24
RU — Инструкция по монтажу у эксплуатации
Производитель снимает с себя всякую ответственность за неполадки,
ущерб или пожар, которые возникли при использовании прибора
вследствие несоблюдения инструкций, приведенных в данном
руководстве. Вытяжка предназначена исключительно для домашнего
использования.
Внимание!
Внимание! Не подключайте прибор к электрической сети, пока операции
по установке полностью не завершены.
Прежде чем приступить к операциям по очистке или уходе отсоедините
вытяжку от сети, вынув вилку или выключив общий выключатель
электрической сети.
Для выполнения всех операций по установке и уходу используйте
рабочие перчатки.
Дети или взрослые не должны пользоваться вытяжкой, если по своему
физическому или психическому состоянию не в состоянии этого делать,
или если они не обладают знаниями и опытом необходимыми для
правильного и безопасного управления прибором.
Не оставляйте детей без присмотра, чтобы они не играли с прибором.
Не используйте вытяжку, если решетка неправильно установлена!
Категорически запрещается использовать вытяжку в качестве опорной
плоскости, если это специально не оговорено.
Обеспечьте надлежащий воздухообмен помещения, когда Вы
используете вытяжку в кухне одновременно с другими приборами на
газу или на другом горючем.
Вытягиваемый воздух не должен выбрасываться наружу через
воздуховод, используемый для выброса дымов от приборов с газовым
сжиганием или с питанием другими горючими.
Категорически запрещается готовить блюда “под пламенем”, поскольку
свободное пламя может повредить фильтры и стать причиной пожара;
поэтому, воздерживайтесь от этого в любом случае.
Жаренье в большом количестве масла должно производиться под
постоянным контролем, имея в виду, что перегретое масло может
воспламеняться.
При использовании вместе с прочими аппаратами для варки, открытые
части прибора могут сильно нагреваться.
Что касается технических мер и условий по технике безопасности при
отводе дымов, то придерживайтесь строго правил, предусмотренных
регламентом местных компетентных властей.
Производите периодическую очистку вытяжки как внутри, так и снаружи
(ПО КРАЙНЕЙ МЕРЕ, РАЗ В МЕСЯЦ с соблюдением условий, которые
специально предусмотрены в инструкциях по обслуживанию данного
прибора).
Несоблюдение инструкций по чистке вытяжки и по замене и чистке
фильтров может стать причиной пожара.
Не используйте и не оставляйте вытяжку без правильно установленных
лампочек в связи с возможным риском удара электрическим током.
Мы снимаем с себя всякую ответственность за неполадки, ущерб или
сгорание прибора вследствие несоблюдения инструкций, приведенных
в данном руководстве.
Данное изделие промаркировано в соответствии с Европейской
директивой 2002/96/EC по утилизации электрического и электронного
оборудования (WEEE).
Обеспечив правильную утилизацию данного изделия, Вы поможете
предотвратить
потенциальные
негативные
последствия
для
окружающей среды и здоровья человека, которые могли бы иметь
место в противном случае.
Символ
на самом изделии или сопроводительной
документации указывает, что при утилизации данного изделия с ним
нельзя обращаться как с обычными бытовыми отходами. Вместо этого,
его следует сдавать в соответствующий пункт приемки электрического
и электронного оборудования для последующей утилизации.
Сдача на слом должна производиться в соответствии с местными
правилами по утилизации отходов.
За более подробной информацией о правилах обращения с такими
изделиями, их утилизации и переработки обращайтесь в местные
органы власти, в службу по утилизации отходов или в магазин, в
котором Вы приобрели данное изделие.
Эксплуатация
Вытяжка выполнена для применения в исполнении с отводом наружу
или в исполнении с внутренней рециркуляцией воздуха
.
Установка
Расстояние нижней грани вытяжки над опорной плоскостью под сосуды
на кухонной плите должно быть не менее 43cm – для электрических
плит, и не менее 65cm для газовых или комбинированных плит.
Если в инструкциях по установке газовой плиты оговорено большее
расстояние, то учтите это.
Напряжение сети должно соответствовать напряжению, указанному на
табличке технических данных, которая размещена внутри прибора.
