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.

Установка настенного крепления

Достаньте из упаковки док-станцию, зарядное устройство и инструкцию по установке.

Выберите место для установки настенного крепления так, чтобы непосредственно за настенным креплением не было труб (газовых, водопроводных или вентиляционных), электрических кабелей, проводов и кабельных коробов.

Следуйте инструкции по установке.

Прикрепите насадки до щелчка.

Поместите устройство в настенное крепление.

Подключите зарядное устройство к розетке электропитания. Включите (при необходимости) для зарядки аккумулятора.

Перед первым использованием устройство необходимо полностью зарядить. Настенное крепление следует устанавливать в соответствии с нормативной документацией и действующими законами/стандартами (может применяться как местное, так и государственное законодательство).

При установке настенного крепления компания Dyson рекомендует использовать защитную одежду, защитные очки и другие средства защиты.

Чистка пылесосом

Снимите устройство с настенного крепления.

Убедитесь, что нижняя поверхность электрощетки или насадки чистая и на ней нет

посторонних предметов, которые могут вызвать повреждения.

Перед использованием пылесоса для уборки пола и ковров ознакомьтесь с рекомендациями производителя покрытий по их очистке.

Щетка устройства может повредить некоторые виды ковровых покрытий и полов. Некоторые ковры распушаются, если их пылесосить с использованием электрощетки. В этом случае мы рекомендуем пылесосить без электрощетки и проконсультироваться у производителя покрытия.

Насадка с высоким крутящим моментом: переключатель уровня мощности всасывания.

Переключатель регулирует уровень мощности всасывания. Для выбора необходимого уровня мощности всасывания передвиньте переключатель, расположенный сверху в торцевой части насадки.

Максимальная сила всасывания для глубокой и тщательной очистки (+)

Для уборки сильных загрязнений с твердых напольных покрытий и гладких поверхностей, а также глубокой очистки ковровых покрытий.

Мощность всасывания для простой уборки мусора (▲)

Для чистки пылесосом легко загрязненных напольных покрытий, ковров и твердых поверхностей.

Для уборки крупного мусора, такого как орехи или сухой рис.

Режим для уборки деликатных напольных и ковровых с длинным ворсом покрытий (-)

Подходит для уборки тонких или деликатных напольных покрытий, например, линолеума, паркета и винилового покрытия.

Подходит для уборки коврового покрытия с длинным ворсом или любого другого покрытия, во время уборки которого вы можете столкнуться с сопротивлением.

Опустошение прозрачного контейнера

Опустошайте прозрачный контейнер, когда он заполнится до отметки MAX. Не допускайте переполнения.

Будьте осторожны, чтобы не нажать на курок включения, пока прозрачный контейнер открыт для вытряхивания пыли.

Чтобы снять трубу, нажмите красную кнопку фиксатора трубы и извлеките трубу из контейнера.

Вытряхивание мусора:

Держите устройство так, чтобы контейнер находился внизу.

Нажмите до конца красную кнопку фиксатора контейнера.

Контейнер соскользнет вниз, очищая по ходу сетчатый экран.

Основание контейнера затем откроется.

Контейнер не откроется до тех пор, пока красная кнопка фиксатора контейнера не будет опущена до конца.

Чтобы снизить контакт с пылью и аллергенами при опустошении прозрачного контейнера, полностью поместите его в пакет для мусора и опустошите. Осторожно доставайте прозрачный контейнер из пакета. Плотно закройте пакет и утилизируйте с бытовыми отходами.

Очистка прозрачного контейнера (дополнительно)

Если необходимо очистить прозрачный контейнер:

См. инструкции в разделе «Опустошение прозрачного контейнера»).

Нажмите красную кнопку на направляющей контейнера, чтобы разблокировать контейнер и снять его с направляющей.

Выполняйте очистку прозрачного контейнера только с помощью влажной ткани.

Перед установкой дайте прозрачному контейнеру и уплотнителям полностью высохнуть.

Для установки прозрачного контейнера на место выполните следующие действия:

Установите основу на направляющую контейнера.

Закройте прозрачный контейнер, продвинув основание прозрачного контейнера вверх до щелчка.

Прозрачный контейнер не предназначен для мытья в посудомоечной машине, и при его очистке не рекомендуется применять моющие и полирующие средства и освежители воздуха, поскольку они могут повредить устройство.

Индикаторы фильтра и засорения

Вы увидите предупреждение на дисплее, когда устройству потребуется обслуживание.

Если фильтр установлен неправильно, на это укажет индикатор фильтра. Инструкции по установке фильтра см. в разделе «Промывка фильтра».

Если фильтр нуждается в промывке, на это укажет индикатор фильтра. Инструкции по промывке фильтра см. в разделе «Промывка фильтра».

Если возникло засорение, на это укажет индикатор засорения. Следуйте инструкциям по устранению засорений в разделе «Устранение засорений».

Компоненты для очистки

Устройство содержит компоненты, которые необходимо регулярно промывать. Следуйте инструкциям, приведенным ниже.

Не мойте какие-либо компоненты устройства в посудомоечной или стиральной машине, не сушите в сушильном барабане, духовке, микроволновой печи или возле открытого огня.

Промывка фильтра

Промывайте фильтр не реже одного раза в месяц или когда включается индикатор обслуживания фильтра.

Осмотрите и промойте фильтр в соответствии с инструкциями для поддержания эффективности его работы.

Снимите фильтр, повернув его против часовой стрелки. Осторожно вытяните его из устройства.

Осторожно постучите по фильтру, чтобы стряхнуть с него пыль и мусор перед промывкой.

Промывайте фильтр только в холодной воде: не используйте моющие средства и не мойте его в посудомоечной или стиральной машине.

Сначала промойте гофрированный элемент фильтра; удерживайте фильтр под струей холодной воды, повернув его поролоновым элементом вниз, чтобы вода лилась на гофрированный фильтр.

Продолжайте промывать, пока вода не станет прозрачной.

Затем промойте поролоновый элемент фильтра; удерживайте фильтр под струей холодной воды, повернув его поролоновым элементом вниз, чтобы грязная вода не испачкала гофрированный элемент. Промывайте поролоновый элемент холодной водой с внутренней и наружной стороны и осторожно отжимайте поролон для удаления грязи.

Продолжайте промывать, пока вода не станет прозрачной.

Промойте фильтр с внешней стороны. Затем наполните фильтр холодной водой, закройте руками открытые стороны и осторожно потрясите.

Повторите промывку снаружи фильтра, пока проточная вода не станет чистой.

Осторожно потрясите фильтр, чтобы стряхнуть воду, и положите его поролоновым элементов вверх, чтобы стекли остатки воды.

Оставьте фильтр как минимум на 24 часа в сухом месте с хорошей вентиляцией до полного высыхания.

Убедитесь, что фильтр полностью высох.

Чтобы установить фильтр на место, вставьте его в корпус устройства и поверните по часовой стрелке до фиксации.

При уборке мелкой пыли или при частом использовании режима «Boost» (Турбо) может потребоваться чаще промывать фильтр.

Не мойте какие-либо компоненты устройства в посудомоечной или стиральной машине, не сушите в сушильном барабане, духовке, микроволновой печи или возле открытого огня.

Промывка валиков электрощетки

В насадке с мягким валиком есть два валика, требующие промывки. Регулярно осматривайте и промывайте их для поддержания эффективности работы в соответствии с инструкциями, приведенными далее:

См. рисунки в разделе «Обслуживание насадки» выше.

При снятии или замене электрощетки будьте осторожны, чтобы не нажать на курок включения, пока не установите насадку.

Порядок действий при снятии, промывке и замене валиков:

Переверните насадку так, чтобы ее нижняя часть была обращена к вам. С помощью монеты поверните фиксатор на четверть оборота против часовой стрелки, чтобы он защелкнулся в положении разблокировки. Поверните боковую заглушку в открытое положение. Осторожно выдвиньте основной валик из насадки. Снимите заглушку с основного валика. Не мойте заглушку.

Осторожно выдвиньте задний валик из насадки.

Держите валики под струей воды и осторожно протирайте для удаления волокон и грязи.

Установите валики вертикально, как показано на рисунке. Оставьте как минимум на 24 часа до полного высыхания. Перед установкой на место убедитесь, что валики полностью высохли.

Задвиньте задний валик в насадку.

Задвиньте основной валик в насадку.

Установите боковую заглушку на основной валик.

Заглушка должна быть в открытом положении, как показано на рисунке. Как только она окажется на месте, поверните ее в закрытое положение.

Заблокируйте фиксатор, повернув его на четверть оборота по часовой стрелке. Убедитесь, что фиксатор полностью повернут и валики надежно закреплены.

Насадка с высоким крутящим моментом

Валик данной электрощетки не предназначен для промывки.

Мини-электрощетка

Валик данной электрощетки не предназначен для промывки.

засорения — автоматический выключатель

Данное устройство оснащено автоматическим выключателем.

Засорение какой-либо части может привести к автоматическому выключению устройства.

Это может произойти после работы двигателя в течение некоторого времени в прерывистом режиме (т. е. быстрое последовательное включение и выключение) на аккумуляторе загорится индикатор засорения.

Перед устранением засорений дайте двигателю охладиться.

94

13.11.2018 12:58 — C97400_SV14_OPMAN_EU_X248F-V11-ABSOLUTE-OPMAN-97400.indd_15_4c0s

Будьте осторожны, чтобы не нажать на курок включения во время поиска засорений. Включение устройства в частично разобранном состоянии может стать причиной травмы.

Устраните засорения перед повторным использованием.

Перед использованием устройства надежно закрепите все его части.

Устранение засорений не входит в гарантийное обслуживание.

Устранение засорений

Двигатель в течение некоторого времени работает прерывисто (т. е. несколько раз быстро включается и выключается), и светится индикатор засорения. Следуйте инструкциям ниже для поиска и устранения засорений

Будьте осторожны, чтобы не нажать на курок включения во время поиска засорений. Включение устройства в частично разобранном состоянии может стать причиной травмы.

При проверке на наличие засорений следите, чтобы не пораниться об острые предметы.

Чтобы проверить наличие засорения в корпусе устройства, снимите прозрачный контейнер в соответствии с инструкциями в разделе о вытряхивании пыли из прозрачного контейнера, затем устраните засорение.

Если не удается устранить засорение внутри насадки, может потребоваться снять валик. Разблокируйте фиксатор с помощью монеты, выдвиньте валик из насадки и устраните засорение. Поместите валик обратно и зафиксируйте его, затянув фиксатор. Перед эксплуатацией устройства убедитесь, что валик надежно закреплен.

Насадка данного пылесоса имеет валик со щетиной из углеродного волокна. Будьте осторожны, касаясь ее руками. Это может вызвать незначительное раздражение кожи. Рекомендуется вымыть руки после контакта со щетиной валика насадки.

Перед использованием устройства надежно закрепите все его части.

Устранение засорений не входит в гарантийное обслуживание.

ЗАРЯДКА И ХРАНЕНИЕ

Это устройство автоматически отключается при падении температуры аккумулятора ниже 10 °С. Данная функция предназначена для предохранения двигателя и аккумулятора. Не заряжайте устройство, если оно будет храниться при температуре ниже 10 °С.

Для продления срока службы аккумуляторной батареи, рекомендуется не производить зарядку сразу после полной разрядки аккумулятора. Дайте аккумулятору остыть в течение нескольких минут, прежде чем вновь заряжать его.

Не прижимайте аккумулятор к поверхностям во время использования устройства. Это позволит избежать перегрева и увеличить срок службы аккумулятора.

ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ АККУМУЛЯТОРОВ

Если аккумулятор требует замены, обратитесь в службу поддержки компании Dyson.

Для зарядки данного устройства Dyson используйте только зарядное устройство Dyson с номером 217160.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

При неправильном обращении аккумуляторы, используемые в данном устройстве, могут представлять опасность вследствие возгорания или получения химического ожога. Не разбирайте, не пытайтесь закоротить контакты и не нагревайте аккумуляторы до температуры выше 60˚C (140˚F), а также не бросайте их в огонь. Своевременно производите утилизацию аккумуляторов. Храните вдали от детей.

Информация по утилизации

Изделия компании Dyson производятся из высококачественных материалов, допускающих переработку. По возможности сдавайте устройство на переработку.

Перед утилизацией аккумулятор необходимо извлечь из устройства.

Утилизация или переработка аккумулятора должна производиться в соответствии с местными предписаниями или постановлениями.

Утилизацию отработанного фильтра необходимо проводить в соответствии с местными законами и нормативами.

Такая маркировка означает, что данное изделие не должно утилизироваться вместе с бытовыми отходами на всей территории ЕС. Во избежание загрязнения окружающей среды или причинения вреда здоровью людей из-за неконтролируемой утилизации отходов отнеситесь ответственно к переработке отходов, чтобы обеспечить экологически безопасное повторное использование

материальных ресурсов. Для передачи устройства на утилизацию воспользуйтесь системами возврата и сбора отходов или обратитесь к розничному продавцу, у которого оно было приобретено. Продавец сможет обеспечить экологически безопасную переработку изделия.

Служба поддержки Dyson

Благодарим за выбор устройства Dyson.

Ваше устройство Dyson находится на гарантийном обслуживании в течение 2 лет с момента покупки в соответствии с условиями и исключениями, указанными в данном руководстве. В случае возникновения вопросов по эксплуатации устройства Dyson, вы можете позвонить в службу поддержки компании Dyson, указав серийный номер устройства, дату и место его приобретения.

При необходимости ремонта устройства Dyson позвоните в службу поддержки компании Dyson, и мы сможем обсудить варианты решения проблемы. Если устройство Dyson находится на гарантии, а неисправность входит в перечень покрываемых, оно будет отремонтировано бесплатно.

Зарегистрируйтесь в качестве владельца устройства Dyson

Гарантия на данное изделие — 2 года с даты приобретения. Пожалуйста, зарегистрируйте свое устройство в течение 30 дней со дня покупки. Чтобы мы могли оказать вам быстрый и качественный сервис, пожалуйста, зарегистрируйтесь сразу после приобретения. Сохраните чек, отображающий дату приобретения.

Это можно сделать тремя способами:

По адресу www.dyson.com.ru/register

По телефону службы поддержки компании Dyson 8-800-100-100-2. Регистрация приобретенного изделия позволит вам:

Получать полезные советы по эксплуатации изделия.

Консультироваться со специалистами службы поддержки компании Dyson.

Узнавать обо всех наших новинках в числе первых.

Регистрация занимает всего несколько минут. Все, что для нее нужно, это серийный номер приобретенного изделия и ваши контактные данные.

ОГРАНИЧЕННАЯ 2-ЛЕТНЯЯ ГАРАНТИЯ

УСЛОВИЯ И ПОЛОЖЕНИЯ ОГРАНИЧЕННОЙ 2-ЛЕТНЕЙ ГАРАНТИИ DYSON

Что покрывается

Ремонт или замена устройства Dyson (по решению Dyson) в случае отказа устройства в работе по причине заводского брака в течение 2 лет с момента покупки или доставки (если к моменту ремонта/замены отдельные запчасти не производятся, Dyson заменит бракованные части на функциональные).

Если это устройство было продано за пределами ЕС, данная гарантия будет действительна, только если устройство используется в стране, в которой оно было продано.

Если это устройство было продано в пределах ЕС, данная гарантия будет действительна в следующих случаях: (i) если устройство используется в стране, в которой оно было продано, или (ii) если устройство используется в Австрии, Бельгии, Франции, Германии, Ирландии, Италии, Нидерландах, Испании или Великобритании и имеет ту же модель с тем же номинальным напряжением, которая продается в соответствующей стране.

Что не входит в гарантию

Компания Dyson не гарантирует ремонт или замену изделий, дефекты которых появились в результате:

Случайного повреждения и неисправностей, вызванных небрежной эксплуатацией или обращением, ненадлежащим использованием, халатностью, неосторожностью, эксплуатацией или обращением с устройством, не предусмотренными данным руководством по эксплуатации Dyson;

Использования устройства для каких-либо нужд, отличных от обычных хозяйственно-бытовых целей;

Использования компонентов, установленных не в соответствии с инструкциями компании Dyson;

Использования деталей и компонентов, не являющихся оригинальными запчастями Dyson;

Неправильной установки (за исключением случаев, когда установка выполнялась специалистами Dyson);

Pабот по ремонту или изменений конструкции, производимых не компанией Dyson или не ее уполномоченными агентами;

Засорений — информацию по устранению засорений см. в руководстве по эксплуатации Dyson;

Hормального физического износа (например, предохранителей, щетки и т. д);

Использования устройства для уборки щебня, золы, штукатурки;

Cокращения времени разряда батареи из-за срока службы или условий эксплуатации (где применимо).

По вопросам относительно содержания гарантии обращайтесь в службу поддержки компании Dyson.

Информация о гарантии

Гарантия предоставляется с момента покупки изделия (или с даты доставки, если доставка произведена позже).

Вы должны предоставить доказательные документы (оригиналы и копии) на доставку/покупку устройства до начала каких-либо работ с устройством Dyson по гарантии. Без предоставления доказательных документов все работы должны быть оплачены. Сохраняйте документы о получении или доставке устройства.

Все работы будут произведены компанией Dyson или ее авторизованными представителями.

Все компоненты устройства, которые подлежат замене на гарантийной основе потребителю на новые, становятся собственностью компании Dyson при условии их замены.

При гарантийном ремонте или замене устройства Dyson срок действия гарантии не увеличивается.

Гарантия предоставляет преимущества, которые являются дополнительными и не влияют на ваши права как потребителя.

Важная информация о защите данных

При регистрации устройства Dyson:

Вам необходимо предоставить нам основную контактную информацию для регистрации вашего изделия и разрешения нам выполнять гарантийные обязательства.

После регистрации вы будете иметь возможность выбрать, разрешить нам обращаться к вам или нет. Если вы дадите согласие на обращение к вам от компании Dyson, вы сможете получать информацию о специальных предложениях, а также новости о последних инновациях. Мы никогда не продаем вашу информацию сторонним лицам или организациям и используем информацию, которую вы нам предоставили, как указано в нашей политике конфиденциальности, которая доступна на нашем веб-сайте по адресу: privacy.dyson.com

95

13.11.2018 12:58 — C97400_SV14_OPMAN_EU_X248F-V11-ABSOLUTE-OPMAN-97400.indd_15_4c0s

SI

Hvala, ker ste se odločili za nakup našega izdelka.

Registracija

Po registraciji brezplačne 2-letne garancije za vašo napravo Dyson skladno z določili garancije velja kritje za nadomestne dele in popravila (brez filtrov) za obdobje 2 let od datuma nakupa.

Če imate kakršna koli vprašanja o napravi Dyson, obiščite spletno stran www.dyson.si/support kjer lahko najdete spletno pomoč, podporne videoposnetke, splošne nasvete in koristne informacije o podjetju Dyson.

Lahko pa pokličete tudi tehnično podporo Dyson in navedete serijsko številko naprave ter natančno lokacijo in datum nakupa.

Serijsko številko najdete na napisni ploščici na dnu naprave.

Zapišite si serijsko številko za poznejšo uporabo.

Za ponazoritev.

Registracija po spletu

Obiščite našo spletno stran ter registrirajte polno garancijo na dele in izdelavo.

Registracija po telefonu

Pokličite našo telefonsko linijo za pomoč uporabnikom.

00 386 59 190 524

POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA

PRED UPORABO TE NAPRAVE PREBERITE VSA NAVODILA IN OPOZORILA V TEM PRIROČNIKU ZA UPORABO IN NA NAPRAVI

Pri uporabi električne naprave upoštevajte osnovne varnostne ukrepe, vključno z naslednjimi:

OPOZORILO

Ta opozorila veljajo za napravo ter za vse pripomočke, nastavke, polnilnike in omrežne vmesnike, kjer je to primerno.

ZA PREPREČITEV TVEGANJA POŽARA, ELEKTRIČNEGA UDARA ALI POŠKODBE:

1.To napravo Dyson smejo uporabljati otroci od starosti 8 let dalje ali osebe z omejenimi fizičnimi, čutnimi ali intelektualnimi sposobnostmi oziroma osebe brez izkušenj ali znanja le pod nadzorom ali po navodilih odgovorne osebe glede varne uporabe naprave in s tem povezanih nevarnosti. Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja otroci ne smejo opravljati brez nadzora.

2.Naprava ni igrača. Ko jo uporabljajo majhni otroci, jih vedno nadzorujte. Otroke je treba nadzorovati, da se ne bi igrali z napravo.

3.Uporabljajte samo na načine, opisane v tem Dysonovem priročniku za uporabo. Ne izvajajte vzdrževalnih del ali popravil, razen tistih, ki

so prikazana v tem priročniku ali ki vam jih svetuje strokovnjak Dysonove telefonske linije za pomoč uporabnikom.

4.Naprava je primerna za uporabo SAMO v suhem okolju. Ne uporabljajte je na prostem ali na mokrih površinah.

5.Nobenega dela polnilnika ali naprave se ne dotikajte z mokrimi rokami.

6.Naprave ne uporabljajte, če je poškodovan polnilnik ali kabel.

7.Če naprava ne deluje pravilno, če je utrpela močan udarec, je padla na tla, je bila poškodovana, ste jo pustili na prostem ali je padla v vodo, naprave ne uporabljajte

in pokličite Dysonovo telefonsko linijo za pomoč uporabnikom.

8.Če potrebujete servis ali popravilo, pokličite Dysonovo telefonsko linijo za pomoč uporabnikom. Naprave ne razstavljajte, saj lahko nepravilno vnovično sestavljanje povzroči električni udar ali požar.

97

13.11.2018 12:58 — C97400_SV14_OPMAN_EU_X248F-V11-ABSOLUTE-OPMAN-97400.indd_15_4c0s

9.Kabla ne raztegujte in ga ne obremenjujte. Kabla ne približujte ogretim površinam. Kabla ne zapirajte z vrati in ga ne vlecite okrog ostrih robov ali vogalov. Kabel razporedite zunaj delovnega območja in tja, kjer nanj ne boste stopili ali se obenj spotaknili. Ne vozite čez kabel.

10.Ni primerna za sesanje vode.

11.Ne uporabljajte za sesanje vnetljivih ali eksplozivnih tekočin, kot je na primer bencin ali ne uporabljajte na območjih, kjer so lahko prisotni.

12.Ne sesajte gorečih ali kadečih se predmetov, kot so cigarete, vžigalice ali vroč pepel.

13.Pazite, da lasje, široka oblačila, prsti ali drugi deli telesa ne pridejo v odprtine ali gibljive dele, kot je krtača. Ne usmerjajte cevi ali nastavka proti očem ali ušesom ali jih dajajte v usta.

14.V odprtine ne vstavljajte nobenih predmetov. Ne uporabljajte naprave z zamašenimi odprtinami; redno čistite prah, vlakna, dlake in vse drugo, kar lahko zmanjša pretok zraka.

15.Uporabljajte le z Dysonovimi nastavki in pripomočki.

16.Ne uporabljajte brez nameščenega zbiralnika smeti in filtrov.

17.Če naprave dalj časa ne uporabljate, izključite polnilnik.

18.Pri uporabi na stopnicah bodite še zlasti previdni.

19.Če želite preprečiti nenameren vklop naprave, se z rokami in prsti ne približujte gumbu za vklop, dokler niste pripravljeni na sesanje. Zlasti bodite previdni pri dvigovanju ali prenašanju naprave. Če napravo prenašate s prstom na gumbu za vklop, lahko pride do nesreče.

20.Naprave ne nameščajte, polnite ali uporabljajte na prostem, v kopalnici ali v oddaljenosti 3 m od bazena. Prav tako je ne uporabljajte na mokrih površinah in je ne izpostavljajte vlagi, dežju

ali snegu.

21.Za polnjenje te Dysonove naprave uporabljajte samo Dysonov polnilnik (številka dela 217160). Uporabljate samo Dysonove baterije – druge vrste baterij lahko eksplodirajo ter poškodujejo ljudi in napravo.

22.Pri odstranjevanju ali zamenjavi motorne krtače bodite previdni, da ne pritisnete gumba za vklop, dokler čistilna glava ni znova sestavljena.

23.Ne uporabljajte baterijskega sklopa ali naprave, če sta poškodovana ali spremenjena. Poškodovane ali spremenjene baterije lahko delujejo nepredvidljivo in povzročijo požar, eksplozijo ali poškodbe. Baterijskega sklopa ali naprave ne izpostavljajte odprtemu ognju oziroma visokim temperaturam. Izpostavljanje

ognju oziroma temperaturam nad 60 °C (140 °F) lahko povzroči eksplozijo.

24.Baterijski vložek je zatesnjen in v običajnih okoliščinah ne predstavlja nobene nevarnosti. V malo verjetnem primeru, da bi iz baterijskega vložka začela iztekati tekočina, se tekočine ne

dotikajte, saj lahko povzroči draženje ali opekline,

in upoštevajte naslednje varnostne ukrepe:

Ob stiku s kožo lahko povzroči draženje. Umijte z milom in vodo.

Ob vdihavanju lahko povzroči draženje dihalnih poti. Pojdite na svež zrak in poiščite zdravniško pomoč.

Če pride v oči, lahko povzroči draženje. Oči takoj temeljito izpirajte z vodo najmanj 15 minut. Poiščite zdravniško pomoč.

Odstranjevanje – nosite rokavice in baterijski vložek nemudoma odstranite skladno z lokalnimi predpisi.

25.Upoštevajte vsa navodila za polnjenje in ne polnite akumulatorja ali aparata zunaj temperaturnega območja, navedenega v navodilih. Polnjenje, ki je nepravilno ali pri

temperaturi zunaj določenega območja lahko poškoduje baterijo in poveča nevarnost požara. Za zagotovitev kar najdaljše življenjske dobe baterije Dyson priporoča naslednje:

Ko naprave ne uporabljate, jo shranjujte pri sobni temperaturi. Priporočen razpon: od 18 °C (64 °F) do 28 °C (82 °F).

Priporočen razpon temperature okolja med delovanjem in polnjenjem je od 10 °C (50 °F) do 30 °C (86 °F).

26.NEVARNOST POŽARA – Izdelka ne polagajte na ali v bližino štedilnika ali katere koli vroče površine; izdelka ne poskušajte sežgati, tudi če je hudo poškodovan. Baterija se lahko vname ali eksplodira.

27.POŽARNO OPOZORILO — Ne uporabljajte dišav ali dišečih izdelkov s filtrom te naprave. Znano je, da so kemikalije v teh izdelkih vnetljive in lahko povzročijo požar.

PREBERITE IN SHRANITE TA

NAVODILA

Naprava Dyson je namenjena samo za domačo uporabo.

98

13.11.2018 12:58 — C97400_SV14_OPMAN_EU_X248F-V11-ABSOLUTE-OPMAN-97400.indd_15_4c0s

Ne uporabljajte v bližini

Ne hranite v bližini

Ne sesajte vode ali

odprtega ognja.

virov toplote.

drugih tekočin.

Ne sesajte

Ko napravo uporabljate,

gorečih predmetov.

ne polagajte rok v

bližino krtače.

Ne polagajte na ali v bližino štedilnika.

99

13.11.2018 12:58 — C97400_SV14_OPMAN_EU_X248F-V11-ABSOLUTE-OPMAN-97400.indd_15_4c0s

Zaslon

Gumb za izbiranje

Z gumbom za izbiranje lahko upravljate nastavitve naprave.

Opozorila

Zaslon vas bo opozoril, ko bo naprava zahtevala vašo

pozornost. Upoštevajte navodila na zaslonu, da ohranite učinkovitost delovanja.

Stanje baterije

Neprekinjena ali redna uporaba načina Eco (Varčni način) ali Auto/ Sred (Samodejni/srednji način) podaljšuje čas čiščenja, preprečuje pregrevanje ter ohranja trajnost in vzdržljivost baterije.

100

Izbiranje jezika

Ελληνικ

English

Espanol

Pritisnite gumb za izbiranje in ga držite od 5 do 10 sekund, da se prikaže seznam jezikov.

English

Pritiskajte gumb za izbiranje za pomikanje med jeziki. Če za kratek čas (od 2 do

4 sekunde) pridržite gumb za izbiranje, boste izbrali jezik.

English

Če želite potrditi izbrani jezik, pritiskajte gumb za izbiranje, da se pomaknete na kljukico, nato pa ga za kratek čas pridržite, da potrdite izbiro.

English

Če izberete napačen jezik, za kratek čas pridržite gumb za izbiranje, ko se prikaže križec, da se vrnete na seznam jezikov.

Skoraj prazna baterija

Auto

Zaslon vas bo opozoril, ko bo baterija skoraj prazna.

Ko je baterija prazna in jo je treba napolniti, se prikaže končno opozorilo.

13.11.2018 12:58 — C97400_SV14_OPMAN_EU_X248F-V11-ABSOLUTE-OPMAN-97400.indd_15_4c0s

Praznjenje zbiralnika smeti

1

Pazite, da pri praznjenju zbiralnika smeti ne pritisnete gumba za vklop.

CLIK

4

CLIK

Zbiralnik smeti zaprete tako, da dno potiskate navzgor, dokler se zbiralnik in dno ne zaskočita.

Napravo priklopite neposredno na polnilnik ali jo postavite v priklopno postajo.

Modri lučki LED (po ena na vsaki strani baterije) bosta med polnjenjem utripali.

Ko bo baterija napolnjena, bosta obe lučki LED 5 sekund svetili, nato pa ugasnili.

100%

Baterija je napolnjena,

Baterija je prazna in

ko je za stanje baterije na

potrebuje polnjenje.

zaslonu prikazano 100 %.

101

13.11.2018 12:58 — C97400_SV14_OPMAN_EU_X248F-V11-ABSOLUTE-OPMAN-97400.indd_15_4c0s

Iskanje blokad

1

4

CLIK

CLIK

Zbiralnik smeti zaprete tako, da dno potiskate navzgor, dokler se zbiralnik in dno ne zaskočita.

102

13.11.2018 12:58 — C97400_SV14_OPMAN_EU_X248F-V11-ABSOLUTE-OPMAN-97400.indd_15_4c0s

Loading…

Перейти к контенту

Русские электронные инструкции по эксплуатации

Русские электронные инструкции по эксплуатации

Постоянно обновляемый большой каталог документации по эксплуатации и использованию современных устройств и оборудования на русском языке. Бесплатное скачивание файлов.

Поиск:

    Главная

    ♥ В закладки

    Просмотр инструкции в pdf

    Поделиться в ВКонтакте

    Поделиться в одноклассниках

    Поделиться в MAIL.RU

    Инструкция по эксплуатации пылесосов Dyson Cyclone V11 Absolute.

    Скачать инструкцию к пылесосу Dyson Cyclone V11 Absolute (24,50 МБ)



    Инструкции по эксплуатации пылесосов Dyson

    « Инструкция к пылесосу Dyson V6 Slim Origin

    » Инструкция к пылесосу Dyson DC62 Animal Pro

    Вам также может быть интересно

    Инструкция к пылесосу Dyson V8 Absolute +

    Инструкция к воздухоочистителю Dyson HP05 Pure Hot + Cool

    Инструкция к пылесосу Dyson Ball Allergy (CY27 Allergy)

    Инструкция к пылесосу Dyson V8 Absolute

    Инструкция к пылесосу Dyson V7 Animalpro

    Инструкция к пылесосу Dyson DC52 Allergy

    Инструкция к пылесосу Dyson Small Ball MultiFloor (UP15)

    Инструкция к пылесосу Dyson V7 Motorhead Origin

    Добавить комментарий

    Имя *

    Email *

    Сайт

    Комментарий

    ;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

    Сохранить моё имя, email и адрес сайта в этом браузере для последующих моих комментариев.

    • Добавить инструкцию
    • Заказать инструкцию
    • Политика конфиденциальности

    User manual

    Manuel d’utilisation

    Instrukcja obsługi

    Bedienungsanleitung

    Manuale d’uso

    Руководство по эксплуатации

    Manual de instrucciones

    Gebruikershandleiding

    Priročnik za uporabo

    Assembling your machine

    Montage de votre appareil

    Montaż urządzenia

    Zusammensetzen Ihres Geräts

    Assemblaggio dell’apparecchio

    Сборка устройства

    Montaje del dispositivo

    Uw apparaat monteren

    Montaža

    clik

    clik

    clik

    Quick start

    Kurzanleitung

    Inicio rápido

    English

    English

    Espanol

    selected

    Setting up your language

    Before using your machine, you will need to set up your preferred language option.

    You can continue to use your machine without setting up the language but you will be prompted each time you release the trigger.

    To set up your language, tap the Selection button to activate the screen.

    Tap the button to scroll through the language list to your preferred language. Press and hold the button until the countdown ends to set your language.

    A green tick will appear on the screen to show your language selection is complete.

    To cancel your selection, release the button during the countdown.

    You can access a full list of available languages by selecting ‘More+’ from the language list.

    Einrichten Ihrer Sprache

    Bevor Sie Ihr Gerät verwenden, müssen Sie Ihre bevorzugte Sprache einrichten.

    Sie können Ihr Gerät weiterhin verwenden, ohne die Sprache einzurichten, aber Sie werden jedes Mal erneut dazu aufgefordert, wenn Sie den Ein-/Ausschalter loslassen. Um Ihre Sprache einzurichten, tippen Sie auf die Auswahltaste, um den Bildschirm zu aktivieren.

    Drücken Sie die Auswahltaste, um durch die Sprachen zu blättern. Durch ein kurzes Drücken (zwischen 2 und 4 Sekunden) auf die Auswahltaste wählen Sie eine Sprache aus.

    Auf dem Bildschirm wird ein grünes Häkchen angezeigt, um anzuzeigen, dass Ihre Sprachauswahl abgeschlossen wurde.

    Um Ihre Auswahl abzubrechen, lassen Sie die Taste während des Countdowns los.

    Sie können auf eine vollständige Liste der verfügbaren Sprachen zugreifen, indem Sie in der Sprachliste „Mehr+“ auswählen.

    Configuración de su idioma

    Antes de usar su máquina, deberá configurar la opción de idioma preferido.

    Puede seguir utilizando la máquina sin configurar el idioma, pero se le pedirá que lo haga cada vez que suelte el activador.

    Para configurar el idioma, toque el botón de selección para activar la pantalla.

    Toque el botón para desplazarse por la lista de idiomas hasta el idioma que prefiera. Pulse sin soltar el botón hasta que termine la cuenta regresiva para establecer su idioma. Aparecerá una marca verde en la pantalla para mostrar que la selección de idioma se ha completado.

    Para cancelar la selección, suelte el botón durante la cuenta regresiva.

    Si desea acceder a una lista completa de idiomas disponibles, seleccione “Más+” en la lista de idiomas.

    Configuration de votre langue

    Avant d’utiliser votre appareil, vous devez configurer votre option de langue préférée.

    Vous pouvez continuer à utiliser votre appareil sans configurer la langue, mais vous serez invité à le faire chaque fois que vous relâcherez la gâchette.

    Pour configurer votre langue, appuyez sur le bouton Sélection pour activer l’écran.

    Appuyez sur le bouton de sélection pour faire défiler les langues. Appuyez un court instant (entre 2 et 4 secondes) sur le bouton de sélection pour sélectionner une langue. Une coche verte apparaît à l’écran pour indiquer que votre sélection de langue est terminée.

    Pour annuler votre sélection, relâchez le bouton pendant le compte à rebours.

    Vous pouvez accéder à une liste complète des langues disponibles en sélectionnant « Plus+ » à partir de la liste de langues.

    Démarrage rapide

    Guida rapida

    Snelle start

    Configurazione della lingua

    Prima di utilizzare la macchina, è necessario impostare l’opzione di lingua scelta.

    Èpossibile continuare a utilizzare l’apparecchio senza impostare la lingua, ma verrà richiesta ogni volta che si rilascia il grilletto.

    Per configurare la lingua, premere il pulsante di selezione per attivare lo schermo.

    Premere il tasto di selezione per scorrere tra le lingue. Tenendo premuto da 2 a 4 secondi il tasto di selezione, si seleziona una lingua.

    Apparirà un segno di spunta verde sullo schermo per indicare che la selezione della lingua è stata completata. Per annullare la selezione, rilasciare il pulsante durante il conto alla rovescia.

    Èpossibile accedere a un elenco completo delle lingue disponibili selezionando “More+” (Altro) dall’elenco delle lingue.

    Uw taal configureren

    Voorafgaand aan het gebruik van uw apparaat, moert u uw gewenste taaloptie configureren.

    U kunt uw apparaat blijven gebruiken zonder het configureren van de taal, maar u wordt hierom gevraagd bij elke keer dat u de activering loslaat.

    Voor het configureren van uw taal, tikt u op de selectieknop om het scherm te activeren.

    Druk op de selectieknop om door de talen te scrollen. Door de selectieknop kort (tussen 2 en 4 seconden) ingedrukt te houden, wordt een taal geselecteerd.

    Een groen vinkje wordt weergegeven op het scherm om aan te geven dat uw taalselectie gereed is.

    Om uw selectie te annuleren, laat u de knop tijdens het aftellen los.

    U hebt toegang tot een volledige lijst met beschikbare talen door het selecteren van ‘Meer+’ in de lijst met talen.

    Ustawienie Twojego języka

    Przed użyciem urządzeniem należy skonfigurować preferowany język.

    Można dalej korzystać z urządzenia bez skonfigurowania języka, ale przy każdym zwolnieniu spustu będzie wyświetlany monit o jego ustawienie.

    Aby skonfigurować język, należy stuknąć przycisk wyboru, aktywując ekran.

    Przewijać listę języków, naciskając przycisk wyboru. Aby wybrać język, nacisnąć i krótko przytrzymać przycisk wyboru (od 2 do 4 sekund).

    Wybrany język zostanie oznaczony na ekranie zielonym symbolem potwierdzenia.

    Aby anulować wybór, należy zwolnić przycisk w trakcie odliczania.

    Dostęp do pełnej listy języków można uzyskać, stukając pozycję „Więcej+”.

    Настройка языка

    Перед использованием устройства потребуется настроить предпочитаемый язык.

    Можно использовать устройство без настройки языка, однако после каждого отпускания кнопки-курка будет появляться запрос.

    Чтобы настроить язык, нажмите кнопку выбора для активации экрана.

    Нажимайте кнопку выбора для прокрутки языков. Нажмите и кратковременно удерживайте кнопку выбора (от 2 до 4 секунд), чтобы выбрать язык.

    На экране появится зеленая галочка, показывающая, что выбор языка завершен.

    Чтобы отменить выбор, отпустите кнопку во время обратного отсчета.

    Чтобы открыть полный список доступных языков, выберите в списке языков пункт «More+» (Больше).

    Nastavitev jezika

    Pred uporabo naprave morate nastaviti želeno jezikovno možnost.

    Napravo lahko še naprej uporabljate, ne da bi nastavili jezik, vendar bo prikazan poziv vsakič, ko sprostite sprožilec. Če želite nastaviti jezik, tapnite gumb Selection (Izbor), da aktivirate zaslon.

    Pritiskajte gumb za izbiranje za pomikanje med jeziki. Če za kratek čas (od 2 do 4 sekunde) pridržite gumb za izbiranje, boste izbrali jezik.

    Na zaslonu se prikaže zelena kljukica, ki kaže, da je izbira jezika končana.

    Če želite preklicati izbiro, spustite gumb med odštevanjem. Do celotnega seznama razpoložljivih jezikov lahko dostopate tako, da na seznamu jezikov izberete »More+ (Več +)«.

    Szybkie uruchomienie Краткое руководство Hitri začetek

    100%

    Fully charge before first use

    It’s important to fully charge your new machine before using it for the first time, and after every use.

    Vor dem ersten Gebrauch vollständig aufladen

    Es ist wichtig, dass Sie Ihre Maschine vor dem ersten und nach jedem weiteren Gebrauch vollständig aufladen.

    Cárguelo por completo antes del primer uso

    Es importante cargar completamente el dispositivo antes de usarlo por primera vez y después de cada uso.

    Charger complètement avant la première utilisation

    Il est important de charger complètement votre appareil avant la première utilisation et après chaque utilisation.

    Caricare completamente prima del primo utilizzo

    È importante caricare completamente la macchina prima di utilizzarla per la prima volta e dopo ogni utilizzo.

    Volledig opladen voorafgaand aan eerste gebruik

    Het is belangrijk om uw apparaat volledig op te laden voordat u het voor de eerste keer gebruikt en na elk gebruik.

    Całkowicie naładować przed pierwszym użyciem

    Urządzenie należy całkowicie naładować przed pierwszym użyciem oraz po każdym użyciu.

    Полная зарядка перед первым использованием

    Перед каждым использованием и после него важно полностью зарядить устройство.

    Pred prvo uporabo popolnoma napolnite

    Pomembno je, da popolnoma napolnite vaš stroj pred prvo uporabo in po vsaki uporabi.

    Power modes

    Your machine has three power modes for different tasks. Change cleaning modes quickly using a single button. Eco: Maximum run time, for longer cleans.

    Med: The optimum balance to clean all floors. Boost: Intensive cleaning for ground-in dirt.

    Leistungsstufen

    Ihr Gerät verfügt über drei Leistungsstufen für unterschiedliche Aufgaben. Über eine einzige Taste wechseln Sie rasch zwischen den Reinigungsmodi.

    Eco: Maximale Betriebsdauer für eine längere Reinigung. Auto/Med: Das optimale Gleichgewicht für alle Böden. Boost: Intensive Reinigung von tiefsitzendem Staub

    und Schmutz.

    Modos de alimentación

    El aparato tiene tres modos de potencia para distintas tareas. Cambie de modo de limpieza de forma rápida pulsando un solo botón.

    Eco: Tiempo de funcionamiento máximo para limpiezas más largas.

    Auto/Medio: El equilibrio perfecto para limpiar todo tipo de suelos.

    Boost: Limpieza en profundidad para la suciedad más difícil.

    Modes de puissance

    Votre appareil possède trois modes de puissance pour effectuer différentes tâches. Changez de mode de nettoyage rapidement à l’aide d’un seul bouton.

    Éco : durée de fonctionnement maximale, pour des nettoyages plus longs.

    Auto/Inter : le parfait équilibre pour nettoyer tous les sols. Boost: pour les nettoyages intensifs et la

    poussière incrustée.

    Modalità di aspirazione

    L’apparecchio ha tre modalità di accensione per funzioni diverse. Tramite un unico tasto è possibile cambiare rapidamente la modalità di pulizia.

    Eco: durata massima, per pulire più a lungo. Auto/Med: adatta in modo intelligente potenza e autonomia.

    Boost: pulizia intensa per sporco ostinato.

    Vermogensmodi

    Uw apparaat heeft drie vermogensmodi voor verschillende taken. Wijzig snel de reinigingsmodus met gebruik van een enkele knop.

    Eco: Maximale looptijd, voor langere reinigingen. Auto/Med: De optimale balans voor het reinigen van alle typen vloeren.

    Boost: intensieve reiniging voor extra vuile plekken.

    Med Boost

    Tryby mocy

    Urządzenie ma trzy tryby mocy dostosowane do różnych zadań. Tryb czyszczenia można zmienić szybko za pomocą jednego przycisku.

    Eco: Maksymalny czas pracy, do dłuższego sprzątania. Auto/Med: Optymalny balans do czyszczenia wszystkich rodzajów podłóg.

    Boost: Intensywne czyszczenie uporczywego brudu.

    Режимы работы

    Устройство может работать в трех режимах в зависимости от выполняемой задачи. Режимы быстро переключаются одной кнопкой.

    Эко: максимальное время работы, дольше чистка. Авто/средний: оптимальный баланс для уборки всех покрытий.

    Турбо: интенсивная очистка сложных загрязнений.

    Načini porabe energije

    Naprava ima tri načine porabe energije za različna opravila. Način čiščenja lahko hitro spremenite s samo enim gumbom.

    Eko: Najdaljši čas delovanja, primeren za daljša čiščenja. Auto/Sred: Optimalno ravnovesje za čiščenje vseh

    talnih površin.

    Boost: Intenzivno čiščenje za trdovratno umazanijo.

    SV17

    Thank you for choosing to buy a Dyson cord-free vacuum.

    To read your manual in English go to page 3.

    Vielen Dank, dass Sie sich für einen kabellosen Staubsauger von Dyson entschieden haben.

    Um das Handbuch auf Deutsch zu lesen, gehen Sie auf Seite 12.

    Gracias por comprar una aspiradora sin cable Dyson.

    Para leer la guía del usuario en español, vaya a la página 21.

    Merci d’avoir choisi de vous équiper d’un aspirateur sans fil Dyson.

    Pour lire votre manuel en français, rendez-vous à la page 30.

    Grazie per aver scelto di acquistare un aspirapolvere senza filo Dyson.

    Per leggere il Manuale dell’utente in italiano, andare a pagina 39.

    Bedankt dat u voor een Snoerloze Dyson stofzuiger hebt gekozen.

    Ga naar pagina 48 om de gebruiksaanwijzing te lezen in het Nederlands.

    Dziękujemy za wybór odkurzacza bezprzewodowego Dyson.

    Instrukcja obsługi w języku polskim jest dostępna na stronie 57.

    Благодарим вас за выбор беспроводного пылесоса Dyson!.

    Инструкция на русском языке находится на странице 66.

    Hvala, da ste se odločili za nakup brezžičnega sesalnika Dyson. Priročnik v slovenščini je na strani 76.

    Scan with your phone or QR reader to get the most out of your machine. Requires Apple iOS 11 or later, a compatible Android device or a QR reader.

    Scannen Sie den Code mit Ihrem Mobiltelefon oder einem QR Scanner, um das Beste aus Ihrem Gerät herauszuholen. Erfordert mindestens Apple iOS 11, ein kompatibles Android Gerät oder einen QR Scanner.

    Escanee con su teléfono o su lector QR para sacar el máximo partido a su máquina

    Requiere Apple iOS 11 o versiones posteriores, un dispositivo Android compatible o un lector QR.

    Veuillez scanner avec votre téléphone ou votre ecteur de codes QR pour tirer le meilleur parti de votre appareil. Nécessite iOS Apple 11 ou plus récent, un appareil Android compatible ou un lecteur de lecteur de codes QR.

    Eseguire la scansione con il telefono o un lettore QR per ottenere il massimo dalla macchina.

    Richiede Apple iOS 11 o versione successiva, un dispositivo Android compatibile o un lettore di codici QR.

    Scan met de camera van uw telefoon of QR-lezer om het meeste uit uw machine te halen. Vereist Apple iOS 11 of later, een vergelijkbaar Android apparaat of een QR lezer.

    Zeskanuj telefonem lub czytnikiem kodów QR, aby w pełni wykorzystać możliwości Twojego urządzenia.

    Wymaga systemu iOS 11 lub późniejszego, kompatybilnego urządzenia z systemem Android lub czytnika kodów QR.

    Используйте камеру вашего телефона или сканер QR-кодов для получения дополнительной информации по вашему продукту.

    Требуется устройство с операционной системой Apple iOS 11 или более поздними версиями, Android-совместимое устройство или сканер QR-кодов.

    Skenirajte s telefonom ali bralnikom QR, da kar najbolje izkoristite svojo napravo. Zahteva Apple iOS 11 ali novejšo različico, združljivo napravo Android ali bralnik QR.

    2

    EN

    Thank you for choosing to buy a Dyson cord-free vacuum

    Activating your guarantee

    We don’t stop caring about our machines once they’re yours.

    After activating your free two-year guarantee, your Dyson cord-free vacuum will be covered for parts and labour (excluding filters) for two years from the date of purchase, subject to the terms of the guarantee.

    Even after your guarantee has ended, we’ll still be on hand to help.

    Free Dyson parts and labour Hassle-free replacement

    Expert advice. Seven days a week ‘How to’ videos and helpful tips

    Your serial number can be found on your rating plate which is on the base of your machine.

    Note your serial number for future reference.

    This illustration is for example purposes only.

    How can we help?

    Solve a problem Get tips and guides

    Learn about Dyson technology and other Dyson machines

    Online:

    www.dyson.com

    Phone:

    0800 298 0298

    Dyson customer care

    If you have a question about your Dyson cord-free machine, call the Dyson Helpline with your serial number and details of where and when you bought the machine, or contact us through the Dyson website.

    3

    IMPORTANT SAFETY

    INSTRUCTIONS

    BEFORE USING THIS APPLIANCE READ ALL INSTRUCTIONS AND CAUTIONARY MARKINGS IN THE USER MANUAL AND ON THE APPLIANCE.

    When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:

    WARNING

    These warnings apply to the appliance, and also where applicable, to all tools, accessories, chargers, batteries or mains adaptors.

    TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY:

    1.This Dyson appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or reasoning capabilities, or lack of experience and knowledge, only if they have been given

    supervision or instruction by a responsible person concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance should not be performed by children without supervision.

    2.Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

    3.Use only as described in your Dyson User manual. Do not carry out any maintenance other than that shown in your User manual, or advised by the Dyson Helpline.

    4.Suitable for dry locations ONLY. Do not use outdoors or on wet surfaces.

    5.Do not handle any part of the charger or appliance with wet hands.

    6.Do not use with a damaged charger or cable.

    7.If the appliance is not working as it should, if it has received a sharp blow, if it has been

    dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, do not use and contact the

    Dyson Helpline.