Если вытяжка снабжена вилкой, подключите вытяжку к штепсельному
разъему, отвечающему действующим правилам, который должен быть
расположен в легкодоступном месте, что можно сделать и после
установки. Если же вытяжка не снабжена вилкой (прямое подключения
к сети), или штепсельный разъем не расположен в доступном месте,
также и после установки, то используйте надлежащий двухполюсный
выключатель, обеспечивающий полное размыкание сети при
возникновении условий перенапряжения 3-ей категории, в соответствии
с инструкциями по установке.
Внимание! прежде чем подключить к сети питания электрическую
систему вытяжки и проверить исправное функционирование ее
убедитесь в том, что кабель питания правильно смонтирован.
Функционирование
Вытяжка оснащена щитом управления для контроля скорости
вытяжного вентилятора и зажигания света для освещения рабочей
поверхности плиты.
Пользуйтесь интенсивным режимом работы вытяжки в случае особо
высокой концентрации кухонных испарений. Мы рекомендуем включить
вытяжку за 5 минут до начала процесса приготовления пищи и оставить
ее включенной в течение 15 минут приблизительно по окончании
процесса.
Использовать клавиши или кнопки, предвиденные для управления
подсветкой и мощностью всасываний.
Только в некоторых моделях: открывая и закрывая уловитель пара
можно включать и выключать вентилятор, который регулирует
мощность всасывания и, в некоторых случаях, включение и
выключение подсветки.
Уход
Внимание! Прежде чем выполнить любую операцию по чистке или
техническому
обслуживанию,
отсоедините
вытяжку
от
электросети, отсоединяя вилку или главный выключатель
помещения.
Вытяжка должна подвергаться частой очистке как внутри, так и снаружи
(по крайней мере с той же периодичностью, что и уход за фильтрами
для задержки жира). Для чистки используйте специальную тряпку,
смоченную нейтральным жидким моющим средством. Не применяйте
средства, содержащие абразивные материалы.
НЕ ПРИМЕНЯЙТЕ СПИРТ!
Внимание: Не соблюдение правил чистки прибора и замены фильтров
может привести к риску возникновения пожара. Поэтому рекомендуем
соблюдать приведенные инструкции.
Снимается любая ответственность в связи с возможными
повреждениями двигателя и с пожарами, возникшими вследствие
неправильного
ремонта
или
несоблюдения
вышеописанных
предупреждений.
More products and manuals for Hoods Electrolux
Models | Document Type |
---|---|
EFP6440X |
User Manual
68 pages |
EFL10550DX |
User Manual
56 pages |
EFT531W |
User Manual
40 pages |
EFV60380BX |
User Manual
56 pages |
EFL10380BX |
User Manual
56 pages |
EFC90244X |
User Manual
55 pages |
EFC50851X |
User Manual
52 pages |
EFG50300X |
User Manual
156 pages |
EFA40850X |
User Manual
48 pages |
EFA40850X |
User Manual
28 pages |
EFC40850X |
User Manual
24 pages |
EFG70310X |
User Manual
28 pages |
EFC60400K |
User Manual
24 pages |
EFC50800X |
User Manual
72 pages |
EFC50800X |
User Manual
40 pages |
EFGR70300X |
User Manual
28 pages |
EFC60400K |
User Manual
100 pages |
EFC650X |
User Manual
56 pages |
EFC650X |
User Manual
11 pages |
EFL90566OX |
User Manual
56 pages |
EFP 6430 EFP 60426
IT — Istruzioni di montaggio e d’uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all’apparecchio derivati dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. La cappa è stata
Filtro ai carboni attivi (Solo per Versione Filtrante) Fig. 8 Type 150 — Filtro ai carboni attivi lavabile Il filtro al carbone può essere lavato ogni due mesi in acqua calda e detergenti idonei o in lavastoviglie a 65°C (in caso di lavaggio in lavastoviglie eseguire il ciclo di lavaggio completo
EN — Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. The extractor hood has been designed exclusively for domestic
Charcoal filter (filter version only) Fig. 8 Type 150 — Washable activated charcoal filter The charcoal filter can be washed once every two months using hot water and a suitable detergent, or in a dishwasher at 65°C (if the dishwasher is used, select the full cycle function and leave dishes out).