    8.Contact the Dyson Helpline when a service or repair is required. Do not disassemble the appliance as incorrect reassembly may result in an electric shock or fire.

    9.Do not stretch the cable or place the cable under strain. Keep the cable away from heated surfaces. Do not close a door on the cable,

    or pull the cable around sharp edges or corners. Arrange the cable away from traffic areas and where it will not be stepped on or tripped over. Do not run over the cable.

    10.Do not use to pick up water.

    11.Do not use to pick up flammable or combustible liquids, such as petrol, or use in areas where they or their vapours may be present.

    12.Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes.

    13.Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of the body away from openings and moving parts, such as the brush bar. Do not point the hose, wand or tools at your eyes or ears or put them in your mouth.

    14.Do not insert any objects into openings. Do not use with any openings blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that may reduce airflow.

    15.Use only Dyson recommended accessories and replacement parts.

    16.Do not use without the clear bin and filter(s) in place.

    17.Unplug the charger when not in use for extended periods.

    18.Use extra care when cleaning on stairs.

    19.To prevent unintentional starting, be careful to keep your hands and fingers away from the power trigger until you are ready to begin vacuuming, especially when picking up or

    carrying the appliance. Carrying the appliance with your finger on the power trigger

    invites accidents.

    20.Do not install, charge or use this appliance outdoors, in a bathroom or within 3 metres (10 feet) of a pool. Do not use on wet surfaces and do not expose to moisture, rain or snow.

    21.When removing or replacing a motorised brush bar, be careful not to pull the power trigger until the cleaner head has been reassembled.

    22.Do not use a battery or appliance that

    is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury. The battery used in this appliance may present a risk of fire or chemical burn if mistreated. Do not disassemble or short-circuit the battery’s supply terminals. Do not expose the battery or appliance to fire or excessive temperatures. Exposure

    to fire or temperatures above 60°C (140°F) may cause explosion.

    4

    23.Use only the Dyson charger Part Number 217160 or 270576 for charging this appliance. Use only the Dyson battery Part Number 355983 for this appliance. Other types

    of batteries may explode, causing damage and injury to persons.

    24.Disconnect the battery from the appliance before cleaning, maintaining or storing the appliance for extended periods of time.

    25.When the battery is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.

    26.The battery should be removed from the appliance and safely disposed of in accordance with local ordinances or regulations.

    27.The battery is a sealed unit and under normal circumstances poses no safety concerns. In the unlikely event that liquid leaks from the battery, do not touch the liquid as it may cause irritation or burns, and observe the following precautions:

    Skin contact – can cause irritation. Wash with soap and water.

    Inhalation – can cause respiratory irritation. Expose to fresh air and seek medical advice.

    Eye contact – can cause irritation. Immediately flush eyes thoroughly with water for at least 15 minutes. Seek medical attention.

    Disposal – wear gloves to handle the battery and dispose of immediately, following local ordinances or regulations.

    28.Follow all charging instructions and refer to the ‘Changing your battery’ section for details on how to change the battery. Do not charge the battery or the appliance outside of the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at a temperature outside of the specified range may damage the battery and increase risk of fire. To ensure maximum battery life, Dyson recommends the following:

    When not in use the appliance should be stored at room temperature. Recommended range: 18°C (64°F) to 28°C (82°F).

    The ambient temperature range for operation and charging should be 10°C (50°F) to 30°C (86°F).

    29.FIRE WARNING – Do not place this appliance on or near a cooker or any other hot surface and do not incinerate this appliance even if it

    is severely damaged. The battery might catch fire or explode.

    30.FIRE WARNING – Do not apply any fragrance

    or scented product to the filter(s) of this appliance. The chemicals in such products are known

    to be flammable and can cause the appliance to catch fire.

    READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS

    This Dyson appliance is intended for household use only.

    Do not use near

    Do not store near

    Do not pick up water

    Do not pick up

    Do not put hands near

    naked flames.

    heat sources.

    or liquids.

    burning objects.

    the brush bar when the

    appliance is in use.

    Do not place on or near a cooker.

    5

    The screen

    Settings menu

    Control the settings on your machine using the Selection button.

    To enter the settings menu, press and hold the button until the menu screen appears. Tap to scroll through the options available.

    Change language

    English

    Espanol

    English selected

    Follow the steps in the language set-up to change your language.

    Change alert setting

    Tap to scroll through the settings menu. Select the ‘Alerts’ option.

    Scroll to select on or off. Hold the Selection button until the

    countdown ends and a tick appears on the screen.

    To cancel your selection, release the button during the countdown.

    Exit settings menu

    To exit the settings menu, tap to scroll through the settings menu. Select ‘Exit menu’.

    Low battery

    4:50

    Your machine will pulse three times and a low battery icon will appear on the screen to alert you that your battery needs to be charged.

    When your battery is empty, a final warning icon will appear on the screen.

    Battery health

    To get the best performance and life from your battery, use Eco or Auto/Med mode.

    Alerts

    Alerts will appear on the screen when your machine needs your attention.

    A filter icon will alert you when the filter isn’t fitted correctly or needs cleaning.

    A blockage icon will alert you when a blockage needs removing from your machine.

    6

    Charging and storing your machine

    It’s important to fully charge your new machine before

    using it for the first time, and after every clean. This is

    3-4.5hrs

    because the battery and monitoring system’s algorithm

    ‘learns’ over time, and fully charging your machine

    helps it to more accurately calculate and display remaining run time.

    100%

    Connect to the charger either directly or in the docking station.

    The blue LEDs on either side of the battery will flash during charging.

    When the battery is fully charged, both LEDs will light for 5 seconds.

    Your battery is fully charged when the display shows 100%.

    Your machine won’t operate if the ambient temperature is below 0°C (32°F). This is designed to protect both the motor and battery.

    Changing your battery

    Where you have additional batteries, we recommend that you alternate the batteries to maintain even performance.

    clik

    To remove a battery

    To install a battery

    Hold your hand under the

    Slide the battery onto

    battery to support it.

    the handle until it clicks

    Press the battery release

    securely in place.

    button and slide the battery

    off the handle.

    Place the battery on charge.

    Emptying your clear bin

    1

    Be careful not to pull the power trigger while the clear bin is open for emptying.

    clik

    Close the clear bin by pushing the bin base

    upwards until the clear bin and bin base click

    into place.

    7

    Dyson V11 Absolute Extra Pro User Manual

    Looking for blockages

    1

    4

    clik

    clik

    Close the clear bin by pushing the bin base upwards until the clear bin and bin base click into place.

    8

    Washing your filter unit

    3

    4

    5

    6

    Direct drive cleaner head maintenance

    1

    2

    3

    9

    Additional information

    Please read the ‘Important safety instructions’ in the Dyson User manual before proceeding.

    Installing your docking station

    Unpack the docking station, charger and installation leaflet.

    Choose a suitable location for the docking station and make sure there is no pipework (gas, water or air), electrical cables, wires or ductwork directly behind the mounting location.

    Don’t locate the docking station near a heat source such as a cooker, radiator or in direct sunlight.

    Follow the instructions on the installation leaflet.

    Click the tools into place on the docking station.

    Place the machine into the docking station.

    Plug the charger into the mains electricity supply. Switch on (if necessary) to charge the battery.

    It’s important to fully charge your new machine before using it for the first time, and after every use.

    The docking station must be mounted in accordance with regulations and applicable codes/ standards (state and local laws may apply).

    Dyson recommends the use of protective clothing, eyewear and materials when installing the docking station.

    Using your machine

    Check that the underside of the cleaner head or tool is clean and free from foreign objects that may cause damage.

    Before vacuuming your flooring, rugs and carpets, check the manufacturer’s recommended cleaning instructions.

    The brush bar on the machine can damage certain carpet types and floors. Some carpets will fuzz if a rotating brush bar is used when vacuuming. If this happens,

    we recommend vacuuming without the motorised floor tool and consulting with your flooring manufacturer.

    Emptying your clear bin

    Empty as soon as the dirt reaches the MAX level – don’t overfill. Using the machine when the dirt is above the MAX line may cause the dirt to reach the filter and more frequent maintenance will be required.

    Be careful not to pull the power trigger while the clear bin is open for emptying.

    Press the red wand release button and pull the wand away from the bin.

    To release the dirt:

    ––Hold the machine over a bin in a downwards position.

    ––Firmly push the red bin release button.

    ––The bin will slide down, cleaning the shroud as it goes and the bin base will open.

    ––The bin base won’t open if the red bin release button isn’t pushed down all the way.

    To minimise dust/allergen contact when emptying, cover the clear bin tightly in a dust proof bag while you empty.

    Remove the clear bin carefully from the bag. Seal the bag tightly and dispose. Be careful not to pull the power trigger while the clear bin is open for emptying.

    To close the clear bin:

    ––Push the bin base upwards until the clear bin and bin base click into place.

    Cleaning your clear bin

    If it is necessary to clean your clear bin, empty the bin as shown in the ‘Emptying your clear bin’ section.

    Press the red button located on the bin runner to release the bin and slide the bin off the runner.

    Clean the clear bin with a damp cloth only.

    Make sure that the clear bin and seals are completely dry before replacing.

    To refit the clear bin:

    ––Insert the spine on to the bin runner.

    ––Close the clear bin by pushing the bin base upwards until the clear bin and bin base click

    into place.

    The clear bin is not dishwasher safe and the use of detergents, polishes or air fresheners to clean the clear bin is not recommended as this may damage your machine.

    Looking for blockages

    Your machine is fitted with an automatic cut-out. If any part becomes blocked, the machine may automatically cut out.

    The motor will pulse and the LCD screen will indicate that there is a blockage.

    Leave to cool down before looking for blockages.

    Be careful not to pull the power trigger while looking for blockages.

    Make sure any blockages are clear and all parts are refitted before using your machine.

    Beware of sharp objects when checking for blockages.

    Clearing blockages is not covered by your guarantee.

    To check for blockages in the main body of your machine, remove the clear bin following the instructions in the ‘Emptying your clear bin’ section and remove any blockage.

    If you can’t clear an obstruction from the cleaner head, you may need to remove the brush bar. Use a coin to unlock the fastener, slide the brush bar out of the cleaner head and remove the obstruction. Replace the brush bar and securely tighten the fastener. Make sure it is fixed firmly before using your machine.

    Your machine has carbon fibre brushes. Take care if coming into contact with them, as they may cause minor skin irritation. Wash your hands after handling the brushes.

    Washing your filter unit

    To always get the best performance from your machine, it is important to regularly clean the filters and check for blockages.

    The LCD display will alert you when the filter unit needs washing. We recommend that you wash your filter at least once a month or when your machine alerts you.

    Remove the filter unit by twisting it anticlockwise. Gently pull away from the machine.

    Tap the filter unit gently, to remove any excess dust and debris before washing it.

    Wash the filter unit in cold water only.

    Wash the pleated paper element of the filter unit first; hold the filter unit under a cold water tap with the foam element downwards and run cold water over the pleated paper.

    Wash the foam element of the filter unit next; hold the filter unit under a cold water tap with the foam element downwards so that dirty water does not contaminate the pleated paper element. Run cold water over the inside and outside of the foam element and squeeze the foam gently to expel the dirt.

    Repeat washing both parts of the filter unit until the water runs clear.

    Gently shake the filter unit to remove any excess water and leave to drain with the foam element end facing up.

    Leave the filter unit to dry completely in a dry environment with good airflow, for a minimum of 24 hours.

    Check that the filter unit is completely dry.

    To refit, position the filter unit in place on the main body and twist clockwise until it clicks into place.

    The filter unit may require more frequent washing if vacuuming fine dust or if use is mainly in Boost mode.

    Don’t put any part of your machine in a dishwasher, washing machine, tumble dryer, oven, microwave or near a naked flame.

    Charging and storing

    This machine will switch off if the battery temperature is below 10°C (50°F). This

    is designed to protect the motor and battery. Do not charge the machine and then move it to an area with a temperature below 10°C (50°F) for storage purposes.

    To help prolong battery life, avoid recharging immediately after a full discharge. Allow to cool for a few minutes.

    Avoid using the machine with the battery flush to a surface. This will help it run cooler and prolong battery run time and life.

    Battery safety instructions

    If the battery needs replacing, please contact the Dyson Helpline.

    Use only the Dyson charger Part Number 217160 or 270576 for charging this machine.

    Use only the Dyson battery Part Number 355983 for this Dyson machine. Other type of batteries may explode, resulting in fire and causing injury to persons and damage.

    Caution

    The battery used in this machine may present a risk of fire or chemical burn if mistreated. Do not short contacts, heat above 60°C (140°F) or incinerate. Keep away from children. Do not disassemble or dispose of in fire.

    Disposal information

    Dyson products are made from high grade recyclable materials. Recycle where possible.

    The battery should be removed from the machine before disposal.

    Dispose of or recycle the battery in accordance with local ordinances or regulations.

    Dispose of the exhausted filter unit in accordance with local ordinances or regulations.

    This symbol indicates that this machine should not be disposed with your general household waste. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. When this machine has reached the end of its serviceable

    life, please take it to a recognised WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) collection facility such as your local civic amenity site for recycling. Your local authority or retailer will be able to advise you of your nearest recycling facility.

    Dyson customer care

    After registering your two-year guarantee, your Dyson machine will be covered for parts and labour (excluding filters), for two years from the date of purchase, subject to the terms of the guarantee. If you have any queries regarding your Dyson machine, visit www.dyson.com for online help, general tips and useful information about Dyson.

    Alternatively, you can call the Dyson Helpline with your serial number and details of where and when you bought the machine.

    If your Dyson machine needs a repair, call the Dyson Helpline so we can discuss the available options. If your Dyson machine is under guarantee, and the repair is covered, it will be repaired at no cost.

    Limited 2-year guarantee

    Terms and conditions of the Dyson 2-year limited guarantee are set out below. The name and address details of the Dyson guarantor for your country are set out elsewhere in this document

    – please refer to the table setting out these details.

    What is covered

    The repair or replacement of your Dyson machine (at Dyson’s discretion) if it is found to be defective due to faulty materials, workmanship or function within two years

    of purchase or delivery (if any part is no longer available or out of manufacture, Dyson will replace it with a functional replacement part).

    Where this machine is sold outside of the EU, this guarantee will only be valid if the machine is used in the country in which it was sold.

    Where this machine is sold within the EU, this guarantee will only be valid (i) if the machine is used in the country in which it was sold or (ii) if the machine is used in Austria, Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Ireland, Italy, Netherlands, Norway, Poland, Spain, Sweden, Switzerland or the United Kingdom and the same model as this machine is sold at the same voltage rating in the relevant country.

    What is not covered

    Dyson does not guarantee the repair or replacement of a product where a defect is the result of:

    Accidental damage, faults caused by negligent use or care, misuse, neglect, carelessness or operation or handling of the machine which is not in accordance with the Dyson User manual.

    Use of the machine for anything other than normal domestic household purposes.

    Use of parts not assembled or installed in accordance with the instructions of Dyson.

    Use of parts and accessories which are not genuine Dyson components.

    Faulty installation (except where installed by Dyson).

    Repairs or alterations carried out by parties other than Dyson or its authorised agents.

    Blockages – please refer to the Dyson User manual for details on how to look for and clear blockages.

    Normal wear and tear (e.g. fuse, brush bar etc.).

    Use of this machine on rubble, ash, plaster.

    Reduction in battery discharge time due to battery age or use (where applicable).

    If you are in any doubt as to what is covered by your guarantee, please contact the Dyson Helpline.

    10

    Summary of cover

    The guarantee becomes effective from the date of purchase (or the date of delivery if this is later).

    You must provide proof of (both the original and any subsequent) delivery/purchase before any work can be carried out on your Dyson machine. Without this proof, any work carried out will be chargeable. Keep your receipt or delivery note.

    All work will be carried out by Dyson or its authorised agents.

    Any parts which are replaced by Dyson will become the property of Dyson.

    The repair or replacement of your Dyson machine under guarantee will not extend the period of guarantee unless this is required by local law in the country of purchase.

    The guarantee provides benefits which are additional to and do not affect your statutory rights as a consumer and will apply whether you purchased your product directly from Dyson or from a third party.

    Important data protection information

    When registering your Dyson machine:

    You will need to provide us with basic contact information to register your machine and enable us to support your guarantee.

    When you register, you will have the opportunity to choose whether you would like

    to receive communications from us. If you opt-in to communications from Dyson, we will send you details of special offers and news of our latest innovations.

    We never sell your information to third parties and only use information that you share with us as defined by our privacy policies which are available on our website at privacy.dyson.com.

    11

    DE/AT/CH

    Vielen Dank, dass Sie sich für einen kabellosen Staubsauger

    von Dyson entschieden haben Aktivieren Sie Ihre Garantie

    Wir kümmern uns weiterhin um unsere Geräte, auch wenn diese bereits Ihnen gehören.

    Nach der Registrierung gewähren wir Ihnen für Ihr Dyson Gerät gemäß unseren Garantiebestimmungen ab Kaufdatum eine kostenlose 2-Jahres-Garantie auf alle Teile (ausschließlich Filter) und Arbeiten.

    Die Seriennummer finden Sie auf dem Typenschild auf der Rückseite der Batterie.

    Bitte notieren Sie die Seriennummer für eventuelle Rückfragen.

    Nur für Illustrationszwecke.

    Selbst nach dem Ende Ihrer Garantie stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung.

    Kostenlose Ersatzteile und Reparaturarbeiten von Dyson

    Unkomplizierter Ersatz

    Kompetente Beratung. 7 Tage die Woche Videoanleitungen und hilfreiche Tipps

    Wie können wir helfen?

    Dyson Kundendienst

    Ein Problem lösen Tipps und Hinweise

    Erfahren Sie mehr zur Dyson Technologie und anderen Geräten von Dyson

    Internet:

    www.dyson.de

    Tel.:

    0800 31 31 31 8

    (kostenfreie Service-Nummer)

    Wenn Sie Fragen zu Ihrem kabellosen Dyson Staubsauger haben, wenden Sie sich an unseren Kundendienst. Geben Sie die Seriennummer Ihres Staubsaugers sowie Informationen darüber an, wann und wo Sie das Gerät gekauft haben. Sie können sich auch über unsere Website mit uns in Verbindung setzen.

    12

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

    LESEN SIE VOR DER BENUTZUNG DIESES GERÄTES ZUNÄCHST ALLE ANWEISUNGEN UND WARNHINWEISE IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG SOWIE AM GERÄT SELBST.

    Bei der Verwendung von Elektrogeräten sollten stets grundlegende Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden, einschließlich der folgenden:

    ACHTUNG

    Diese Warnhinweise beziehen sich auf das Gerät und gegebenenfalls auf sämtliches Zubehör, Ladegeräte oder Netzteile.

    UM DIE GEFAHR EINES FEUERS, STROMSCHLAGS ODER VON VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN:

    1.Dieses Dyson Gerät kann von Kindern

    ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. von unerfahrenen und ungeschulten Personen verwendet werden, sofern diese von einer verantwortlichen Person im Hinblick auf die sichere Nutzung des Geräts beaufsichtigt oder instruiert werden und sich der möglichen Risiken bewusst sind. Reinigung und Pflege dürfen von Kindern nicht ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.

    2.Das Gerät darf nicht als Spielzeug verwendet werden. Wird das Gerät von Kindern oder in deren Nähe genutzt, muss die Situation

    aufmerksam beobachtet werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.

    3.Das Gerät darf nur wie in der Dyson Gebrauchsanleitung beschrieben verwendet werden. An dem Gerät dürfen keine anderen als die in dieser Anleitung beschriebenen bzw. vom Dyson Kundendienst empfohlenen Wartungsarbeiten durchgeführt werden.

    4.Verwenden Sie das Gerät NUR an trockenen Standorten. Verwenden Sie es nicht im Freien oder auf nassem Untergrund.

    5.Die Ladestation bzw. das Gerät nicht mit nassen Händen anfassen.

    6.Nicht verwenden, wenn Ladestation oder Kabel beschädigt sind.

    7.Wenn das Gerät nicht so funktioniert, wie es sollte, einen heftigen Schlag erhalten hat,

    fallen gelassen, beschädigt, im Freien vergessen oder ins Wasser fallen gelassen wurde, verwenden Sie das Gerät nicht mehr und wenden sich an den Dyson Kundendienst.

    8.Wenn eine Wartung oder Reparatur erforderlich ist, wenden Sie sich an den Kundendienst von Dyson. Nehmen Sie das Gerät nicht eigenständig auseinander, da es aufgrund eines falschen Zusammensetzens zu Stromschlägen oder Bränden kommen kann.

    9.Das Kabel darf nicht gespannt werden. Halten Sie das Kabel von heißen Oberflächen fern. Klemmen Sie das Kabel nicht in der Tür ein und ziehen Sie es nicht um scharfe Kanten oder Ecken. Sorgen Sie dafür, dass das Kabel niemandem im Weg ist. Fahren Sie nicht über das Kabel.

    10.Saugen Sie mit dem Gerät kein Wasser auf.

    11.Saugen Sie keine entflammbaren oder leicht entzündbaren Flüssigkeiten wie Benzin auf und benutzen Sie das Gerät nicht in Umgebungen, in denen diese flüssig oder in Dämpfen auftreten können.

    12.Verwenden Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen von brennenden oder rauchenden Substanzen wie Zigaretten, Streichhölzern oder heißer Asche.

    13.Achten Sie darauf, dass Haare, lose Kleidung, Finger und sonstige Körperteile nicht in die Nähe von Öffnungen oder beweglichen Teilen wie z. B. der Bürstwalze gelangen. Richten Sie weder Schlauch noch Rohr oder Düsen auf Augen oder Ohren und nehmen Sie nichts davon

    in den Mund.

    14.Stecken Sie keine Gegenstände in Öffnungen des Geräts. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn eine Öffnung blockiert ist. Entfernen Sie Blockierungen durch Staub, Flusen, Haare usw., da diese den Luftstrom reduzieren können.

    15.Benutzen Sie nur Zubehör und Ersatzteile von Dyson.

    16.Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Auffangbehälter und Filter.

    17.Trennen Sie die Ladestation von der Steckdose, wenn sie längere Zeit nicht verwendet wird.

    18.Seien Sie beim Saugen von Treppen besonders vorsichtig.

    19.Um ein versehentliches Starten zu verhindern, achten Sie darauf, dass Ihre Hände und Finger den Ein-/Aus-Schalter erst berühren, wenn Sie bereit sind zu saugen, vor allem auch, wenn Sie das Gerät aufheben oder tragen. Das Tragen des Geräts mit dem Finger am Ein-/Aus-Schalter lädt zu Unfällen ein.

    13

    20.Installieren, laden und verwenden Sie dieses Gerät nicht im Freien, in Feuchträumen oder in einem Umkreis von 3 Metern von

    Schwimmbecken. Arbeiten Sie damit nicht auf feuchten Oberflächen und setzen Sie es nicht Feuchtigkeit, Regen oder Schnee aus.

    21.Wenn Sie die motorisierte Bürstwalze herausnehmen oder ersetzen, achten Sie darauf, den Ein-/Aus-Schalter erst zu betätigen, wenn die Bürste wieder zusammengebaut ist.

    22.Verwenden Sie keine Akkus oder Geräte, die beschädigt oder verändert wurden. Beschädigte oder veränderte Akkus können zu unvorhersehbarem Verhalten, Bränden, Explosionen und Verletzungsgefahr führen.

    Setzen Sie den Akku und das Gerät weder Feuer noch überhöhten Temperaturen aus. Bei Feuer oder Temperaturen über 60° C kann es zu einer Explosion kommen.

    23.Verwenden Sie zum Laden dieses Geräts ausschließlich das Dyson-Ladegerät mit der Teilenummer 217160 oder 270576. Verwenden Sie ausschließlich den Dyson Akku mit der Artikelnr. 355983 für das Laden dieses Dyson Geräts. Andere Akkus könnten platzen und

    zu Brand, Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts führen.

    24.Trennen Sie den Akku vor der Reinigung, Wartung oder Lagerung des Geräts für längere Zeiträume vom Gerät.

    25.Wenn der Akku nicht benutzt wird, halten Sie diesen von anderen Metallgegenständen, wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen

    Metallgegenständen fern, die eine Verbindung von einem Anschluss zum anderen herstellen können. Wenn die Akkuanschlüsse sich berühren, kann dies zu Verbrennungen oder einem

    Brand führen.

    26.Akkus sind aus dem Gerät zu entfernen und in Übereinstimmung mit den örtlichen Verordnungen oder Vorschriften sicher

    zu entsorgen.

    27.Der Akku mit den Batterien ist versiegelt und stellt unter normalen Umständen kein Risiko für Ihre Sicherheit dar. Im unwahrscheinlichen Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku austritt, berühren Sie die Flüssigkeit nicht, da sie Hautreizungen und Verbrennungen verursachen kann, und beachten Sie folgende Hinweise:

    Hautkontakt – kann zu Hautirritationen führen. Waschen Sie betroffene Stellen mit Seife

    und Wasser.

    Inhalation – kann zu einer Reizung der Atemwege führen. Sorgen Sie für frische Luft und konsultieren Sie einen Arzt.

    Kontakt mit den Augen – kann zu einer Reizung führen. Spülen Sie die Augen unverzüglich mindestens 15 Minuten lang mit Wasser. Konsultieren Sie einen Arzt.

    Entsorgung – Handschuhe anziehen und unverzüglich entsprechend örtlichen Bestimmungen und Gesetzen entsorgen.

    28.Folgen Sie den Anweisungen zum Laden des Akkus und laden Sie den Akku

    bzw. das Gerät nicht außerhalb des

    in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Unsachgemäßes Laden oder Laden des Akkus außerhalb des empfohlenen Temperaturbereichs kann

    zu Beschädigungen des Akkus führen und das Risiko eines Feuers erhöhen.

    Um die maximale Akkulebensdauer

    zu gewährleisten, empfiehlt Dyson Folgendes:

    Wenn das Gerät nicht verwendet wird, bewahren Sie es bei Zimmertemperatur auf. Empfohlener Bereich: 18° C bis 28° C.

    29.BRANDGEFAHR – Dieses Produkt darf nicht auf oder neben einen Küchenherd oder andere heiße Oberflächen gestellt werden. Das Produkt darf nicht verbrannt werden, selbst wenn

    es schwer beschädigt ist. Der Akku könnte Feuer fangen oder explodieren.

    30.BRANDGEFAHR – Verwenden Sie an den Filtern dieses Geräts keine Duftstoffe oder parfümierten Produkte. Die in derartigen Produkten enthaltenen Chemikalien sind bekanntermaßen entzündbar und können dazu führen, dass das Gerät in Brand gerät.

    LESEN UND BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF

    Dieses Dyson Gerät ist ausschließlich für die Verwendung im Haushalt geeignet.

    Nicht in der Nähe einer offenen Flamme verwenden.

    Nicht in der Nähe von

    Saugen Sie kein

    Verwenden Sie das Gerät

    Hitzequellen abstellen.

    Wasser oder andere

    nicht zum Aufsaugen von

    Flüssigkeiten auf.

    brennbaren Substanzen.

    Achten Sie darauf, dass Ihre Hände beim Gebrauch des Geräts nicht in die Nähe der Bürstwalze kommen.

    Nicht auf oder neben einen Küchenherd stellen.

    14

    Der Bildschirm

    Auswahltaste

    Sie können die Einstellungen Ihres Geräts über die Auswahltaste steuern.

    Um in das Einstellungsmenü zu gelangen, halten Sie die Taste gedrückt, bis der Menübildschirm angezeigt wird. Tippen Sie, um durch die verfügbaren Optionen zu scrollen.

    Sprachauswahl

    English

    Espanol

    English selected

    Führen Sie die Schritte in der Spracheinstelung aus, um Ihre Sprache zu ändern.

    Warneinstellung ändern

    Tippen Sie, um durch das Einstellungsmenü zu scrollen. Wählen Sie die Option „Warnungen“ aus.

    Scrollen Sie, um „Ein“ oder „Aus“ auszuwählen, und halten Sie die Taste gedrückt, bis der Countdown abgelaufen ist und ein Häkchen auf dem Bildschirm angezeigt wird.

    Um Ihre Auswahl abzubrechen, lassen Sie die Taste während des Countdowns los.

    Einstellungsmenü beenden

    Um das Einstellungsmenü zu beenden, tippen Sie, um durch das Einstellungsmenü zu scrollen. Wählen Sie „Menü beenden“.

    Schwacher Akku

    4:50

    Ihr Gerät blinkt dreimal und auf dem Bildschirm wird ein Symbol für einen schwachen Akku angezeigt, um Sie zu warnen, dass Ihr Akku aufgeladen werden muss.

    Wenn der Akku leer ist, wird ein letztes Warnsymbol auf dem Bildschirm angezeigt.

    Akkulebensdauer

    Verwenden Sie den Ecooder Auto-/Med-Modus, um die beste Leistung und Lebensdauer von Ihrem Akku zu erhalten.

    Warnungen

    Warnungen werden auf dem Bildschirm angezeigt, wenn Ihr Gerät Ihre Aufmerksamkeit benötigt.

    Ein Filtersymbol weist Sie darauf hin, dass der Filter nicht richtig montiert wurde oder gereinigt werden muss.

    Ein Sperrsymbol weist Sie darauf hin, dass eine Blockade aus Ihrem Gerät entfernt werden muss.

    15

    Aufladen und Aufbewahrung Ihres Geräts

    Es ist wichtig, dass Sie Ihre neue Maschine vor dem

    ersten Gebrauch und nach jeder Reinigung vollständig

    3-4.5hrs

    aufladen. Dies liegt daran, dass der Algorithmus des

    Batterieund Überwachungssystems im Laufe der Zeit

    „lernt“, und das vollständige Laden Ihrer Maschine trägt dazu bei, die verbleibende Betriebsdauer genauer zu berechnen und anzuzeigen.

    100%

    Schließen Sie das Gerät entweder direkt oder über die Ladehalterung an die Ladestation an.

    Die blauen LEDs – eine je Seite des Akkus – blinkt während des Ladevorgangs.

    Wenn der Akku geladen ist, leuchten beide LEDs 5 Sekunden lang und erlöschen dann.

    Der Akku ist vollständig geladen, wenn das Display 100 % anzeigt.

    Ihr Gerät setzt sich bei einer Umgebungstemperatur von unter

    0 °C (32°F) nicht in Betrieb. Auf diese Weise werden sowohl Motor wie auch Akku geschützt.

    Wie Sie einen Akku richtig wechseln

    Wenn Sie über zusätzliche Akkus verfügen, empfehlen wir Ihnen, die Akkus regelmäßig zu wechseln, um die Akkuleistung zu gewährleisten.

    clik

    Den Akku richtig entfernen

    Den Akku richtig

    Halten Sie Ihre Hand unter

    einsetzen

    der Akku, um ihn auffangen

    Setzen Sie den Akku

    zu können.

    in seine Halterung

    Drücken Sie den Akku-

    ein, bis Sie ein Klicken

    Auslöseknopf und lösen

    wahrnehmen.

    Sie den Akku aus seiner

    Halterung.

    Platzieren Sie den Akku in

    die Ladestation.

    Achten Sie darauf, nicht den Ein-/Aus- Schalter zu betätigen, während der Auffangbehälter zum Leeren geöffnet ist.

    clik

    Schließen Sie den Auffangbehälter, indem

    Sie den Behälterboden nach oben drücken,

    bis Auffangbehälter und Behälterboden

    hörbar einrasten.

    16

    Blockierungen entfernen

    1

    4

    clik

    clik

    Schließen Sie den Auffangbehälter, indem Sie den Behälterboden nach oben drücken, bis Auffangbehälter und Behälterboden hörbar einrasten.

    17

    Reinigung des Filters

    3

    4

    5

    6

    Wartung des Reinigungskopfes mit Direktantrieb

    1

    2

    3

    18

    Zusätzliche Informationen

    Bitte lesen Sie den Abschnitt „wichtige Sicherheitshinweise“ in dieser Dyson Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät benutzen.

    Montage der Wandhalterung

    Packen Sie Ladehalterung, Ladestation und Installationsbroschüre aus.

    Wählen Sie für die Ladehalterung einen Standort aus und stellen Sie sicher, dass direkt hinter dem Montageort keine Leitungen (Gas, Wasser oder Luft), Stromkabel, Drähte oder Rohre verlaufen.

    Bringen Sie die Wandhalterung nicht in der Nähe von Wärmequellen (z. B. Herd oder Heizung) oder in direkter Sonneneinstrahlung an.

    Befolgen Sie die Anweisungen in der Montageanleitung.

    Befestigungen einrasten lassen.

    Gerät in der Ladehalterung platzieren.

    Schließen Sie die Ladestation an die Stromversorgung an. Schalten Sie sie (bei Bedarf) ein, um den Akku zu laden.

    Es ist wichtig, dass Sie Ihre Maschine vor dem ersten und nach jedem weiteren Gebrauch vollständig aufladen.

    Die Ladehalterung muss entsprechend den gesetzlichen Bestimmungen und den entsprechenden Vorschriften und Normen (Bundesund Landesgesetze beachten!) montiert werden.

    Dyson empfiehlt den Einsatz von Schutzkleidung, Augenschutz und Schutzmaterial für die Montage der Ladehalterung.

    Staubsaugen

    Überprüfen Sie, dass die Unterseite der Elektrobürste oder des Zubehörteils sauber und frei von Fremdkörpern ist, die Schäden verursachen könnten.

    Vor dem Saugen Ihrer Fußböden und Fußbodenbeläge sollten Sie die Pflegehinweise des jeweiligen Herstellers lesen.

    Die Elektrobürste des Geräts kann bei bestimmten Teppichen und Hartböden Schäden verursachen. Einige Teppichböden fusseln, wenn sie mit einer rotierenden Elektrobürste gereinigt werden. Sollte das der Fall sein, empfehlen wir, beim Saugen auf die Elektrobürste zu verzichten und den Bodenbelaghersteller zu kontaktieren.

    Behälterentleerung

    Leeren Sie den durchsichtigen Behälter, sobald der Schmutz an einer Stelle die MAXMarkierung erreicht hat. Er darf nicht überfüllt werden.

    Achten Sie darauf, nicht den Ein-/Aus-Schalter zu betätigen, während der Auffangbehälter zum Leeren geöffnet ist.

    Das Saugrohr durch Drücken der Verriegelung entfernen und vom Auffangbehälter abziehen.

    Schmutz entsorgen:

    ––Das Gerät so halten, dass der Auffangbehälter nach unten zeigt.

    ––Fest auf die rote Auffangbehälterverriegelung drücken.

    ––Der Auffangbehälter lässt sich nach unten schieben, wodurch das Sieb freigelegt wird.

    ––Daraufhin öffnet sich die Bodenplatte des Auffangbehälters.

    ––Die Klappe des Auffangbehälters wird sich nur öffnen, wenn die Behälterverriegelung

    vollständig nach unten gedrückt ist.

    Um Kontakt mit Staub und anderen Allergenen bei der Entleerung zu vermeiden, sollten Sie den Behälter in einen staubdichten Beutel entleeren.

    Ziehen Sie den durchsichtigen Behälter anschließend vorsichtig aus der Plastiktüte. Schließen Sie die Plastiktüte und entsorgen Sie sie auf dem normalen Weg.

    Achten Sie darauf, nicht den Ein-/Aus-Schalter zu betätigen, während der Auffangbehälter zum Leeren geöffnet ist.

    Zum Schließen des Auffangbehälters:

    ––Schieben Sie die Bodenplatte des Auffangbehälters nach oben, bis beide einrasten.

    Reinigen des Auffangbehälters (optional)

    Falls der durchsichtige Auffangbehälter gereinigt werden muss, Anweisung im Abschnitt „Auffangbehälter leeren“ befolgen.

    Den roten Knopf an der Gleitschiene des Behälters drücken, um den Auffangbehälter von der Gleitschiene zu schieben.

    Reinigen Sie den durchsichtigen Behälter nur mit einem feuchten Lappen.

    Der Auffangbehälter und die Dichtungen müssen trocken sein, bevor sie wieder eingesetzt werden.

    Durchsichtigen Auffangbehälter wieder einsetzen:

    ––Die Rückseite auf die Gleitschiene des Behälters schieben.

    ––Die Bodenplatte zum Schließen des Auffangbehälters nach oben drücken, bis sie hörbar einrastet.

    Der Auffangbehälter ist nicht spülmaschinengeeignet und die Verwendung von Lösungsund Putzmitteln oder Raumsprays zur Reinigung des Behälters wird nicht empfohlen, da diese das Gerät beschädigen können.

    Suchen nach Blockierungen

    Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Sollte eine Blockierung auftreten, schaltet sich das Gerät automatisch ab.

    Der Motor pulsiert und wenn eine Blockierung vorliegt, wird dies auf dem LCDBildschirm angezeigt.

    Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie nach Blockierungen suchen.

    Achten Sie darauf, den Ein-/Aus-Schalter nicht zu betätigen, wenn Sie nach Blockierungen suchen.

    Entfernen Sie alle Blockierungen, bevor Sie das Gerät wieder einschalten.

    Achten Sie auf scharfe Objekte, wenn Sie Blockierungen entfernen.

    Das Entfernen von Blockierungen fällt nicht unter die Garantie.

    Um die Haupteinheit des Geräts auf Blockierungen zu prüfen, den Auffangbehälter gemäß den Anweisungen im Abschnitt „Auffangbehälter reinigen“ entfernen. Anschließend etwaige Blockierungen beseitigen.

    Wenn ein Hindernis nicht beseitigt werden kann, muss eventuell die Bürstenwalze abgenommen werden. Hierfür den Verschluss mithilfe einer Münze lösen, die Bürstenwalze aus der Reinigungsdüse schieben und das Hindernis entfernen. Die Bürstenwalze wieder einsetzen und den Verschluss schließen. Vergewissern Sie sich, dass dieser fest sitzt, bevor Sie das Gerät verwenden.

    Dieses Gerät ist mit Bürsten mit feinen Carbonfasern ausgestattet. Kontakt mit diesen Fasern kann u. U. zu Hautirritationen führen. Waschen Sie Ihre Hände nach dem direkten Kontakt mit den Carbonfasern.

    Filtereinheit säubern

    Um stets die beste Leistung Ihres Geräts zu nutzen ist es wichtig, den Filter regelmäßig zu reinigen und auf Blockagen zu prüfen.

    Der LCD-Bildschirm sendet eine Meldung, wenn die Filtereinheit gereinigt werden muss. Wir empfehlen, den Filter mindestens einmal pro Monat zu reinigen, oder wenn das Gerät eine Meldung ausgibt.

    Entfernen Sie die Filtereinheit durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn. Ziehen Sie sie leicht vom Gerät weg.

    Schütteln Sie die Filtereinheit leicht, um Staub und Schmutz zu entfernen, bevor Sie sie waschen.

    Waschen Sie die Filtereinheit ausschließlich mit kaltem Wasser.

    Waschen Sie zunächst das gefaltete Papierelement der Filtereinheit. Halten Sie die Filtereinheit mit dem Schaumstoffelement nach unten zeigend unter fließendes Kaltwasser und lassen Sie das Wasser über das gefaltete Papier laufen.

    Waschen Sie anschließend das Schaumstoffelement der Filtereinheit. Halten Sie die Filtereinheit mit dem Schaumstoffelement nach unten zeigend unter fließendes Kaltwasser, damit das Schmutzwasser nicht über das gefaltete Papierelement läuft.

    Lassen Sie das Kaltwasser innen und außen über das Schaumstoffelement laufen und drücken Sie den Schaumstoff leicht, um den Schmutz zu lösen.

    Waschen Sie den Filter, bis das Wasser klar bleibt.

    Waschen Sie dann die Außenseite der Filtereinheit. Füllen Sie anschließend die Einheit mit Kaltwasser, schließen Sie die offenen Enden mit Ihren Händen und schütteln

    Sie vorsichtig.

    Wiederholen Sie das Waschen der Elemente und der Außenseite der Filtereinheit, bis das Wasser klar bleibt.

    Schütteln Sie die Filtereinheit vorsichtig, um restliches Wasser zu entfernen und lassen Sie sie mit dem Schaumstoffelement nach oben trocknen.

    Lassen Sie die Filtereinheit in einer trockenen Umgebung mit guter Lüftung mindestens 24 Stunden lang vollständig trocknen.

    Überprüfen Sie, dass die Filtereinheit trocken ist.

    Um die Filtereinheit wieder einzusetzen, setzen Sie sie wieder in das Gerät ein und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, bis sie einrastet.

    Die Filtereinheit muss öfter gereinigt werden, wenn viel feiner Staub gesaugt wird oder Sie hauptsächlich den Boost-Modus verwenden.

    Reinigen Sie keines der Teile Ihres Geräts in der Spüloder Waschmaschine, im Trockner, im Herd, in der Mikrowelle oder bei offenem Feuer.

    Laden und Aufbewahren

    Dieses Gerät schaltet sich AUS, wenn die Akkutemperatur unter 10° C sinkt. Auf diese Weise werden Motor und Akku geschützt. Laden Sie das Gerät nicht auf und bewahren Sie es nicht bei einer Temperatur unter 10° C auf.

    Um die Langlebigkeit des Akkus zu erhalten, laden Sie das Gerät nicht direkt wieder auf, wenn es komplett entladen ist. Lassen Sie es in solchen Fällen am besten für einige Minuten abkühlen und laden es dann wieder auf.

    Achten Sie darauf, dass der Akku nicht flach auf einer Oberfläche liegt. Auf diese Weise sorgen Sie für eine bessere Kühlung und eine längere Laufzeit und Lebensdauer des Akkus.

    Sicherheitshinweise für den Akku

    Wenn der Akku ausgetauscht werden muss, kontaktieren Sie bitte den Dyson Kundendienst.

    Verwenden Sie ausschließlich die Dyson Ladestation, Artikelnr. 217160 oder 270576, für das Laden dieses Dyson Geräts.

    Verwenden Sie ausschließlich den Dyson Akku, Artikelnummer 355983 für dieses Dyson Gerät. Andernfalls können Akkus explodieren, was zu Bränden und Verletzungen und Schäden führen kann.

    Achtung

    Der in diesem Gerät eingebaute Akku kann bei unsachgemäßer Handhabung ein Brandund Verätzungsrisiko darstellen. Der Akku darf nicht auseinandergenommen, kurzgeschlossen, auf über 60° C erhitzt oder verbrannt werden. Halten Sie ihn von Kindern fern. Nehmen Sie ihn nicht auseinander und verbrennen Sie ihn nicht.

    Hinweise zur Entsorgung

    Produkte von Dyson bestehen aus hochwertigem, wiederverwertbarem Material. Entsorgen Sie dieses Produkt auf verantwortungsvolle Weise und führen Sie es nach Möglichkeit einer Wiederverwertung zu.

    Der Akku sollte zur getrennten Wiederverwertung entfernt werden.

    Bitte entsorgen oder recyceln Sie den Akku gemäß den entsprechenden örtlichen Bestimmungen.

    Den gebrauchten Filter gemäß den entsprechenden lokalen Bestimmungen oder Vorschriften entsorgen.

    Diese Kennzeichnung bedeutet, dass dieses Produkt innerhalb der EU nicht zusammen mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Damit durch unkontrollierte Abfallentsorgung verursachte mögliche Umweltoder Gesundheitsschäden verhindert werden können, entsorgen Sie dieses Produkt bitte ordnungsgemäß, um die nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen zu fördern. Nutzen Sie zur Rückgabe Ihres gebrauchten Geräts bitte die entsprechenden Rückgabeund Sammelsysteme oder wenden Sie sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde. Ihre Gemeinde oder Ihr Händler kann Sie über die nächstgelegene Recyclinganlage informieren.

    Dyson Kundendienst

    Nach der Registrierung für die Garantie für Ihr Dyson Gerät gewähren wir Ihnen

    ab Kaufdatum für einen Zeitraum von 2 Jahren gemäß unseren Garantiebestimmungen eine Garantie auf alle Teile und Arbeiten. Wenn Sie Fragen zu Ihrem Dyson Gerät haben, besuchen Sie www.dyson.de/support (DE), www.dyson.at/support (AT) oder www.dyson. ch/support (CH), um Onlinehilfe, allgemeine Tipps und nützliche Informationen zu Dyson zu erhalten.

    Alternativ können Sie sich auch telefonisch an den Kundendienst von Dyson wenden. Geben Sie dazu die Seriennummer Ihres Gerätes sowie das Datum und den Ort des Gerätekaufs an. Wenn Ihr Dyson Gerät repariert werden muss, rufen Sie den Kundendienst von Dyson an, damit wir die verfügbaren Optionen besprechen können. Wenn die Garantie Ihres Dyson Gerätes noch gültig ist und die Reparatur in den Rahmen der Garantieleistung fällt, ist die Reparatur kostenlos.

    19

    Bitte registrieren Sie sich als Eigentümer eines Dyson Produkts

    Die Garantie für dieses Produkt gilt 2 Jahre ab dem Kaufdatum. Bitte registrieren Sie Ihre Garantie innerhalb von 30 Tagen ab dem Kaufdatum. Damit wir Ihnen schnellen und effizienten Service bieten können, registrieren Sie sich bitte direkt nach dem Kauf. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg, aus dem das Kaufdatum ersichtlich ist, auf.

    Dafür stehen Ihnen drei Möglichkeiten zur Auswahl:

    Online unter www.dyson.de bzw. www.dyson.at bzw. www.dyson.ch

    Telefonisch über den Dyson Kundendienst: Für Deutschland: 0800 — 31 31 31 8. Für Österreich: 0800 28 67 45. Für die Schweiz: 0800 740 183.

    Durch die Onlineregistrierung oder telefonisch können Sie:

    Ihre Investition dank zwei Jahren Garantie auf Teile und Arbeitsleistung schützen.

    Hilfreiche Tipps zur Nutzung Ihres Geräts bekommen.

    Fachliche Beratung über den Dyson Kundendienst erhalten.

    Brandaktuelle Neuigkeiten zu unseren Innovationen erfahren.

    Die Registrierung dauert nur ein paar Minuten und Sie müssen lediglich die Seriennummer angeben.

    2-Jahres-Garantie

    Terms and conditions of the Dyson 2-year limited guarantee are set out below. The name and address details of the Dyson guarantor for your country are set out elsewhere in this document

    – please refer to the table setting out these details.

    Was ist von der Garantie abgedeckt?

    Die Reparatur oder der Austausch Ihres Geräts erfolgt (im Ermessen von Dyson), wenn es innerhalb von 2 Jahren nach Kauf oder Lieferung Mängel aufgrund von fehlerhaftem Material, fehlerhafter Verarbeitung oder fehlerhafter Funktion aufweist. Sollte ein Teil nicht mehr verfügbar sein oder nicht mehr hergestellt werden, tauscht Dyson es gegen ein funktionsfähiges Ersatzteil aus.

    Wenn dieses Gerät außerhalb der EU verkauft wird, gilt diese Garantie nur, wenn das Gerät in dem Land, in dem es verkauft wurde, verwendet wird.

    Where this machine is sold within the EU, this guarantee will only be valid (i) if the machine is used in the country in which it was sold or (ii) if the machine is used in Austria, Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Ireland, Italy, Netherlands, Norway, Poland, Spain, Sweden, Switzerland or the United Kingdom and the same model as this machine is sold at the same voltage rating in the relevant country.

    Was ist nicht abgedeckt

    Dyson übernimmt keine Garantie für die Reparatur oder den Austausch eines Produkts, sofern der Defekt auf Folgendes zurückzuführen ist:

    Unfallschäden, die durch unsachgemäße Verwendung oder Pflege, Missbrauch, Vernachlässigung sowie unvorsichtige Behandlung des Gerätes entstanden und daher nicht mit der Dyson Bedienungsanleitung konform sind.

    Verwendung des Gerätes zu anderen als den üblichen Haushaltszwecken.

    Verwendung von Teilen, die nicht gemäß den Richtlinien von Dyson montiert oder eingebaut wurden.

    Verwendung von Teilen und Zubehör anderer Hersteller.

    Fehlerhafte Installation (gilt nicht für von Dyson vorgenommene Installation).

    Reparaturen oder Änderungen, die nicht von Dyson oder seinen autorisierten Partnern vorgenommen wurden.

    Blockierungen – bitte lesen Sie in der Dyson Bedienungsanleitung, wie Sie nach Blockierungen suchen und diese entfernen können.

    Normaler Verschleiß (z. B. Sicherung, Bürstenwalze usw.)

    Verwendung des Gerätes für Schutt, Asche oder Putz.

    Kürzere Entladungszeit des Akkus aufgrund des Alters des Akkus oder der Nutzung (sofern zutreffend).

    Wenn Sie sich unsicher sind, welche Fälle von Ihrer Garantie abgedeckt sind, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst von Dyson.

    Garantieübersicht

    Die Garantie beginnt mit dem Kaufdatum oder mit dem Lieferdatum, wenn die Lieferung später erfolgte.

    Sie müssen einen Kaufbeleg bzw. Lieferschein (sowohl das Original als auch Folgende) vorlegen, bevor jegliche Arbeiten ausgeführt werden können. Ohne diesen Beleg werden Ihnen die Kosten sämtlicher anfallenden Arbeiten in Rechnung gestellt. Bitte bewahren Sie Ihren Kaufbeleg oder Lieferschein daher sorgfältig auf.

    Sämtliche Arbeiten werden durch Dyson oder seine autorisierten Partner ausgeführt.

    Alle von Dyson ersetzten Teile werden zum Eigentum von Dyson.

    Durch Reparatur oder Ersatz Ihres Gerätes unter Garantie wird die Garantiedauer nicht verlängert.

    Die Garantie bietet zusätzliche Vorteile, die Ihre gesetzlich festgelegten Rechte als Kunde ergänzen, diese jedoch in keiner Weise berühren.

    Wichtige Informationen zum Datenschutz

    Registrierung Ihres Dyson Produkts:

    Sie müssen Kontaktinformationen angeben, damit Sie Ihr Produkt registrieren und wir Garantieleistungen ausführen können.

    Bei Ihrer Registrierung können Sie auswählen, ob Sie Mitteilungen von uns erhalten möchten. Wenn Sie sich für den Erhalt der Mitteilungen von Dyson entscheiden, senden wir Ihnen Informationen zu besonderen Angeboten und Neuigkeiten zu unseren aktuellen Innovationen.

    Ihre Informationen werden nicht an Dritte weitergegeben und von uns ausschließlich in Übereinstimmung mit den auf unserer Website angegebenen Datenschutzrichtlinien verwendet: privacy.dyson.com

    20

    ES

    Gracias por comprar una aspiradora sin cable Dyson

    Activación de la garantía

    No dejamos de preocuparnos por nuestros dispositivos, ni siquiera cuando ya son suyos.

    Después de registrar la garantía, su aparato Dyson estará cubierto en piezas y mano

    de obra (salvo los filtros) durante dos años desde la fecha de compra, sujeto a los términos de la garantía.

    Su número de serie se encuentra en la placa de especificaciones situada en la base de la máquina.

    Apunte su número de serie para futuras referencias.

    Esta ilustración solo se incluye como ejemplo.

    Aun después de que su garantía haya terminado, estaremos a su disposición para ayudarle.

    Mano de obra y piezas gratuitas de Dyson Sustitución sin trámites complicados

    Asesoramiento de expertos, los siete días de la semana

    Videos instructivos y consejos útiles

    ¿Cómo podemos serle de ayuda?

    Resolver un problema Obtener consejos y guías

    Más información sobre la tecnología Dyson y otros aparatos Dyson

    En línea: www.dyson.es Teléfono: 900 80 36 49

    Servicio de atención al cliente Dyson

    Si tiene alguna duda sobre el aspirador sin cables Dyson, llame a la línea de servicio al cliente de Dyson con su número de serie y la información del lugar y la fecha en la que lo compró,

    o póngase en contacto con nosotros a través de la página web de Dyson.

    21

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

    ANTES DE UTILIZAR ESTE ELECTRODOMÉSTICO, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ETIQUETAS DE ADVERTENCIA INCLUIDAS EN ESTE MANUAL Y EN LA MÁQUINA

    Cuando use un aparato eléctrico, siempre se deben seguir unas precauciones básicas, incluyendo

    las siguientes:

    AVISO

    Estas advertencias se aplican a la máquina, así como a todas las herramientas, accesorios, cargadores o adaptadores de corriente.

    PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O LESIÓN:

    1.Este aparato Dyson pueden utilizarlo niños desde los 8 años de edad y personas con limitaciones físicas, sensoriales o de razonamiento, o falta

    de experiencia y conocimiento, a condición de que hayan estado bajo la supervisión o recibido instrucción de una persona

    responsable con respecto al uso del aparato de manera segura y que entiendan los riesgos que esto conlleva. Se prohíbe que los niños realicen la limpieza y el mantenimiento del aparato sin supervisión.

    2.No permita que la máquina se utilice como un juguete. Preste mucha atención si lo utilizan

    niños o si se utiliza cerca de ellos. Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con la máquina.

    3.Úselo únicamente como se indica en el Manual del usuario de Dyson. No lleve a cabo ningún mantenimiento o reparación que no se indique en este manual o le haya aconsejado la línea de servicio al cliente de Dyson.

    4.Esta máquina está diseñada para uso doméstico exclusivamente. No la utilice en el exterior

    ni sobre superficies mojadas.

    5.No manipule ningún componente del cargador o del aparato con las manos mojadas.

    6.No utilice el aparato si el cable o el cargador están dañados.

    7.No utilice el aparato si no funciona correctamente, ha recibido un golpe, se ha caído, ha sufrido daños, se ha dejado a la intemperie o se ha sumergido en agua. Póngase en contacto con la línea de servicio al cliente

    de Dyson.

    8.Póngase en contacto con la línea

    de servicio al cliente de Dyson cuando necesite mantenimiento o reparación. No desmonte

    el aparato, ya que un montaje incorrecto puede ocasionar una descarga eléctrica o un incendio.

    9.No estire el cable ni lo someta a tensión. Mantenga el cable alejado de superficies calientes. Evite atrapar el cable al cerrar cualquier puerta, y no tire del cable alrededor de bordes o esquinas con bordes afilados. Coloque el cable alejado de las zonas de paso para evitar pisarlo y posibles tropiezos. No pase la máquina por encima del cable.

    10.No utilice la aspiradora para recoger agua.

    11.No lo use para recoger líquidos inflamables o combustibles, como la gasolina, ni lo use en áreas donde puedan estar presentes

    o sus vapores.

    12.No aspire nada que esté en llamas o desprenda humo como, por ejemplo, cigarrillos, cerillas

    o cenizas incandescentes.

    13.Evite que el pelo, la ropa, los dedos o cualquier otra parte del cuerpo entre en contacto con las aberturas o las piezas móviles, como el cepillo. No apunte con la manguera, la empuñadura

    o los accesorios a los ojos u orejas, ni se los meta en la boca.

    14.No introduzca ningún objeto en las aberturas de la máquina. No utilice la máquina si alguna abertura estuviera bloqueada; manténgalo limpio de polvo, pelusa, pelo o cualquier otra sustancia que pueda reducir el flujo de aire.

    15.Utilice solamente accesorios y repuestos Dyson recomendados.

    16.No utilice la aspiradora sin el cubo transparente o los filtros debidamente colocados.

    17.Desenchufe el cargador cuando no lo vaya a usar durante un largo periodo de tiempo.

    18.Ponga atención mientras limpie en escaleras.

    19.Para prevenir que se encienda de manera accidental, procure mantener las manos y los dedos alejados del gatillo hasta que esté preparado para empezar el aspirado, especialmente cuando mueva el aparato.

    Transportarlo con el dedo cerca del gatillo puede provocar accidentes.

    20.No instale, cargue o utilice este aparato en el exterior, en un baño o a menos de tres metros de distancia de una piscina. No lo utilice

    en superficies mojadas ni lo exponga a la humedad, lluvia o nieve.

    22

    21.Cuando quite o reemplace el cepillo motorizado, tenga cuidado de no pulsar el gatillo hasta que el cabezal de limpieza haya sido montado.

    22.No use una batería o un dispositivo que estén dañados o modificados. Las baterías dañadas o modificadas pueden presentar comportamientos inesperados que pueden acabar en fuego, explosión o riesgo de lesión. La manipulación incorrecta de la batería utilizada en este aparato puede presentar

    un riesgo de incendio o quemadura química. No desinstale ni cortocircuite los terminales de alimentación de la batería. No exponga la batería o el aparato al fuego ni a

    temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a temperaturas por encima de 60 °C (140 °F) puede provocar una explosión.

    23.Utilice únicamente el cargador Dyson, número de pieza 217160 o 270576, para cargar este aparato. Use únicamente la batería Dyson con el número de pieza 355983 para este aparato Dyson. Otros tipos de baterías pueden explotar y, como consecuencia, causar un incendio

    y lesiones a personas y daños.

    24.Desconecte la batería del aparato antes

    de limpiar, mantener o almacenar el aparato durante largos períodos de tiempo.

    25.Cuando el paquete de baterías no esté en uso, manténgalo alejado de otros objetos metálicos, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos

    u otros objetos metálicos pequeños, que pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Poner en cortocircuito los terminales de la batería puede causar quemaduras o un incendio.

    26.Retire los paquetes de baterías del aparato

    y elimínelos de forma segura de conformidad con las reglamentaciones y normas locales.

    27.La batería está cerrada herméticamente y en circunstancias normales no presenta ningún tipo de riesgo para la seguridad. En el caso improbable de que se produzca una fuga

    de la batería, no toque el líquido, ya que puede causar irritación y quemaduras, y tome las siguientes precauciones:

    El contacto con la piel puede producir irritación. Lave la zona afectada con agua y jabón.

    La inhalación puede causar irritación respiratoria. Tome aire fresco y acuda al médico.

    El contacto con los ojos puede causar irritación. Enjuáguese bien los ojos con agua inmediatamente durante al menos 15 minutos. Acuda al médico.

    Disponga de o lleve guantes para manipular la batería y deséchelos inmediatamente según las normativas o reglamentos.

    28.Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería o el dispositivo fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones. La carga incorrecta a una temperatura fuera

    del rango especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio. Para asegurar que la vida útil de la batería sea la máxima, Dyson recomienda lo siguiente:

    Cuando no use el aparato, este debería estar guardado a temperatura ambiente. Rango recomendado: De 18 °C (64 °F) a 28 °C (82 °F).

    El rango de temperatura ambiente

    de funcionamiento debe oscilar entre 10 °C (50 °F) y 30 °C (86 °F).

    29.PELIGRO DE INCENDIO: No coloque este producto encima o cerca de una cocina

    o cualquier otra superficie caliente y no incinere este aparato incluso si está muy dañado.

    La batería podría incendiarse o explotar.

    30.ADVERTENCIA DE INCENDIO — No aplique ninguna fragancia o producto perfumado al filtro

    (s) de este aparato. Se sabe que los productos químicos en dichos productos son inflamables y pueden causar que la máquina se incendie.

    LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

    Este aparato Dyson está diseñado para uso doméstico exclusivamente.

    No lo utilice cerca de una llama.

    No lo guarde cerca de una fuente de calor.

    No recoja agua o líquidos.

    No recoja objetos

    No acerque las manos al

    incandescentes.

    cepillo cuando el aparato

    esté funcionando.

    No lo coloque encima o cerca de una cocina.

    23

    Pantalla

    Botón de selección

    Puede configurar los ajustes de su aparato usando el botón de selección.

    Para entrar en el menú de ajustes, pulse sin soltar el botón hasta que aparezca la pantalla del menú.

    Toque para desplazarse por las opciones disponibles.

    Cambio de idioma

    English

    Espanol

    English selected

    Siga los pasos de la configuración de idioma para cambiarlo.

    Cambio de la configuración de alerta

    Presione para desplazarse por el menú de configuración. Seleccione la opción “Alertas”.

    Desplácese para activar o desactivar esta función, y mantenga presionado el botón hasta que finalice la cuenta regresiva y aparezca una marca de verificación en pantalla.

    Para cancelar la selección, suelte el botón durante la cuenta regresiva.

    Salida del menú de configuración

    Para salir del menú de configuración, toque para desplazarse por el menú de configuración. Seleccione “Exit menu” (Salir del menú).

    Nivel bajo de carga de batería

    4:50

    La pantalla le alertará cuando la batería esté agotándose.

    Cuando la batería esté vacía, aparecerá un icono de advertencia final en la pantalla.

    Estado de la batería

    Para conseguir el mejor rendimiento y vida útil de su batería, utilice el modo Eco o Auto/Med.

    Alertas

    Aparecerán alertas en la pantalla cuando la máquina necesite

    su atención.

    Un icono de filtro le avisará de que el filtro no está correctamente ajustado o necesita limpieza.

    Un icono de bloqueo le avisará de que se debe retirar un atasco de la máquina.

    24

    Carga y almacenamiento del aparato

    Es importante que cargue por completo su máquina

    nueva antes de usarla por primera vez y luego de

    3-4.5hrs

    cada uso. Esto se debe a que el algoritmo del sistema

    de monitorización y de batería «aprende» con el

    tiempo, y cargar su máquina por completo le ayuda a calcular y mostrar con mayor precisión el tiempo de funcionamiento restante.

    100%

    Cambio de la batería

    Cuando disponga de baterías adicionales, le recomendamos que las alterne regularmente para garantizar su rendimiento.

    clik

    Conecte el aparato al cargador, ya sea directamente o a través del puesto de carga.

    Los LEDs azules, uno a cada lado de la batería, se encenderán y apagarán de manera intermitente mientras cargue.

    Cuando la batería está cargada, ambos LEDs se iluminarán durante 5 segundos y luego se apagarán.

    La batería está completamente cargada cuando la pantalla muestra la batería al 100 %.

    El aparato no funcionará si la temperatura ambiente es inferior a 0 °C (32 °F). Está diseñado así para proteger el motor y la batería.

    Para quitar una batería

    Para poner una batería

    Ponga la mano debajo de la

    Deslice la batería

    batería para sostenerla.

    sobre la palanca hasta

    Presione el botón de

    que encaje de manera

    liberación de la batería y

    firme en su lugar.

    deslice la batería fuera de la

    palanca.

    Ponga la batería a cargar.

    Vaciado del cubo transparente

    1

    Tenga cuidado de no pulsar el gatillo mientras esté abierto el cubo transparente para vaciarlo.

    clik

    Cierre el cubo transparente empujando hacia

    arriba la base del cubo hasta que ambos

    encajen correctamente.

    25

    Eliminación de obstrucciones

    1

    4

    clik

    clik

    Cierre el cubo transparente empujando hacia arriba la base del cubo hasta que ambos encajen correctamente.

    26

    Limpieza del filtro

    3

    4

    5

    6

    Mantenimiento del cabezal de limpieza de transmisión directa

    1

    2

    3

    27

    Información adicional

    Lea las «Instrucciones de seguridad importantes» en este Manual de funcionamiento de Dyson antes de continuar.

    Instalación del puerto de carga

    Desempaquete el puesto de carga, el cargador y el folleto de instalación.

    Elija un sitio donde colocar el puesto de carga y asegúrese de que detrás de dicha ubicación no pasan tuberías (de gas, agua o aire), cables eléctricos, cableados

    o conductos.

    No sitúe la estación de acoplamiento cerca de una fuente de calor como una olla o un radiador, o bajo la luz solar directa.

    Siga las instrucciones del folleto de instalación.

    Encaje los accesorios en su lugar.

    Coloque el dispositivo en el puesto de carga.

    Enchufe el cargador a la red eléctrica. Enciéndalo (si es necesario) para cargar la batería.

    Es importante cargar completamente el dispositivo antes de usarlo por primera vez y después de cada uso.

    El puesto de carga debe montarse de acuerdo con las normas y los estándares en vigor (cumpliendo con las leyes nacionales y locales correspondientes).

    Dyson recomienda el uso de ropa, gafas y materiales de protección durante la instalación del puesto de carga.

    ASPIRADO

    Compruebe que la parte inferior del cepillo o del accesorio esté limpia y no contenga objetos extraños que puedan causar daños.

    Antes de aspirar el suelo o las alfombras, consulte las instrucciones de limpieza recomendadas por el fabricante de los mismos.

    El cepillo del aparato puede dañar determinados tipos de alfombras y suelos. Las fibras de determinadas alfombras se levantarán si se utiliza el cepillo con cabezal giratorio para aspirar. Si esto ocurre, recomendamos aspirar sin el cepillo motorizado y consultar con el fabricante del material del suelo.

    Vaciado del cubo transparente

    Vacíe el recipiente tan pronto como la suciedad llegue a la marca MAX. No permita que la sobrepase. Si usa el aparato cuando la suciedad sobrepasa la línea MAX, puede provocar que la suciedad llegue al filtro y será necesario un mantenimiento más frecuente.

    Desmonte la empuñadura presionando el botón de liberación rojo de la misma, y sepárela del cubo.

    Para vaciar la suciedad:

    ––Mantenga el dispositivo con el cubo mirando hacia abajo.

    ––Presione con firmeza el botón rojo de extracción.

    ––El cubo se deslizará hacia abajo limpiando la rejilla en su camino.

    ––La base del cubo se abrirá.

    ––La base del cubo no se abrirá si el botón rojo no está completamente presionado. Para minimizar el contacto con el polvo/alérgenos al vaciarlo, coloque el cubo transparente firmemente en una bolsa y vacíelo. Saque el cubo transparente con cuidado de la bolsa. Cierre bien la bolsa y deséchela como lo hace normalmente.

    Tenga cuidado de no pulsar el gatillo mientras esté abierto el cubo transparente para vaciarlo.

    • Para cerrar el cubo transparente:

    ––Empuje la base del cubo transparente hacia arriba hasta que el cubo y la base encajen correctamente.

    Limpieza del cubo transparente (opcional)

    Si es necesario limpiar el cubo transparente, vacíelo como se indica en la sección “Vaciado del cubo transparente”.

    Siga las instrucciones de la sección «Vaciado del cubo transparente».

    Presione el botón rojo situado en la guía del cubo para liberarlo y deslícelo por la guía hasta extraerlo.

    Lave el cubo transparente con un paño húmedo únicamente.

    Asegúrese de que el cubo transparente y las juntas están completamente secos antes de volver a colocarlo.

    Para volver a colocar el cubo transparente:

    ––Inserte el chasis en la guía del cubo.

    Cierre el cubo transparente empujando hacia arriba la base del cubo hasta que ambos encajen correctamente.

    El cubo transparente no es apto para lavavajillas y no se recomienda el uso de detergentes, abrillantadores o ambientadores para limpiarlo, ya que puede dañar el dispositivo.

    Eliminación de obstrucciones

    Este aparato incluye un sistema de desconexión automática. Si se produce una obstrucción, el aparato puede apagarse automáticamente.

    El motor arrancará y la pantalla LCD indicará que hay una obstrucción.

    Deje que el aparato se enfríe antes de inspeccionar obstrucciones.

    Tenga cuidado de no pulsar el gatillo mientras busca obstrucciones. Poner en marcha el aparato cuando está parcialmente desmontado podría producir daños personales.

    Elimine cualquier obstrucción antes de volver a usar la máquina.

    Tenga cuidado con posibles objetos afilados cuando intente eliminar las obstrucciones.

    La eliminación de obstrucciones no está cubierta por la garantía.

    Para inspeccionar obstrucciones en el cuerpo principal de la máquina, extraiga el cubo transparente siguiendo las instrucciones de la sección «Limpieza del cubo transparente» y elimine la obstrucción.

    Si no puede eliminar una obstrucción del cabezal de limpieza, es posible que deba extraer el cepillo. Use una moneda para aflojar la pestaña de fijación, deslice el cepillo fuera del cabezal de limpieza y elimine la obstrucción. Vuelva a colocar el cepillo

    y asegúrelo apretando la pestaña de fijación. Asegúrese de que esté bien firme antes de utilizar la máquina.

    Este producto tiene cerdas de fibra de carbono. Tenga cuidado si las toca, pueden causar irritación de la piel. Lávese las manos después de tocar el cepillo.

    Lavado de la unidad de filtro

    Lave la unidad de filtro al menos una vez al mes, o siempre que el indicador de mantenimiento del filtro se encienda.

    Compruebe y lave la unidad de filtro, siguiendo las instrucciones, para mantener su rendimiento.

    Extraiga la unidad de filtro girándola en el sentido contrario de las agujas del reloj. Retírela suavemente del dispositivo.

    Golpee suavemente la unidad de filtro para eliminar cualquier exceso de polvo y restos antes de lavarlo.

    Lave la unidad de filtro solo con agua fría: no utilice detergentes ni lave los filtros en un lavavajillas o una lavadora.

    Lave el papel plisado de la unidad de filtro primero. Mantenga la unidad de filtro bajo el agua fría y golpee con la pieza de espuma hacia abajo y deje que el agua fría corra por el papel plisado.

    Lave la pieza de espuma de la unidad de filtro. Mantenga la unidad de filtro bajo el agua fría y golpee con la pieza de espuma hacia abajo para que el agua sucia

    no contamine el papel plisado. Deje que corra el agua por dentro y fuera de la pieza de espuma y apriete con delicadeza la espuma para expulsar la suciedad.

    Continúe la limpieza hasta que el agua se vuelva transparente.

    Lave el exterior de la unidad de filtro. Luego llene la unidad de filtro con agua fría, ponga las manos sobre las puntas y sacúdalo ligeramente.

    Repita el lavado de los elementos y el exterior de la unidad de filtro hasta que el agua se vuelva transparente.

    Sacuda suavemente la unidad de filtro hasta eliminar el exceso de agua y deje secar junto con la pieza de espuma hacia arriba.

    Deje secar por completo la unidad de filtro en un ambiente seco con buena ventilación durante al menos 24 horas.

    Compruebe que la unidad de filtro está complemente seca.

    Para volver a colocarlo, vuelva poner la unidad de filtro al aparato principal y gire en el sentido de las agujas del reloj hasta que haga clic.

    La unidad de filtro quizás requiera una limpieza más frecuente si aspira polvo fino o si se usa principalmente en modo Máxima potencia.

    No ponga ninguna parte de su aparato en lavavajillas, lavadoras, secadoras, hornos, microondas o cerca de una llama candente.

    Carga y almacenamiento

    Este aparato se apagará si la temperatura de la batería es menor a 10 °C (50 °F). Está diseñado así para proteger el motor y la batería. No cargue el aparato y luego lo mueva a un área donde la temperatura está por debajo de los 10 °C (50 °F) para almacenarlo.

    Para ayudar a prolongar la vida de la batería, evite recargarla inmediatamente después de una descarga completa. Deje que se enfríe antes durante unos minutos.

    Evite usar el aparato con la batería rozando alguna superficie, esto ayudará a que se enfríe mejor y prolongará la vida y uso del mismo.

    Instrucciones de seguridad de la batería

    Si es necesario cambiar la batería, póngase en contacto con la línea de atención al cliente de Dyson.

    Utilice solo el cargador Dyson, pieza número 217160 o 270576, para cargar este aparato.

    Utilice únicamente la batería Dyson, número de pieza 355983, para esta máquina Dyson. Otros tipos de baterías podrían explotar y provocar un incendio, con

    el consiguiente riesgo de lesiones o daños materiales.

    PRECAUCIÓN

    La batería de este aparato puede presentar riesgo de incendio o quemadura química si se manipula de forma incorrecta. No la desmonte, cortocircuite, someta a temperaturas superiores a los 60 °C ni la incinere. Manténgala alejada de los niños. No la desmonte ni la arroje al fuego.

    Información acerca de la eliminación del producto

    Los productos Dyson están fabricados con materiales reciclables de alta calidad. Recicle este producto en la medida de lo posible.

    Antes de desechar el producto, debe extraerse la batería del mismo.

    Deseche o recicle la batería de acuerdo con las normativas o los reglamentos locales.

    Deseche la unidad de filtro usada de acuerdo con las normativas o reglamentos locales.

    Esta marca indica que este producto no debe eliminarse junto con otros residuos domésticos en la UE. Para evitar posibles daños al medio ambiente o a la salud humana debido a la eliminación no controlada de residuos, recíclelos adecuadamente para promover la reutilización sostenible de recursos materiales. Para devolver el dispositivo utilizado, utilice los sistemas de devolución y recogida, o bien póngase en contacto con el establecimiento en el que adquirió el producto. Ellos podrán encargarse del reciclaje de forma segura para el medio ambiente.

    Servicio de atención al cliente Dyson

    Después de registrar la garantía de 2 años, su aparato Dyson estará cubierto en piezas y mano de obra (filtros excluídos) durante 2 años desde la fecha de compra, sujeto a los

    términos de la garantía. Si tiene alguna pregunta sobre su aparato Dyson, visite www.dyson. es/support para recibir asistencia en línea, obtener consejos generales e información útil sobre Dyson.

    O bien, llame a la línea de servicio al cliente de Dyson e indique su número de serie y los detalles de dónde y cuándo compró el aparato.

    Si su aparato Dyson necesita reparación, llame a la línea de servicio al cliente de Dyson

    y trataremos las opciones disponibles. Si su aparato Dyson está en periodo de garantía y la reparación está cubierta, la reparación se realizará sin coste alguno para usted.

    Regístrese como propietario de un aparato Dyson

    La garantía de este producto es de 2 años a partir de la fecha de compra. Registre su garantía en los 30 días posteriores a su fecha de compra. A fin de ayudarnos a garantizar un servicio rápido y eficiente, regístrela inmediatamente después de la compra. Guarde el ticket con

    la fecha de compra.

    Dispone de tres formas para ello:

    En línea www.dyson.es

    Por teléfono en la líne a de servicio al cliente de Dyson en el 900 80 36 49.

    Rellene el formulario adjunto y envíenoslo por correo.

    Ventajas de registrarse en línea o por teléfono:

    Proteger su inversión con una garantía de dos años en piezas y mano de obra.

    Recibir útiles consejos de uso del aparato.

    Obtener asesoramiento de expertos en la línea de servicio al cliente de Dyson.

    Ser el primero en conocer nuestros nuevos inventos.

    Se tarda unos minutos en registrarse y solo se necesita el número de serie.

    28

    Toda reparación deberá realizarse por los servicios técnicos autorizados por DYSON SPAIN, S.L.U.

    Cualquier componente sustituido dentro del periodo de garantía será propiedad de DYSON SPAIN, S.L.U.

    Qué cubre

    Toda reparación o sustitución a la discreción de Dyson de su aparato si este tiene un defecto por material defectuoso, de mano de obra o de funcionamiento dentro de los 2 años desde la fecha de compra o entrega (si alguna pieza no estuviera disponible o ya no se fabricara, Dyson le proporcionará una pieza de sustitución con la misma función).

    Cuando este aparato se venda fuera de la Unión Europea, esta garantía solo será válida si el aparato se usa en el país donde se vendió.

    Where this machine is sold within the EU, this guarantee will only be valid (i) if the machine is used in the country in which it was sold or (ii) if the machine is used in Austria, Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Ireland, Italy, Netherlands, Norway, Poland, Spain, Sweden, Switzerland or the United Kingdom and the same model as this machine is sold at the same voltage rating in the relevant country.

    ¿Qué no está cubierto?

    Dyson no garantiza la reparación o el cambio del producto cuando el defecto que presenta es resultado de:

    Daños accidentales, fallos ocasionados por un uso o mantenimiento negligente, uso indebido, descuido, funcionamiento o manejo imprudente del aparato no acordes con el manual de funcionamiento de Dyson.

    Uso del aparato para fines que no sean el doméstico.

    Uso de piezas no montadas o instaladas conforme a las instrucciones de Dyson.

    Uso de piezas y accesorios no originales de Dyson.

    Una instalación defectuosa, excepto cuando haya sido instalado por Dyson.

    Reparaciones o modificaciones realizadas por terceros ajenos a Dyson o por sus agentes autorizados.

    Obstrucciones: consulte el Manual de funcionamiento de Dyson para obtener información sobre cómo detectar y eliminar obstrucciones.

    Desgaste normal (por ejemplo, fusible, cepillo, etc.).

    Uso del aparato en lugares con escombros, cenizas o yeso.

    Reducción en el tiempo de descarga de la batería debido al uso o los años de la batería (si procede).

    Si desea realizar cualquier consulta sobre la cobertura de su garantía, póngase en contacto con la línea de servicio al cliente de Dyson.

    Resumen de coberturas

    La garantía entra en vigor el día de la compra (o de la entrega si es posterior).

    Sin este comprobante, cualquier trabajo realizado se cobrará. Por favor, guarde su recibo o nota de entrega.

    Toda reparación deberá realizarse por Dyson o sus servicios técnicos autorizados.

    Cualquier componente sustituido por Dyson será propiedad de Dyson.

    El cambio de piezas o la sustitución del producto de Dyson cubierto por la garantía no ampliarán el período de garantía.

    Esta garantía proporciona ventajas adicionales y no afecta sus derechos legales como consumidor.

    Información importante de protección de datos

    Al registrar su producto Dyson:

    Deberá proporcionarnos información de contacto básica acerca de usted para que podamos registrar su producto y prestarle garantía.

    Durante el registro, tendrá la oportunidad de aceptar la recepción de comunicaciones de nosotros. Si accede a recibir comunicaciones de Dyson, le enviaremos ofertas especiales y noticias sobre nuestras innovaciones más recientes.

    Nunca venderemos a terceros la información que comparta con nosotros y la utilizaremos siempre según lo estipulado en las políticas de privacidad publicadas en nuestro sitio web. privacy.dyson.com

    29

    FR/BE/CH

    Merci d’avoir choisi de vous équiper d’un aspirateur sans fil Dyson

    Activer votre garantie

    Nous continuons de nous soucier de nos appareils même une fois que vous les avez achetés.

    Une fois que vous vous serez enregistré pour la garantie de 2 ans, votre appareil Dyson sera couvert pour les pièces et la main-d’œuvre (à l’exception des filtres) pendant 2 ans à compter de la date d’achat, conformément aux conditions de garantie.

    Nous restons à votre disposition pour vous aider y compris lorsque votre garantie

    a expiré.

    Main-d’œuvre et pièces Dyson gratuites Remplacement sans souci

    Conseils d’expert. 7 jours sur 7 Vidéos didactiques et conseils utiles

    Le numéro de série se trouve sur la plaque signalétique située à la base de l’appareil.

    Veuillez noter votre numéro de série pour pouvoir vous y référer ultérieurement.

    Image donnée à titre d’exemple.

    Comment pouvonsnous aider ?

    Résoudre un problème

    Obtenir des conseils d’utilisation

    En savoir plus sur la technologie Dyson et les autres appareils Dyson

    En ligne: www.dyson.fr Téléphone: 0800 94 58 01

    Service consommateurs Dyson

    Si vous avez des questions concernant votre appareil sans fil Dyson, appelez le Service consommateurs Dyson et communiquez le numéro de série de l’appareil et les détails concernant

    la date et le lieu d’achat à votre interlocuteur, ou contactez-nous sur le site internet de Dyson.

    30

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

    AVANT D’UTILISER CET APPAREIL, LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET LES MISES EN GARDE FIGURANT DANS CE MANUEL ET SUR L’APPAREIL

    Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, il convient de respecter certaines précautions de base, notamment les suivantes :

    AVERTISSEMENT

    Ces avertissements s’appliquent à l’appareil et, le cas échéant, à toutes les pièces, accessoires, chargeurs ou adaptateurs secteur.

    POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’INCENDIE, DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURE :

    1.Cet appareil Dyson peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans et les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou manquant d’expérience ou de connaissances, uniquement s’ils sont supervisés ou qu’ils ont reçu des instructions de la part d’une personne responsable concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité, et qu’ils comprennent les dangers associés. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être réalisés par des enfants non supervisés.

    2.Cet appareil n’est pas un jouet et ne doit donc pas être utilisé comme tel. Une attention

    particulière est nécessaire lors de son utilisation par ou à proximité d’enfants. Il convient

    de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

    3.Utilisez l’appareil uniquement tel que décrit dans le manuel de l’utilisateur Dyson.N’effectuez pas de travaux d’entretien autres que ceux indiqués dans ce mode d’emploi Dyson ou que ceux conseillés par le Service consommateurs Dyson.

    4.Convient UNIQUEMENT à une utilisation dans des endroits secs. N’utilisez pas cet appareil en extérieur ou sur des surfaces humides.

    5.Ne manipulez aucune partie du chargeur ou de l’appareil avec les mains mouillées.

    6.N’utilisez pas l’appareil si le câble ou le chargeur est endommagé.

    7.N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas conformément à ses spécifications, s’il a reçu un choc violent, s’il a subi une chute ou des dommages, s’il a été entreposé à l’extérieur ou s’il a été immergé dans l’eau. Contactez le Service consommateurs Dyson.

    8.Contactez le Service consommateurs Dyson pour obtenir des conseils ou en cas de réparation.

    Ne démontez pas l’appareil car un remontage incorrect risque d’entraîner un choc électrique ou un incendie.

    9.N’étirez pas le câble et n’exercez pas de tension dessus. Maintenez le câble à l’écart des surfaces chaudes. Ne fermez pas de porte sur le câble

    et ne tirez pas sur le câble lorsqu’il se trouve

    àproximité d’angles ou de coins. Maintenez le câble à l’écart des zones de passage, à un

    endroit où personne n’est susceptible de marcher ou de trébucher dessus. Ne faites pas rouler l’appareil sur le câble.

    10.N’utilisez pas l’appareil pour aspirer de l’eau.

    11.Ne pas utiliser pour aspirer des liquides inflammables ou combustibles, comme

    de l’essence, ou dans des endroits où les vapeurs de ces produits peuvent être présentes.

    12.N’aspirez rien qui brûle ou qui fume, comme des cigarettes, des allumettes ou des cendres incandescentes.

    13.Éloignez les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toute autre partie du corps des ouvertures et des pièces mobiles de l’appareil,

    notamment de la brosse rotative. Ne dirigez pas le flexible, le tube ou les accessoires vers les yeux ou les oreilles et ne les portez pas à la bouche.

    14.Ne placez pas d’objets dans les ouvertures de l’appareil. N’utilisez pas l’appareil en cas

    d’obstruction d’une ouverture. Assurez-vous que rien ne réduit le flux d’air : poussières, peluches, cheveux ou autres.

    15.N’utilisez que les accessoires et pièces de rechange recommandés par Dyson.

    16.N’utilisez pas l’appareil sans que le collecteur transparent et le filtre soient en place.

    17.Débranchez le chargeur lorsqu’il n’est pas utilisé pendant des périodes prolongées.

    18.Redoublez de prudence lors de l’utilisation dans les escaliers.

    19.Prenez soin de maintenir vos mains et vos doigts

    àdistance de la gâchette de mise en marche tant que vous n’êtes pas prêt(e) à commencer

    àaspirer, notamment lorsque vous ramassez

    ou portez l’appareil, afin d’éviter qu’il ne démarre accidentellement. Veillez à ne pas appuyer sur

    la gâchette de mise en marche lorsque vous portez l’appareil afin d’éviter tout accident.

    20.N’installez pas, ne rechargez pas et n’utilisez pas cet appareil à l’extérieur, dans une salle

    31

    de bains ou à moins de 3 mètres d’une piscine. Ne l’utilisez pas sur une surface humide et ne l’exposez pas à l’humidité, la pluie ou la neige.

    21.Lors du changement d’une brosse motorisée, veillez à ne pas activer l’appareil tant que

    la brosse n’a pas été remise en place.

    22.N’utilisez pas une batterie ou un appareil qui est endommagé(e) ou modifié(e). Les batteries endommagées ou modifiées peuvent par exemple prendre feu, exploser ou comporter un risque de blessures. Évitez d’exposer

    une batterie ou un appareil au feu ou à des températures excessives. Toute exposition de la batterie ou de l’appareil à des températures supérieures à 60 °C (140 °F) peut entraîner une explosion.

    23.Utilisez uniquement un modèle

    de chargeur 217160 ou 270576 de Dyson pour recharger cet appareil. Utilisez uniquement

    un modèle de batterie 355983 de Dyson avec cet appareil. D’autres types de batteries risquent d’exploser, provoquant des dommages et des blessures corporelles.

    24.Débranchez le bloc-batterie de l’appareil avant de le nettoyer, d’effectuer son entretien ou de le stocker pendant de longues périodes.

    25.Lorsque le bloc-batterie n’est pas utilisé, gardez-le à l’écart d’autres objets métalliques, comme des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou d’autres petits objets métalliques, qui peuvent entraîner une connexion accidentelle entre les deux bornes. Le court-circuitage des bornes de la batterie peut causer des brûlures ou un incendie.

    26.Les bloc-batteries doivent être retirés de l’appareil et éliminés en toute sécurité conformément à la réglementation locale.

    27.La batterie est une unité hermétique qui, dans des circonstances normales, ne pose aucun problème de sécurité. Dans l’éventualité peu probable d’une fuite, ne touchez pas le liquide au risque de provoquer des irritations ou des brûlures et observez les précautions suivantes :

    Contact avec la peau : peut provoquer une irritation. Nettoyez à l’eau et au savon.

    Inhalation : peut provoquer une irritation des voies respiratoires. Respirez de l’air frais et consultez un médecin.

    Contact avec les yeux : peut provoquer une irritation. Rincez-vous immédiatement et abondamment les yeux à l’eau pendant

    au moins 15 minutes. Consultez un médecin.

    Mise au rebut : utilisez des gants pour manipuler la batterie et mettez-la immédiatement au rebut conformément à la réglementation et aux arrêtés locaux.

    28.Suivez toutes les instructions de charge et ne chargez pas la batterie ou l’appareil au delà des intervalles de température spécifiées dans les instructions. Un chargement incorrect ou à une température au delà des intervalles spécifiées peut endommager la batterie et augmenter

    le risque d’incendie. Dyson recommande de respecter les précautions suivantes afin de conserver la batterie le plus longtemps possible :

    Stocker l’appareil à température ambiante lorsqu’il n’est pas utilisé. Intervalle recommandée : entre 18 °C (64 °F) et 28 °C (82 °F).

    L’intervalle de températures de fonctionnement et de chargement doit être comprise entre 10 °C (50 °F) et 30 °C (86 °F).

    29.RISQUE D’INCENDIE – Ne placez pas ce produit sur (ou à proximité) d’une cuisinière ou autre surface chaude et ne l’incinérez pas même

    s’il est fortement endommagé. La batterie risque de prendre feu ou d’exploser.

    30.AVERTISSEMENT INCENDIE — ne pas appliquer de parfum ou produit parfumé sur le bloc filtres de cet appareil. Les produits chimiques dans ces produits sont connus pour être inflammables

    et peuvent provoquer une prise de feu de l’appareil.

    LISEZ ATTENTIVEMENT CES CONSIGNES ET CONSERVEZ-LES

    Cet appareil Dyson est exclusivement destiné à un usage domestique.

    N’utilisez pas l’appareil près

    Ne rangez pas l’appareil

    N’utilisez pas l’appareil

    de flammes nues.

    près d’une source

    pour aspirer de l’eau ou tout

    de chaleur.

    autre liquide.

    N’utilisez pas l’appareil pour aspirer des objets en combustion.

    Gardez les mains à l’écart

    Ne placez pas l’appareil

    de la brosse rotative lorsque

    sur une cuisinière ou

    l’appareil est en cours

    à proximité.

    d’utilisation.

    32

    Écran

    Bouton de sélection

    Vous pouvez modifier les réglages sur votre appareil à l’aide du bouton de sélection.

    Pour entrer dans le menu, appuyez et maintenez le bouton enfoncé jusqu’à ce que l’écran du menu s’affiche. Appuyez pour parcourir les options disponibles.

    Modification de la langue

    English

    Espanol

    English selected

    Suivez les étapes de configuration de la langue pour changer cette dernière et paramétrer la vôtre.

    Modifier le réglage des alertes

    Appuyez pour parcourir le menu des réglages. Sélectionnez l’option « Alerte ».

    Faites défiler pour sélectionner Activer ou Désactiver et maintenez le bouton enfoncé jusqu’à la fin du compte à rebours et qu’une coche apparaisse à l’écran.

    Pour annuler votre sélection, relâchez le bouton pendant le compte à rebours.

    Quitter le menu Réglages

    Pour quitter le menu Réglages, appuyez pour parcourir le menu Réglages. Sélectionnez « Quitter le menu ».

    Batterie faible

    4:50

    Votre appareil émettra des impulsions trois fois et une icône de batterie faible apparaîtra à l’écran pour vous avertir que votre batterie doit être chargée.

    Lorsque votre batterie est vide, une dernière icône d’avertissement apparaît à l’écran.

    Intégrité de la batterie

    Pour optimiser les performances et la durée de vie de votre batterie, utilisez le mode Eco ou Auto/Med.

    Alertes

    Les alertes s’affichent à l’écran lorsque votre appareil a besoin de votre attention.

    Une icône de filtre vous avertit que le filtre n’est pas correctement installé ou qu’il a besoin d’être nettoyé.

    Une icône de blocage vous avertit qu’un blocage doit être retiré de votre appareil.

    33

    Chargement et stockage de votre appareil

    Il est important de charger complètement votre nouvel

    appareil avant la première utilisation et après chaque

    3-4.5hrs

    nettoyage. Cela est, en effet, essentiel, car l’algorithme

    de la batterie et du système de surveillance « apprend »

    au fil du temps, et la charge complète de votre appareil l’aide à calculer plus précisément et à afficher la durée de fonctionnement restante.

    100%

    Branchez le chargeur soit directement, soit sur la station d’accueil.

    Les diodes bleues, placées de chaque côté de la batterie, clignoteront pendant le chargement.

    Une fois la batterie chargée, les deux diodes s’allumeront pendant 5 secondes avant de s’éteindre.

    La batterie est chargée lorsque l’écran affiche un niveau de charge de 100 %.

    Votre appareil ne fonctionnera pas si la température ambiante est inférieure à 0 °C (32°F). Ceci est prévu dans le but de protéger le moteur et la batterie.

    Changement de la batterie

    Lorsque vous avez des batteries supplémentaires, nous vous recommandons de les alterner régulièrement afin de garantir les performances de la batterie.

    clik

    Pour retirer une batterie

    Pour installer une

    Placez votre main sous la

    batterie

    batterie pour la soutenir.

    Faites glisser la batterie

    Appuyez sur le bouton de

    sur la poignée jusqu’à

    déverrouillage de la batterie

    ce qu’elle s’enclenche

    et faites glisser la batterie

    et qu’elle soit bien en

    hors de la poignée.

    place.

    Mettez la batterie en charge.

    Vidage du collecteur transparent

    1

    Veillez à ne pas tirer sur la gâchette de mise en marche lorsque le collecteur transparent est ouvert pour le vider.

    clik

    Refermez le collecteur transparent en poussant

    vers le haut la base du collecteur jusqu’à ce

    qu’elle s’enclenche.

    34

    Vérification de l’absence d’obstructions

    1

    4

    clik

    clik

    Refermez le collecteur transparent en poussant vers le haut la base du collecteur jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.

    35

    Nettoyage du filtre

    3

    4

    5

    6

    Entretien de la tête de nettoyage à entraînement direct

    1

    2

    3

    36

    Informations supplémentaires

    Veuillez lire les consignes importantes de sécurité de ce manuel d’utilisation Dyson avant toute utilisation.

    Installation de la station de chargement

    Déballez la station, le chargeur et la brochure d’installation.

    Choisissez l’emplacement de la station et assurez-vous qu’il n’y ait pas de canalisations (gaz, eau ou air), de câbles électriques, de fils électriques ou de tuyauterie directement derrière l’emplacement de montage.

    Ne placez pas la station d’accueil près d’une source de chaleur comme une cuisinière, un radiateur ou en plein soleil.

    Suivez les instructions de la brochure d’installation.

    Fixez les accessoires.

    Placez l’appareil sur la station.

    Branchez le chargeur sur le réseau électrique. Mettez-le sous tension (si nécessaire) pour charger la batterie.

    Il est important de charger complètement votre appareil avant la première utilisation et après chaque utilisation.

    La station doit être montée conformément aux réglementations et aux codes/normes applicables (législation locale et nationale).

    Dyson recommande le port de vêtements, de lunettes et d’équipements de protection lors de l’installation de la station.

    Utilisation de l’appareil

    Vérifiez que le dessous de la brosse ou de l’accessoire est propre et dépourvu de corps étrangers pouvant l’endommager.

    Avant de passer l’aspirateur sur le sol, les tapis et les moquettes, lisez les instructions de nettoyage recommandées par le fabricant.

    La brosse de l’appareil peut endommager certains types de tapis ou moquettes et de sols. Certains tapis et moquettes peuvent pelucher si la brosse motorisée est utilisée pendant l’aspiration. Dans ce cas, nous recommandons d’utiliser l’aspirateur sans la brosse motorisée et de consulter le fabricant du revêtement de sol.

    Vidage du collecteur transparent

    Videz l’appareil dès que la saleté a atteint le niveau MAX — ne le laissez pas se remplir au-delà. Si vous utilisez l’appareil lorsque la saleté est au-dessus de la ligne MAX,

    la saleté pourrait atteindre le filtre et un entretien plus fréquent serait nécessaire.

    Veillez à ne pas tirer sur la gâchette de mise en marche lorsque le collecteur transparent est ouvert pour le vider.

    Retirez le tube en appuyant sur le bouton rouge du tube et en le retirant du collecteur.

    Pour vider la poussière :

    ––Tenez l’appareil avec le collecteur vers le bas.

    ––Appuyez fermement sur le levier rouge du collecteur.

    ––Le collecteur glisse vers le bas et nettoie la grille au passage.

    ––La base du collecteur s’ouvre ensuite.

    ––La base du collecteur ne s’ouvrira pas si le bouton rouge n’est pas complètement poussé.

    Pour réduire le contact avec la poussière et les allergènes lorsqu’on vide le collecteur, serrez un sac étanche aux poussières autour de l’ouverture du collecteur transparent et videz

    ce dernier. Retirez le collecteur transparent du sac avec soin.

    Fermez le sac hermétiquement, puis jetez-le comme un déchet usuel.

    Veillez à ne pas tirer sur la gâchette de mise en marche lorsque le collecteur transparent est ouvert pour le vider.

    Pour fermer le collecteur transparent :

    ––Poussez la base du collecteur vers le haut jusqu’à ce qu’elle s’enclenche avec le collecteur transparent.

    Nettoyage du collecteur transparent (facultatif)

    Si un nettoyage du collecteur transparent est nécessaire :

    Suivez les instructions de la section « Vidage du collecteur transparent ».

    Appuyez sur le bouton rouge situé sur la glissière du collecteur pour libérer le collecteur et le sortir en le faisant glisser vers le bas.

    Nettoyez le collecteur transparent avec un chiffon doux uniquement.

    Assurez-vous que le collecteur transparent et les joints sont complètement secs avant de les réinstaller.

    Pour replacer le collecteur transparent :

    ––Insérez l’arrière du collecteur dans la glissière de l’appareil prévue à cet effet. Refermez le collecteur transparent en faisant remonter la base du collecteur vers le haut jusqu’à ce qu’elle se clipse.

    Ne mettez pas le collecteur transparent au lave-vaisselle ; l’utilisation de détergents, de vernis ou de désodorisants pour nettoyer le collecteur transparent n’est pas recommandée, ces produits pouvant endommager votre appareil.

    Vérification de l’absence d’obstructions

    Cet appareil est équipé d’un coupe-circuit automatique. Si un élément est obstrué, l’appareil peut s’éteindre automatiquement.

    En cas d’obstruction, le moteur démarre et l’écran LCD indique qu’il y a une obstruction.

    Laissez l’appareil refroidir avant de rechercher les obstructions.

    Veillez à ne pas tirer sur la gâchette de mise en marche lorsque vous recherchez des obstructions. Veuillez ne pas mettre l’appareil en marche lorsqu’il est en partie démonté afin d’éviter de vous blesser.

    Éliminez les obstructions avant de redémarrer.

    Faites attention aux éventuels objets tranchants lorsque vous vérifiez l’absence d’obstructions.

    L’élimination des obstructions n’est pas couverte par la garantie.

    Pour vérifier la présence d’obstructions dans l’unité principale de l’appareil, retirez le collecteur transparent selon les instructions fournies dans la section « Vidange du collecteur transparent » et retirez l’obstruction.

    Si vous n’arrivez pas à retirer l’obstruction de la brosse, essayez en retirant le gros rouleau. Utilisez une pièce de monnaie pour déverrouiller l’attache, faites glisser le gros rouleau pour la sortir de la brosse et retirez l’obstruction. Remettez le gros rouleau

    en place et serrez bien l’attache. Assurez-vous qu’elle est bien fixée avant d’utiliser votre appareil.

    Cet appareil contient des brosses avec des poils en fibre de carbone. Faites attention si vous touchez les poils car ils peuvent causer de légères irritations cutanées. Lavezvous les mains après avoir manipulé les poils de la brosse.

    Lavage du bloc de filtration

    Nettoyez le bloc filtres au moins une fois par mois ou chaque fois que le témoin d’entretien du filtre s’allume.

    Contrôlez et nettoyez le bloc de filtration en suivant les instructions afin de maintenir les performances.

    Retirez le bloc filtres en tournant dans le sens anti-horaire. Retirez-le doucement de l’appareil.

    Tapez doucement sur le bloc filtres pour retirer tout reste de poussière et de saleté avant de la laver.

    Lavez le bloc filtres dans de l’eau froide uniquement.

    Lavez d’abord l’élément en papier plissé du bloc filtres. Passez-le sous le robinet d’eau froide en prenant soin de placer l’élément en mousse vers le bas et faites couler de l’eau froide sur le papier plissé.

    Lavez ensuite l’élément en mousse de l’unité de filtrage. Passez-la sous le robinet d’eau froide en prenant soin de placer l’élément en mousse vers le bas afin que l’eau sale ne contamine pas l’élément en papier plissé. Faites couler de l’eau froide sur l’intérieur et l’extérieur de l’élément en mousse et comprimez la mousse délicatement pour faire sortir la saleté.

    Refaites un lavage des éléments et de l’extérieur du bloc filtres jusqu’à ce que l’eau soit claire.

    Secouez doucement le bloc filtres pour retirer toute eau résiduelle et laissez-le sécher avec l’extrémité de l’élément en mousse vers le haut.

    Laissez sécher complètement l’unité de filtrage dans un endroit sec et parfaitement aéré pendant au moins 24 heures.

    Vérifiez que le bloc de filtration est complètement sec.

    Pour reposer le bloc filtres, replacez-le dans l’unité principale et tournez-le dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il s’enclenche.

    L’unité de filtrage peut nécessiter des lavages plus fréquents en cas d’aspiration de poussière fine ou si l’appareil est utilisé principalement en mode Boost.

    Ne mettez aucune partie de votre appareil au lave-vaisselle, dans le lave-linge ou le sèchelinge, au four, au micro-ondes et ne le placez pas à proximité d’une flamme nue.

    Chargement et rangement

    Cet appareil s’éteint si la température de la batterie est inférieure à 10 °C (50 °F) dans le but de protéger le moteur et la batterie. Ne rechargez pas l’appareil avant de l’entreposer dans un endroit dans lequel la température est inférieure à 10 °C (50 °F).

    Pour prolonger la durée de vie de la batterie, évitez de la recharger immédiatement après l’avoir complètement vidée. Laissez-la refroidir quelques minutes.

    Évitez d’utiliser l’appareil avec la batterie à plat contre une surface pour l’aider à rester froide et prolonger son autonomie et sa durée de vie.

    Consignes de sécurité relatives à la batterie

    S’il est nécessaire de remplacer la batterie, contactez le Service Consommateurs de Dyson.

    Utilisez uniquement un modèle de chargeur 217160 ou 270576 de Dyson pour recharger cet appareil.

    Utilisez uniquement un modèle de batterie 355983 de Dyson avec cet appareil.

    Un autre type de batterie risque d’exploser et de provoquer un incendie, des blessures corporelles et autres dommages.

    ATTENTION

    La batterie utilisée dans cet appareil peut présenter un risque d’incendie ou de brûlure chimique si elle est mal utilisée. Elle ne doit pas être démontée, court-circuitée, chauffée à plus de 60 °C ou incinérée. Tenez-la hors de la portée des enfants. Ne la démontez pas et ne

    la jetez pas au feu.

    Informations de mise au rebut

    Les produits Dyson sont fabriqués à partir de matériaux hautement recyclables. Recyclez-les si possible.

    La batterie doit être retirée de l’appareil avant la mise au rebut de ce dernier.

    Mettez au rebut ou recyclez la batterie conformément à la réglementation et aux arrêtés locaux.

    Mettez au rebut le bloc de filtration usagé conformément à la réglementation et aux arrêtés locaux.

    Ce marquage indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers dans l’ensemble de l’UE. Pour éviter tout effet nocif d’une élimination non contrôlée des déchets sur l’environnement et la santé, recyclez ce produit de manière responsable, de sorte à encourager la réutilisation durable des ressources en matériaux. Pour renvoyer votre appareil usagé, utilisez les réseaux de retour et de collecte, ou contactez le revendeur du produit, qui sera en mesure de le recycler d’une manière respectueuse de l’environnement.

    La batterie doit être retirée pour être recyclée séparément.

    Service consommateurs Dyson

    Une fois que vous vous aurez enregistré la garantie de 2 ans, votre appareil Dyson sera couvert pour les pièces et la main-d’œuvre pendant 2 ans à compter de la date d’achat, conformément aux conditions de garantie. Si vous avez la moindre question concernant votre appareil Dyson, consultez le site www.dyson.fr/support (FR), www.dyson.be/support (BE)

    ou www.dyson.ch/support (CH) pour obtenir une aide en ligne, des conseils généraux et des informations utiles sur Dyson.

    Vous pouvez également appeler le Service consommateurs Dyson et lui communiquer le numéro de série de l’appareil et les détails concernant la date/le lieu d’achat.

    Si votre appareil Dyson a besoin d’être réparé, appelez le Service Consommateurs Dyson afin de discuter des différentes options disponibles. Si votre appareil Dyson est sous garantie et que la réparation est couverte, elle sera gratuite.

    Enregistrez-vous comme propriétaire d’un appareil dyson

    La garantie pour ce produit est de 2 ans à compter de la date d’achat. Veuillez enregistrer votre produit pour activer votre garantie dans les 30 jours suivant la date d’achat. Pour nous aider à garantir un service rapide et efficace, veuillez vous enregistrer immédiatement après l’achat. Veuillez conserver la facture indiquant la date et le lieu d’achat.

    Vous pouvez activer votre garantie de trois manières :

    En ligne à l’adresse www.dyson.fr

    En contactant le Service Consommateurs Dyson au 0800 94 58 01.

    En remplissant le formulaire joint et en le renvoyant.

    37

    En vous enregistrant en ligne ou par téléphone, vous :

    Sécurisez votre achat avec la garantie de 2 ans sur les pièces et la main d’œuvre;

    Recevez des conseils utiles sur l’utilisation de votre appareil ;

    Bénéficiez de conseils experts de la part du Service consommateurs Dyson ;

    Etre le premier au courant des dernières innovations.

    S’enregistrer en ligne ne prend que quelques minutes et vous avez uniquement besoin du numéro de série.

    Garantie limitée de 2 ans

    Terms and conditions of the Dyson 2-year limited guarantee are set out below. The name and address details of the Dyson guarantor for your country are set out elsewhere in this document

    – please refer to the table setting out these details.

    Ce qui est couvert

    La réparation ou le remplacement de votre appareil Dyson (à l’entière discrétion

    de Dyson) s’il présente un défaut matériel, de fabrication ou de fonctionnement dans les 2 ans à compter de la date d’achat ou de livraison. (Si une pièce n’est plus disponible ou fabriquée, Dyson la remplacera par une pièce fonctionnelle équivalente.)

    Lorsque l’appareil est vendu en dehors de l’UE, cette garantie n’est valable que si l’appareil est utilisé dans le pays dans lequel il a été vendu.

    Where this machine is sold within the EU, this guarantee will only be valid (i) if the machine is used in the country in which it was sold or (ii) if the machine is used in Austria, Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Ireland, Italy, Netherlands, Norway, Poland, Spain, Sweden, Switzerland or the United Kingdom and the same model as this machine is sold at the same voltage rating in the relevant country.

    Ce qui n’est pas couvert

    Dyson ne garantit pas la réparation ni le remplacement d’un produit si le défaut est dû à :

    Des dommages accidentels ou des défauts causés par une mauvaise utilisation, un entretien incorrect, une utilisation abusive, une négligence, ou une utilisation ou manipulation non conforme aux instructions du mode d’emploi Dyson.

    Une utilisation de l’appareil à une fin autre que des travaux ménagers ordinaires.

    Une utilisation de pièces non assemblées ou installées conformément aux instructions de Dyson.

    Une utilisation de pièces et accessoires autres que Dyson.

    Une erreur d’installation (sauf en cas d’installation par Dyson).

    Des réparations ou modifications effectuées par des personnes autres que Dyson ou ses agents agréés.

    Des obstructions : veuillez vous reporter au mode d’emploi Dyson pour savoir comment vérifier l’absence d’obstructions et les éliminer.

    Une usure normale (par ex. brosse, etc.).

    Une utilisation de l’appareil sur des gravats, des cendres ou du plâtre.

    une baisse de l’autonomie de la batterie liée à son âge ou à son utilisation (le cas

    échéant).

    En cas de doute sur les éléments couverts par votre garantie, veuillez contacter le Service consommateurs Dyson.

    Résumé de la garantie

    La garantie prend effet à la date d’achat (ou à la date de livraison si celle-ci est postérieure à la date d’achat).

    Pour qu’une intervention puisse être réalisée sur votre appareil Dyson, vous devez fournir la preuve d’achat/de livraison (document original et tout document ultérieur). Sans cette preuve, toute intervention sera à votre charge. Veuillez conserver votre reçu ou bon de livraison.

    Toute réparation sera effectuée par Dyson ou l’un de ses agents agréés.

    Toutes les pièces remplacées par Dyson deviennent la propriété de Dyson.

    La réparation ou le remplacement sous garantie de votre appareil Dyson ne prolonge pas la période de garantie.

    La garantie offre des avantages qui viennent s’ajouter à vos droits légaux en tant que consommateur, sans aucune incidence sur ces droits.

    Informations importantes concernant la protection des données

    Lors de l’enregistrement de votre appareil Dyson :

    Vous devez nous fournir des coordonnées de base pour pouvoir enregistrer votre appareil et nous permettre de vous offrir la garantie.

    Lors de votre enregistrement, vous aurez la possibilité d’indiquer si vous souhaitez ou non recevoir des communications de notre part. Si vous choisissez de recevoir des communications de la part de Dyson, nous vous enverrons nos offres spéciales détaillées et des informations sur nos toutes dernières innovations.

    Nous ne vendrons jamais vos informations à des tiers et nous utiliserons les informations que vous partagez avec nous uniquement tel que défini dans nos politiques

    de confidentialité, disponibles sur notre site Web, à la page privacy.dyson.com.

    38

    логотип dyson

    dyson v11 Пылесос

    dyson v11 пылесос продукт

    сборка

    сборка

    Быстрый старт

    быстрый запуск

    Сканируйте с помощью камеры телефона или устройства чтения QR-кодов, чтобы:

    Активируйте гарантию 2 года бесплатно на запчасти и работу
    Посмотрите полезные видеоруководства Быстро приступите к работе
    Получите доступ к поддержке от экспертов Dyson
    Или посетить Dyson.com/myV11

    Зарядка
    Перед первым использованием прибор необходимо полностью зарядить.

    Благодарим вас за выбор прибора Dyson.

    Регистрация

    После регистрации бесплатной 2-летней гарантии на ваше устройство Dyson будет распространяться покрытие на детали и работу (за исключением фильтров) в течение 2 лет с даты покупки в соответствии с условиями гарантии.
    Если у вас есть какие-либо вопросы относительно вашего устройства Dyson, посетите
    На www.dysoncanada.ca можно найти интерактивную справку, вспомогательные видеоролики, общие советы и полезную информацию о Dyson.
    Кроме того, вы можете позвонить на горячую линию Dyson, чтобы сообщить свой серийный номер и подробную информацию о том, где и когда вы купили устройство.
    Ваш серийный номер можно найти на табличке с паспортными данными, которая находится на основании устройства.
    Запишите свой серийный номер для использования в будущем.

    Эта иллюстрация предназначена для бывшегоampтолько для целей.

    Онлайн
    Удобно и мгновенно.
    www.dysoncanada.ca
    По телефону
    Телефон доверия Dyson: 1-877-397-6622. Понедельник — пятница с 8:7 до 9:5 (EST). Суббота с XNUMX:XNUMX до XNUMX:XNUMX (EST).

    ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ

    ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ДАННОГО ПРИБОРА ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ И ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ МАРКИРОВКИ В ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ И НА ПРИБОРЕ.
    При использовании электрического прибора всегда следует соблюдать основные меры предосторожности, включая следующие:

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
    Эти предупреждения относятся к прибору, а также, если применимо, ко всем инструментам, аксессуарам, зарядным устройствам или адаптерам розеток.
    ДЛЯ СНИЖЕНИЯ РИСКА ПОЖАРА, ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ ИЛИ ТРАВМ:

    1. Это устройство не предназначено для использования людьми (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, либо с недостатком опыта и знаний, если они не находятся под наблюдением или не прошли инструктаж по использованию устройства лицом, ответственным за их безопасность.
    2. Не позволяйте использовать в качестве игрушки. При использовании детьми или рядом с ними необходимо повышенное внимание. Следите за детьми, чтобы они не играли с прибором.
    3. Используйте только так, как описано в данном Руководстве по эксплуатации Dyson. Не выполняйте никакого обслуживания, кроме указанного в данном руководстве или рекомендованного горячей линией Dyson.
    4. Подходит ТОЛЬКО для сухих помещений. Не использовать на открытом воздухе или на влажных поверхностях.
    5. Не прикасайтесь к каким-либо частям зарядного устройства или прибора мокрыми руками.
    6. Не используйте с поврежденным зарядным устройством или шнуром.
    7. Если прибор не работает должным образом, если он получил резкий удар, если его уронили, повредили, оставили на открытом воздухе или уронили в воду, не используйте и свяжитесь с горячей линией Dyson.
    8. Свяжитесь с горячей линией Dyson, если требуется обслуживание или ремонт. Не разбирайте прибор, так как неправильная сборка может привести к поражению электрическим током или возгоранию.
    9. Не растягивайте шнур и не подвергайте его растяжению. Держите шнур подальше от нагретых поверхностей. Не закрывайте дверцу на шнуре и не тяните шнур за острые края или углы. Расположите шнур вдали от проезжей части, где на него нельзя наступить или споткнуться. Не переезжайте шнур. Не отключайте зарядное устройство, потянув за шнур. Чтобы вынуть вилку из розетки, беритесь за вилку, а не за шнур.
    10. Не использовать для сбора воды.
    11. Не используйте для сбора легковоспламеняющихся или горючих жидкостей, таких как бензин, и не используйте в местах, где они или их пары могут присутствовать.
    12. Не поднимайте ничего, что горит или дымится, например сигареты, спички или горячий пепел.
    13. Держите волосы, свободную одежду, пальцы и все части тела подальше от отверстий и движущихся частей. Не направляйте шланг, палочку или инструменты в глаза или уши и не засовывайте их в рот.
    14. Не вставляйте какие-либо предметы в отверстия. Не использовать при заблокированных отверстиях; не допускайте попадания пыли, ворса, волос и всего, что может уменьшить поток воздуха.
    15. Используйте только рекомендованные Dyson аксессуары и запасные части.
    16. Не используйте без установленного прозрачного контейнера и фильтров.
    17. Отключайте зарядное устройство, если не используете его в течение длительного времени.
    18. Будьте особенно осторожны при уборке лестницы.
    19. Чтобы предотвратить непреднамеренное включение, держите руки и пальцы подальше от триггера включения, пока вы не будете готовы начать пылесосить, особенно когда поднимаете или переносите прибор. Переноска прибора, держа палец на курке «ВКЛ», может привести к несчастным случаям.
    20. Не устанавливайте, не заряжайте и не используйте это устройство на открытом воздухе, в ванной или в пределах 3 метров (10 футов) от бассейна. Не используйте на влажных поверхностях и не подвергайте воздействию влаги, дождя или снега.
    21. Для зарядки этого устройства Dyson используйте только зарядное устройство Dyson, артикул 217160.
      Используйте только аккумуляторы Dyson: аккумуляторы других типов могут взорваться, что приведет к травмам и ущербу.
    22. При снятии или замене моторизованной щетки будьте осторожны и не нажимайте на спусковой крючок, пока чистящая головка не будет собрана.
    23. Не используйте аккумулятор или прибор, который поврежден или модифицирован. Поврежденные или модифицированные батареи могут вести себя непредсказуемо, что приведет к возгоранию, взрыву или риску получения травмы.
      Не подвергайте аккумуляторную батарею или устройство воздействию огня или чрезмерных температур. Воздействие огня или температуры выше 60 ° C (140 ° F) может вызвать взрыв.
    24. Батарея представляет собой герметичный блок и при нормальных обстоятельствах не представляет угрозы для безопасности. В том маловероятном случае, если жидкость вытечет из аккумулятора, не прикасайтесь к жидкости, так как она может вызвать раздражение или ожоги, и соблюдайте следующие меры предосторожности:
      • Контакт с кожей — может вызвать раздражение. Вымойте с мылом и водой.
      • Вдыхание — может вызвать раздражение дыхательных путей. Выйдите на свежий воздух и обратитесь за медицинской помощью.
      • Попадание в глаза — может вызвать раздражение. Немедленно промойте глаза водой в течение не менее 15 минут. Обратитесь за медицинской помощью.
      • Утилизация — при обращении с аккумулятором наденьте перчатки и немедленно утилизируйте его в соответствии с местными постановлениями или правилами.
    25. Следуйте всем инструкциям по зарядке и не заряжайте аккумуляторную батарею или прибор за пределами диапазона температур, указанного в инструкциях. Неправильная зарядка или при температуре, выходящей за пределы указанного диапазона, может повредить аккумулятор и повысить риск возгорания. Чтобы обеспечить максимальное время автономной работы, Dyson рекомендует следующее:
      Когда прибор не используется, следует хранить при комнатной температуре. Рекомендуемый диапазон: от 18 ° C (64 ° F) до 28 ° C (82 ° F).
      Диапазон температуры окружающей среды для работы и зарядки должен составлять от 10 ° C (50 ° F) до 30 ° C (86 ° F).
    26. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ О ПОЖАРЕ — Не ставьте этот продукт на плиту или любую другую горячую поверхность или рядом с ними, а также не сжигайте это устройство, даже если оно серьезно повреждено. Батарея может загореться или взорваться.
    27. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ О ПОЖАРЕ — Не наносите какие-либо ароматизаторы или ароматизирующие продукты на фильтр (ы) этого прибора. Известно, что химические вещества в таких продуктах легко воспламеняются и могут вызвать возгорание устройства.

    ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
    ДАННЫЙ ПРИБОР DYSON ПРЕДНАЗНАЧЕН ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.

    предупреждение

    Дисплей Affichage

    Кнопка выбора

    Кнопка выбора

    Вы можете управлять настройками вашего устройства с помощью кнопки выбора.

    Выбор языка

    Выбор языка

    Нажмите и удерживайте кнопку выбора от 5 до 10 секунд, чтобы view список языков.

    Выбор языка 1

    Нажмите кнопку выбора, чтобы просмотреть языки. Кратковременное (от 2 до 4 секунд) нажатие кнопки выбора выбирает язык.

    Выбор языка 2

    Если выбран неправильный язык, кратковременное нажатие кнопки выбора при отображении крестика вернет вас к списку языков.

    Выбор языка 3

    Чтобы подтвердить язык, нажмите кнопку выбора, чтобы перейти к отметке, затем короткое нажатие кнопки выбора подтвердит ваш выбор.

    Низкий уровень заряда батареи

    Низкий уровень заряда батареи

    Экран предупредит вас о низком уровне заряда батареи.

    Низкий заряд батареи 1

    Последнее предупреждение отображается, когда аккумулятор разряжен и его необходимо зарядить.

    Оповещения
    Экран предупредит вас, когда вашему прибору потребуется ваше внимание.
    Следуйте инструкциям на экране, чтобы поддерживать производительность.

    бдительный

    Состояние батареи
    Продолжительное или регулярное использование режимов Eco или Auto / Med помогает увеличить время очистки и предотвратить перегрев, сохраняя долговечность и срок службы батареи.

    Состояние батареи

    Опорожнение прозрачного мусорного ведра

    Опорожнение прозрачного мусорного ведра

    Зарядка

    Зарядка

    Подключайтесь к зарядному устройству напрямую или через док-станцию.
    Синие светодиоды — по одному с каждой стороны аккумулятора — будут мигать во время зарядки.
    Когда аккумулятор заряжен, оба светодиода загорятся на 5 секунд, а затем погаснут.

    Зарядка 1Ищем засоры

    Ищем засоры

    Ищем засоры 1

    Ищем засоры 2

    Ищем засоры 3

    Очистка фильтра

    Очистка фильтра

    Очистка фильтра 1

    Техническое обслуживание очистительной головки с высоким крутящим моментом

    Техническое обслуживание очистительной головки с высоким крутящим моментом

    Уход за головкой для чистки мягких валиков — устранение засоров

    Уход за головкой для чистки мягких валиков - устранение засоров

    Уход за головкой для чистки мягких валиков - устранение засоров 1

    Техническое обслуживание головки мягкого роликового очистителя — мытье стержней щетки

    Техническое обслуживание головки мягкого роликового очистителя - мытье стержней щетки

    Обслуживание головки мягкого роликового очистителя - мытье стержней щетки 1

    Обслуживание головки мягкого роликового очистителя - мытье стержней щетки 2

    Дополнительная информация

    Пожалуйста, прочтите «Важные инструкции по технике безопасности» в данном руководстве по эксплуатации Dyson, прежде чем продолжить.

    Установка док-станции
    • Распакуйте док-станцию, зарядное устройство и инструкцию по установке.
    • Выберите место для док-станции и убедитесь, что за местом установки нет трубопроводов (газа, воды или воздуха), электрических кабелей, проводов или воздуховодов.
    • Следуйте инструкциям в инструкции по установке.
    • Установите вложения на место.
    • Поместите устройство в док-станцию.
    • Подключите зарядное устройство к электросети. Включите (при необходимости), чтобы зарядить аккумулятор.

    Перед первым использованием прибор необходимо полностью зарядить.
    Dyson рекомендует использовать защитную одежду, очки и материалы при установке док-станции.

    Vacuuming
    • Снимите прибор с док-станции.
    • Убедитесь, что нижняя часть чистящей головки или инструмента чистая и на ней нет посторонних предметов, которые могут вызвать повреждение.

    Перед тем, как пылесосить пол, коврики и ковровые покрытия, ознакомьтесь с инструкциями по очистке, рекомендованными производителем.
    Щеточная насадка на приборе может повредить определенные типы ковров и полов. Некоторые ковры будут распушиваться, если во время уборки использовать вращающуюся щетку. В этом случае мы рекомендуем пылесосить без моторизованного инструмента для пола и проконсультироваться с производителем напольного покрытия.

    Головка очистителя с высоким крутящим моментом — ползунок регулировки всасывания
    Ваша чистящая головка с высоким крутящим моментом имеет ползунок для регулировки всасывания чистящей головки. Чтобы выбрать необходимое всасывание, переместите ползунок контроля всасывания в верхней части головки пылесоса. Максимальное всасывание земли в пыли и мусоре (+)

    • Для уборки прочных напольных покрытий, твердых полов, а также сильнозагрязненных ковров и ковриков. Всасывание пыли и мусора (▲)
    • Для уборки пылесосом слабозагрязненных ковров, ковровых покрытий и твердых напольных покрытий.
    • Для уборки крупного мусора, например, арахиса или риса.
      Всасывание для ковров с глубоким ворсом и нежных полов (-)
    • Для уборки ковров с глубоким ворсом или ковров, а также любых напольных покрытий, которые могут испытывать большее сопротивление.
    • Для уборки слабозагрязненных полов, в том числе деликатных полов, таких как винил, паркет и линолеум.
    Опорожнение прозрачного мусорного ведра
    • Слейте воду, как только уровень грязи достигнет отметки MAX — не переполняйте.
    • Будьте осторожны, чтобы не нажать на курок «ВКЛ», когда прозрачный бункер открыт для опорожнения.
    • Извлеките палочку, нажав красную кнопку фиксатора палочки и вытащив ее из мусорного ведра.
    • Чтобы удалить грязь:
      • Держите прибор с корзиной вниз.
      • С усилием нажмите красную кнопку освобождения контейнера.
      • Контейнер будет скользить вниз, очищая кожух по ходу движения.
      • Подставка для мусорного ведра откроется.
      • Основание бункера не откроется, если не нажать на красную кнопку до конца.

    Чтобы свести к минимуму контакт с пылью / аллергенами при опорожнении, плотно закройте прозрачный контейнер в пылезащитный мешок и опорожните его. Осторожно достаньте прозрачный контейнер из пакета. Плотно закройте пакет, утилизируйте как обычно.

    Очистка прозрачного мусорного ведра (дополнительно)
    Если необходимо очистить прозрачный контейнер:

    • Следуйте инструкциям в разделе «Опорожнение чистой корзины».
    • Нажмите красную кнопку, расположенную на направляющей для мусорного ведра, чтобы освободить корзину и сдвинуть корзину с направляющей.
    • Очистите прозрачный контейнер с рекламойamp только ткань.
    • Перед заменой убедитесь, что прозрачный бункер и уплотнения полностью высохли.
    • Чтобы установить прозрачный контейнер:
      • Вставьте корешок в направляющую для мусорного ведра.
      • Закройте прозрачный контейнер, надавив на основание контейнера вверх, пока он и основание контейнера не встанут на место.

    Прозрачный мусорный бак нельзя мыть в посудомоечной машине, и использовать моющие средства, полироли или освежители воздуха для его очистки не рекомендуется, так как это может повредить ваш прибор.

    Индикаторы фильтра и засорения

    Дисплей вашего устройства предупредит вас, когда потребуется выполнить несложное техническое обслуживание.

    • Индикатор фильтра покажет, когда блок фильтра установлен неправильно. Следуйте инструкциям по установке блока фильтра в разделе «Промывка блока фильтра».
    • Индикатор фильтра покажет, когда фильтрующий элемент нуждается в промывке. Следуйте инструкциям по мытью фильтрующего блока в разделе «Промывка фильтрующего блока».
    • Индикатор засорения покажет, есть ли засор. Следуйте инструкциям по устранению засоров в разделе «Поиск засоров».

    Моющиеся детали
    В вашем приборе есть моющиеся детали, которые необходимо регулярно чистить. Следуйте инструкциям ниже.
    Не помещайте какие-либо части вашего устройства в посудомоечную, стиральную, сушильную, духовку, микроволновую печь или рядом с открытым огнем.

    Промывка фильтрующего блока

    Мойте блок фильтра не реже одного раза в месяц или всякий раз, когда загорается индикатор обслуживания фильтра.
    Проверьте и промойте блок фильтра в соответствии с инструкциями, чтобы сохранить работоспособность.

    • Снимите блок фильтра, повернув его против часовой стрелки. Осторожно оторвите от прибора.
    • Осторожно постучите по фильтрующему блоку, чтобы удалить излишки пыли и мусора, прежде чем его мыть.
    • Мойте блок фильтра только в холодной воде: не используйте моющие средства и не мойте его в посудомоечной или стиральной машине.
    • Сначала промойте гофрированный бумажный элемент фильтрующего блока; Держите фильтрующий элемент под краном с холодной водой поролоновым элементом вниз и промойте гофрированную бумагу холодной водой.
    • Продолжайте мыть, пока вода не станет чистой.
    • Затем промойте поролоновый элемент фильтрующего блока; держите фильтрующий элемент под краном холодной воды поролоновым элементом вниз, чтобы грязная вода не попала на гофрированный бумажный элемент. Пропустите холодную воду внутри и снаружи поролонового элемента и осторожно сожмите пену, чтобы удалить грязь.
    • Продолжайте мыть, пока вода не станет чистой.
    • Вымойте фильтрующий элемент снаружи. Затем залейте прибор холодной водой, положите руки на открытые концы и осторожно встряхните.
    • Повторяйте промывку элементов и снаружи блока фильтра, пока вода не станет чистой.
    • Осторожно встряхните блок фильтра, чтобы удалить излишки воды, и дайте ему стечь концом пенопласта вверх.
    • Дайте фильтрующему элементу полностью высохнуть в сухом помещении с хорошей циркуляцией воздуха минимум на 24 часа.
    • Убедитесь, что фильтрующий элемент полностью высох.
    • Чтобы установить на место, верните блок фильтра в основной корпус и поверните его по часовой стрелке до щелчка. Блок фильтра может потребовать более частой промывки при уборке мелкой пыли или при использовании в основном в режиме Boost.

    Не помещайте какие-либо части вашего устройства в посудомоечную, стиральную, сушильную, духовку, микроволновую печь или рядом с открытым огнем.

    Мытье стержней щетки головки мягкого ролика

    Головка для чистки мягких валиков устройства оснащена двумя моющимися щетками. Проверяйте и регулярно мойте их в соответствии со следующими инструкциями для поддержания работоспособности:

    • См. Иллюстрации «Техническое обслуживание чистящей головки» выше.
    • При снятии или замене моторизованной щетки будьте осторожны и не нажимайте на спусковой крючок, пока чистящая головка не будет собрана.
      Чтобы снять, вымыть и заменить стержни щетки:
    • Переверните головку пылесоса вверх дном, чтобы нижняя сторона головки была обращена к вам. С помощью монеты поверните торцевую крышку на четверть против часовой стрелки, пока она не защелкнется в открытом положении. Поверните торцевую крышку в открытое положение. Осторожно выдвиньте основную планку щетки из головки пылесоса. Снимите заглушку со стержня основной щетки. Не мойте заглушку.
    • Осторожно выдвиньте заднюю планку щетки из головки пылесоса.
    • Подержите насадки-щетки под проточной водой и аккуратно потрите, чтобы удалить ворсинки или грязь.
    • Установите стержни щеток вертикально, как показано на рисунке. Оставьте для полного высыхания минимум на 24 часа. Перед заменой убедитесь, что стержни щетки полностью высохли.
    • Вставьте стержень задней щетки обратно в чистящую головку.
    • Вставьте основную щетку обратно в головку пылесоса.
    • Снова прикрепите торцевую крышку к стержню основной щетки.
    • Заглушка должна быть в открытом положении, как показано. Вставив на место, поверните торцевую крышку обратно в закрытое положение.
    • Закройте застежку, повернув ее на четверть по часовой стрелке. Убедитесь, что застежка полностью повернута, а стержни щетки надежно закреплены.

    Головка очистителя с высоким крутящим моментом
    Щетку моторизованной чистящей головки нельзя мыть.

    Быстроразъемный мини-инструмент с моторной головкой
    Щетку моторизованной чистящей головки нельзя мыть.

    Засорение — автоматическое отключение

    • Этот прибор оборудован автоматическим выключателем.
    • Если какая-либо часть заблокируется, прибор может автоматически отключиться.
    • Это произойдет после того, как двигатель несколько раз подаст импульс (т.е. быстро включится и выключится) и загорится индикатор блокировки.
    • Дайте остыть перед поиском засоров.
    • Будьте осторожны, не нажимайте на курок «ВКЛ» при поиске засоров. Работа с частично разобранным прибором может привести к травмам.
    • Перед перезапуском удалите все засоры.
    • Перед использованием надежно установите все детали.
    • Гарантия не распространяется на устранение засоров.

    Ищем засоры
    Двигатель будет пульсировать, и индикатор блокировки покажет, когда есть блокировка. Следуйте приведенным ниже инструкциям, чтобы определить местонахождение засора:

    • Будьте осторожны, не нажимайте на курок «ВКЛ» при поиске засоров. Работа с частично разобранным прибором может привести к травмам.
    • Остерегайтесь острых предметов при проверке на наличие засоров.
    • Чтобы проверить, нет ли засоров в основном корпусе устройства, снимите прозрачный контейнер, следуя инструкциям в разделе «Опорожнение чистого контейнера», и удалите засорение.
    • Если вы не можете устранить препятствие на головке пылесоса, вам может потребоваться удалить стержень щетки. Используйте монету, чтобы разблокировать застежку, выдвиньте стержень щетки из головки пылесоса и удалите препятствие. Замените планку щетки и закрепите ее, затянув фиксатор. Перед включением прибора убедитесь, что он надежно закреплен.
    • Этот прибор оснащен щетками из углеродного волокна. Будьте осторожны при контакте с ними, так как они могут вызвать незначительное раздражение кожи. После работы с щетками вымойте руки.
    • Перед использованием надежно установите все детали.
    • Гарантия не распространяется на устранение засоров.
    Зарядка и хранение
    • Этот прибор выключится, если температура батареи ниже 10 ° C (50 ° F). Это сделано для защиты двигателя и аккумулятора. Не заряжайте прибор, а затем перемещайте его в место с температурой ниже 10 ° C (50 ° F) для хранения.
    • Чтобы продлить срок службы батареи, избегайте подзарядки сразу после полной разрядки. Дайте остыть в течение нескольких минут.
    • Избегайте использования прибора, если аккумулятор находится заподлицо с поверхностью. Это поможет ему охладиться и продлит время работы от батареи и срок ее службы.
    Инструкции по безопасности при использовании аккумулятора
    • Если аккумулятор требует замены, обратитесь на горячую линию Dyson.
    • Для зарядки этого устройства Dyson используйте только зарядное устройство Dyson, артикул 217160.

    ВНИМАНИЕ: Батарея, используемая в этом устройстве, может представлять опасность возгорания или химического ожога при неправильном обращении. Не замыкайте контакты, не нагревайте выше 60 ° C (140 ° F) и не сжигайте. Держись подальше от детей. Не разбирать и не бросать в огонь.

    Информация об утилизации

    • Продукция Dyson изготавливается из высококачественных материалов, пригодных для вторичной переработки. По возможности утилизируйте.
    • Перед утилизацией батарею следует извлечь из продукта.
    • Утилизируйте аккумулятор в соответствии с местными постановлениями или правилами.
    • Утилизируйте отработанный фильтрующий блок в соответствии с местными постановлениями или правилами.
    Служба поддержки клиентов Dyson

    Благодарим вас за выбор прибора Dyson.
    После регистрации вашей 2-летней гарантии на ваше устройство Dyson будет предоставляться гарантия на детали и работу в течение 2 лет (без фильтров) с даты покупки в соответствии с условиями гарантии. Если у вас есть какие-либо вопросы относительно вашего устройства Dyson, посетите www.dysoncanada.ca для онлайн-справки, общих советов и полезной информации о Dyson.

    Кроме того, вы можете позвонить на горячую линию Dyson, чтобы сообщить свой серийный номер и подробную информацию о том, где и когда вы купили устройство.
    Если вашему устройству Dyson требуется ремонт, позвоните на горячую линию Dyson, чтобы мы обсудили доступные варианты. Если ваше устройство Dyson находится на гарантии и ремонт покрывается страховкой, он будет отремонтирован бесплатно.
    Любое обслуживание, кроме указанного в данном руководстве или рекомендованного горячей линией Dyson, в частности, замена деталей, не обслуживаемых пользователем, должно выполняться уполномоченным представителем сервисной службы Dyson.

    Зарегистрируйтесь как владелец устройства Dyson
    Чтобы помочь нам обеспечить быстрое и эффективное обслуживание, зарегистрируйтесь как владелец устройства Dyson. Сделать это можно тремя способами:

    • Интернет в www.dysoncanada.ca
    • Позвоните на горячую линию Dyson по номеру 1-877-397-6622.
    • Заполните прилагаемую форму гарантии и отправьте ее нам по почте.

    Это подтвердит право собственности на ваше устройство Dyson в случае страхового убытка и позволит нам связаться с вами в случае необходимости.

    2-летняя гарантия на детали и работу
    Условия 2-летней гарантии Dyson на детали и работу

    Что покрыто
    • На ваш прибор Dyson предоставляется гарантия на отсутствие первоначальных дефектов материалов и изготовления в течение 2 лет с даты покупки при использовании в обычных бытовых целях в соответствии с Руководством по эксплуатации Dyson. Сохраните документ, подтверждающий покупку. Если у вас нет доказательства покупки, согласно записям Dyson, гарантия будет действовать через 90 дней после даты изготовления. Настоящая гарантия предоставляет вам без дополнительных затрат все работы и детали, необходимые для обеспечения надлежащего рабочего состояния вашего устройства в течение гарантийного периода. Замена какой-либо части вашего устройства по гарантии не продлевает срок гарантии. Любые детали, возвращенные Dyson, становятся собственностью Dyson. Для получения дополнительной информации позвоните на горячую линию Dyson по телефону 1-877-397-6622.
    • Данная ограниченная гарантия регулируется следующими условиями:
    Что не покрывается

    Dyson Canada Limited не несет ответственности за расходы, ущерб или ремонт, понесенные в результате, из-за или в результате:

    • Покупка техники у неуполномоченных дилеров.
    • Небрежная эксплуатация или обращение, неправильное использование, злоупотребление и / или отсутствие обслуживания или использования не в соответствии с Руководством по эксплуатации Dyson.
    • Использование устройства в других целях, кроме обычных бытовых целей в Канаде, например, в коммерческих целях или в целях аренды.
    • Использование деталей не в соответствии с Руководством по эксплуатации Dyson.
    • Использование деталей и принадлежностей, отличных от произведенных или рекомендованных Dyson.
    • Внешние источники, такие как погода, электричество илиtages или скачки напряжения.
    • Ремонт или изменения, выполненные неуполномоченными лицами или агентами.
    • Устранение засоров в вашем приборе или промывка фильтра.
    • Обычный износ, включая обычные изнашиваемые детали, такие как прозрачный контейнер, фильтр, инструменты и шнур питания (или если диагностировано внешнее повреждение или неправильное обращение), повреждение ковра или пола из-за использования, не соответствующего Руководству по эксплуатации Dyson.
    • Сокращение времени разряда батареи из-за возраста батареи или использования (если применимо).
    • Повреждения в результате использования, не соответствующего паспортной табличке.
    • Использование этого устройства на щебне, золе, штукатурке, гипсокартоне, жидкостях или влажных поверхностях.
    • Кроме того, эта ограниченная гарантия не распространяется на любое устройство, серийный номер которого был изменен или удален.
    Ограничения и исключения гарантии
    • Любые подразумеваемые гарантии, относящиеся к вашему устройству, включая, помимо прочего, гарантию товарной пригодности или гарантии пригодности для определенной цели, ограничиваются сроком действия данной гарантии. Это ограничение не допускается некоторыми провинциями и / или территориями, поэтому это ограничение может не относиться к вам.
    • Ваше средство правовой защиты в случае нарушения данной гарантии ограничивается гарантийным обслуживанием, описанным выше.
    • Dyson Canada Limited не несет ответственности за любой косвенный или случайный ущерб, который вы можете понести в связи с покупкой и использованием вашего устройства.
    • Эта ограниченная гарантия дает вам определенные юридические права. У вас также могут быть другие права, которые зависят от провинции и / или территории.
    • Эта ограниченная гарантия не подлежит передаче.
    • Эта ограниченная гарантия доступна только в Канаде.
    Гарантийное обслуживание
    • Заполните и верните форму гарантии или зарегистрируйтесь на сайте www.dysoncanada.ca.
    • Условия гарантии требуют, чтобы до проведения обслуживания вы обратились в службу поддержки Dyson, указав название / номер модели, серийный номер, дату и место покупки.
    • Храните квитанцию ​​о покупке в надежном месте, чтобы у вас была эта информация.
    • Вся работа будет координироваться Dyson Canada Limited или ее уполномоченными агентами.
    • Любые замененные дефектные детали становятся собственностью Dyson.
    • Обслуживание по этой гарантии не продлевает срок этой гарантии.
    • Если ваше устройство не работает должным образом, позвоните на горячую линию Dyson по телефону 1-877-397-6622. Большинство проблем можно решить по телефону с помощью нашего обученного персонала службы поддержки Dyson.

    Важная информация о защите данных
    Вам необходимо будет предоставить нам основную контактную информацию при регистрации продукта Dyson или приложения Dyson Link;

    При регистрации вашего устройства Dyson:
    Вам нужно будет предоставить нам основную контактную информацию, чтобы зарегистрировать продукт и позволить нам поддерживать вашу гарантию.

    • Когда вы зарегистрируетесь, у вас будет возможность выбрать, хотите ли вы получать от нас сообщения. Если вы согласитесь получать сообщения от Dyson, мы будем отправлять вам подробную информацию о специальных предложениях и новости о наших последних инновациях.
    • Мы никогда не продаем вашу информацию третьим лицам и используем только ту информацию, которой вы делитесь с нами, как это определено нашей политикой конфиденциальности, доступной на нашем сайте. webсайт конфиденциальность.dyson.com

    Информация о соответствии
    КАНАЛА ICES-3 (B) / NMB-3 (B)

    Служба поддержки клиентов Dyson
    Если у вас есть вопросы по вашему прибору Dyson, свяжитесь с нами через Dyson webили позвоните на горячую линию Dyson, указав свой серийный номер и подробную информацию о том, где и когда вы купили устройство.
    Контактная информация Dyson
    Веб-сайт: www.dysoncanada.ca
    Телефон доверия Dyson: 1-877-397-6622

    Дайсон Канада Лтд.,
    312 Аделаида Стрит Вест,
    7-й этаж, Торонто, Онтарио.
    M5V 1R2 Канада © 2018 Dyson

    логотип dyson

    Документы / Ресурсы

    Рекомендации

    clik

    clik clik

    100%

    5%

    English

    Ελληνικ

    Espanol

    Čeština

    中文

    한국어

    English EnglishEnglish

    Eco

    Auto

    Boost

    Eco

    Auto Med

    100%

    5%

    EnglishΕλληνικEspanolČeština

    中文

    한국어

    English EnglishEnglish

    Eco

    Auto

    Boost

    Eco

    Auto Med

    100%

    5%

    EnglishΕλληνικEspanolČeština

    中文

    한국어

    English EnglishEnglish

    Eco

    Auto

    Med

    100%

    5%

    EnglishΕλληνικEspanolČeština

    中文

    한국어

    English EnglishEnglish

    Eco

    Med

    100%

    5%

    EnglishΕλληνικEspanolČeština

    中文

    한국어

    English EnglishEnglish

    Eco

    SV14

    Operating manual

    Bedienungsanleitung

    Manual de instrucciones

    Assembly

    Zusammenbau

    Montaje

    Assemblage

    Montaggio

    Assemblage

    Montaż

    Сборка

    Montaža

    Quick start

    Kurzanleitung

    Inicio rápido

    Démarrage rapide

    Guida rapida

    Snelle start

    Szybkie uruchomienie

    Краткое руководство

    Hitri začetek

    Power modes

    Your appliance has three power modes for different tasks.

    Change cleaning modes quickly using a single button.

    Eco: Maximum run time, for longer cleans.

    Auto/Med: The optimum balance to clean all floors.

    Attach your High torque cleaner head to activate Auto

    mode, which automatically adapts power between carpets

    and hard floors.

    Boost: Intensive cleaning for ground-in dirt.

    Leistungsstufen

    Ihr Gerät vergt über drei Leistungsstufen für

    unterschiedliche Aufgaben. Über eine einzige Taste

    wechseln Sie rasch zwischen Reinigungsmodi.

    Eco: Maximale Betriebsdauer für eine längere Reinigung.

    Auto/Med: Das optimale Gleichgewicht für alle Böden.

    Stecken Sie die Elektrobürste mit Direktantrieb auf, um

    den Automatikmodus zu aktivieren, der die Leistung

    automatisch an Teppiche und Hartböden anpasst.

    Boost: Intensive Reinigung von tiefsitzendem Staub

    und Schmutz.

    Modos de potencia

    El aparato tiene tres modos de potencia para distintas

    tareas. Cambie de modo de limpieza de forma rápida

    pulsando un solo botón.

    Eco: Tiempo de funcionamiento máximo para limpiezas

    s largas.

    Auto/Medio: El equilibrio perfecto para limpiar todo tipo

    de suelos.

    Ponga el cabezal de limpieza Direct Drive para

    activar el modo Autotico, que adapta la potencia

    automáticamente para alfombras y suelos duros.

    Boost: Limpieza en profundidad para la suciedad

    s difícil.

    Modes de puissance

    Votre appareil possède trois modes de puissance pour

    effectuer différentes tâches. Changez de mode de

    nettoyage rapidement à l’aide d’un seul bouton.

    Éco: Durée de fonctionnement maximale, pour des

    nettoyages plus longs.

    Auto/Inter: Le parfait équilibre pour nettoyer tous les sols.

    Raccordez votre brosse motorisée pour activer le mode

    automatique, qui adapte automatiquement la puissance

    entre les tapis et les sols durs.

    Boost: Pour les nettoyages intensifs et la poussière incruse.

    Modalità di accensione

    Lapparecchio ha tre modalità di accensione per funzioni

    diverse. Tramite un unico tasto è possibile cambiare

    rapidamente la modalità di pulizia.

    Eco: Durata massima, per pulire più a lungo.

    Auto/Med: L’equilibrio perfetto per pulire

    qualsiasi pavimento.

    Collegare la spazzola Torque Head per attivare la modalità

    automatica, che consente di adattare automaticamente la

    potenza passando dai tappeti alle superfici rigide.

    Boost: Pulizia intensa per sporco ostinato.

    Vermogensmodi

    Uw apparaat heeft drie vermogensmodi voor verschillende

    taken. Wijzig snel de reinigingsmodus met gebruik van een

    enkele knop.

    Eco: Maximale looptijd, voor langere reinigingen.

    Auto/Med: De optimale balans voor het reinigen van alle

    typen vloeren.

    Bevestig uw hoge torque vloerzuigmond voor het

    activeren van de Automatische modus, wat het vermogen

    automatisch aanpast tussen tapijten en harde vloeren.

    Boost: intensieve reiniging voor extra vuile plekken.

    Tryby mocy

    Urdzenie ma trzy tryby mocy dostosowane do różnych

    zadań. Tryb czyszczenia mna zmienić szybko za pomo

    jednego przycisku.

    Eco: Maksymalny czas pracy, do dłuższego sprzątania.

    Auto/Med: Optymalny balans do czyszczenia wszystkich

    rodzajów podłóg.

    Wystarczy zamocować elektroszczotkę Torque Drive, by

    uruchomić tryb automatyczny, w którym poziom mocy

    sam dostosuje się rodzaju powierzchni – dywanu lub

    twardej podłogi.

    Boost: Intensywne czyszczenie uporczywego brudu.

    Режимы работы

    Устройство может работать в трех режимах в

    зависимости от выполняемой задачи. Режимы быстро

    переключаются одной кнопкой.

    Эко: максимальное время работы, дольше чистка.

    Авто/средний: оптимальный баланс для чистки пола

    любого типа.

    Подключите насадку с высоким крутящим моментом

    для активации авторежима, в котором автоматически

    осуществляется адаптация мощности между

    ковровыми и твердыми напольными покрытиями.

    Турбо: интенсивная очистка сложных загрязнений.

    Načini porabe energije

    Naprava ima tri nine porabe energije za različna

    opravila. Nin ččenja lahko hitro spremenite s samo

    enim gumbom.

    Eko: Najdaljši čas delovanja, primeren za daljša ččenja.

    Auto/Sred: Optimalno ravnovesje za ččenje vseh

    talnih površin.

    Namestite čistilno glavo z visokim navorom, da vklopite

    samodejni način, ki samodejno prilagaja moč delovanja

    med čiščenjem preprog oziroma gladkih površin.

    Boost: Intenzivno čiščenje za trdovratno umazanijo.

    Manuel d’utilisation

    Manuale d’uso

    Gebruikershandleiding

    Instrukcja obsługi

    Руководство по эксплуатации

    Priročnik za uporabo

    Charging

    Your appliance will need to be fully charged before

    first use.

    Aufladen

    Das Gerät muss vor dem ersten Gebrauch vollständig

    geladen werden.

    Carga

    El dispositivo deberá estar totalmente cargado antes de

    usarlo por primera vez.

    Chargement

    Votre appareil doit être complètement chargé avant la

    première utilisation.

    Carica

    Prima del primo utilizzo, la ricarica dell’apparecchio

    dovrà essere completa.

    Opladen

    Uw apparaat moet voor het eerste gebruik volledig

    worden opgeladen.

    Ładowanie

    Przed pierwszym użyciem urządzenie musi być w

    pełni naładowane.

    Зарядка

    Перед первым использованием устройство

    необходимо полностью зарядить.

    Polnjenje

    Pred prvo uporabo mora biti naprava

    popolnoma napolnjena.

    Scan with your phone or QR reader to get the most out

    of your machine.

    Requires Apple iOS 11 or later, a compatible Android

    device or a QR reader.

    Scannen Sie den Code mit Ihrem Mobiltelefon oder

    einem QR Scanner, um das Beste aus Ihrem Gerät

    herauszuholen.

    Erfordert mindestens Apple iOS 11, ein kompatibles

    Android Gerät oder einen QR Scanner.

    Scanee con su teléfono o su lector QR para sacar el

    ximo partido a su máquina

    Requiere Apple iOS 11 o versiones posteriores, un

    dispositivo Android compatible o un lector QR.

    Veuillez scanner avec votre téphone ou votre lecteur

    de QR codes pour tirer le meilleur parti de votre

    appareil.

    cessite iOS Apple 11 ou plus récent, un appareil

    Android compatible ou un lecteur de QR codes.

    Scan with your phone or QR reader to get the most out

    of your machine.

    Requires Apple iOS 11 or later, a compatible Android

    device or a QR reader.

    Scan met de camera van uw telefoon of QR-lezer om

    het meeste uit uw machine te halen.

    Vereist Apple iOS 11 of later, een vergelijkbaar Android

    apparaat of een QR lezer.

    Zeskanuj telefonem lub czytnikiem kodów QR, aby w

    pełni wykorzystać możliwości Twojego urządzenia.

    Wymaga systemu iOS 11 lub późniejszego,

    kompatybilnego urządzenia z systemem Android lub

    czytnika kow QR.

    Используйте камеру вашего телефона или

    сканер QR-кодов для получения дополнительной

    информации по вашему продукту.

    Требуется устройство с операционной системой

    Apple iOS 11 или более поздними версиями,

    Android-совместимое устройство или сканер

    QR-кодов.

    Skenirajte s telefonom ali bralnikom QR, da kar

    najbolje izkoristite svojo napravo.

    Zahteva Apple iOS 11 ali novejšo različico, zdrljivo

    napravo Android ali bralnik QR.

    13.11.2018 12:58 C97400_SV14_OPMAN_EU_X248FV11-ABSOLUTEOPMAN-97400.indd_15_4c0s

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Dvc6200 позиционер инструкция на русском
  • Dvb t2 tv universal control ver 2020 инструкция
  • Dvb t2 555hd lumax приставка инструкция
  • Dvb t2 2 universal control инструкция на русском
  • Dx50 pandora инструкция по установке