FR — Prescriptions de montage et mode d’emploi ou directement à votre revendeur. Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à la non observation des
Filtre anti-gras Fig. 4-9 Le filtre anti-graisse métallique doit être nettoyé une fois par mois avec des détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à faibles températures et cycle rapide. Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle peut en provoquer la
DE — Montage- und Gebrauchsanweisung ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte. Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen. Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer
Fettfilter Bild 4-9 Der Metallfettfilter muss einmal monatlich gewaschen werden. Das kann mit einem milden Waschmittel von Hand, oder in der Spülmaschine bei niedriger Temperatur und Kurzspülgang erfolgen. Der Metallfettfilter kann bei der Reinigung in der Spülmaschine abfärben, was seine
NL — Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing afvalophaaldienst of de winkel waar u het product heeft aangeschaft. Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de
Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat) afb. 8 Type 150 — Wasbaar koolstoffilter De koolstoffilter kan om de twee maanden gewassen worden in warm water en met geschikte wasmiddelen of in de vaatmachine op 65°C (in het geval van een reiniging in de vaatmachine voer een volledige wascyclus
ES — Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en este manual. La campana ha sido
horno a 100°C durante diez minutos para secarlo completamente. Cambie el almohadillado cada 3 años y cada vez que el paño se estropee. Type 60/80 — Filtro al carbón activo NO lavable La saturaciòn del carbòn activado ocurre despuès da mas o menos tiempo de uso prolongado, dependiendo del tipo de
PT — Instruções para montagem e utilização seu serviço de eliminação de desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu o produto. Ater-se especificamente às instruções indicadas neste manual. Não nos responsabilizamos por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, caso as
Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante) Fig. 8 Type 150 — Filtro de carvão acrivolavável O filtro de carvão pode ser lavado de dois em dois meses em água quente e detergentes adequados ou em máquina de lavar louça a 65 °C (para a lavagem em máquina, utilize o ciclo completo sem colocar
EL — ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και προέρχονται από την μη τήρηση των οδηγιών που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Ο απορροφητήρας
Συντηρηση ΠΡΟΣΟΧΗ ! Πριν από κάθε εργασία συντήρησης, αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ηλεκτρικό ρεύμα κλείνοντας τον διακόπτη του και απενεργοποιώντας την ασφάλεια στον ηλεκτρικό πίνακα. Εάν η συσκευή είναι συνδεδεμένη με το ρεύμα μέσω πρίζας τότε αποσυνδέστε το καλώδιο σύνδεσης από την πρίζα
RU — Инструкция по монтажу у эксплуатации изделиями, их утилизации и переработки обращайтесь в местные органы власти, в службу по утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели данное изделие. Производитель снимает с себя всякую ответственность за неполадки, ущерб или пожар, которые
Фильтры задержки жира Рис. 4-9 Фильтр следует зачищать ежемесячно неагрессивными моющими средствами, вручную или в посудомоечной машине при низкой температуре и экономичном цикле мытья. При мытье в посудомоечной машине может иметь место некоторое обесцвечивание фильтра задержки жира, но его
TR — Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar veya yangınlara ilişkin hiçbir sorumluluk kabul etmez. Bu davlumbaz sadece evde
Type 60/80 — YıkaNAMAYAN aktif karbon filtre Etkin kömür filtre, pişirme türüne ve yağ filtresinin temizlenme sıklığına bağlı olarak daha uzun sürede dolar. Her koşulda en az dört ayda bir kartuşun değiştirilmesi gerekir. Karbon filtre yıkanmaz ve yeniden kullanılabilir hale getirilemez. Lambaları
SV — Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att instruktionerna i denna manual inte har respekterats. Denna köksfläkt är endast ämnad för
Kolfilter (gäller endast filterversionen) Fig. 8 Type 150 — Aktivt kolfilter som kan rengöras Kolfiltret kan tvättas varannan månad med varmt vatten och ett lämpligt rengöringsmedel, eller i diskmaskin med 65°C (om filtret diskas i diskmaskin skall ett fullständigt program köras utan annan disk i
NO — Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, skader eller brann på apparatet som skyldes at bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt. Denne ventilatoren er kun til
Kullfilter (kun med resirkulering av luften) Fig. 8 Type 150 — Vaskbart aktivt kullfilter Karbonfilteret kan vaskes annenhver måned i varmt vann og med egnede rengjøringsmidler, eller i oppvaskmaskin ved 65°C (hvis man vasker det i oppvaskmaskin må det vaskes med full syklus uten annen oppvask i
FI — Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin on suunniteltu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Asennus Lieden keittotason tukipinnan ja keittiötuulettimen
Hiilisuodatin (ainoastaan suodatinversiossa) Kuva 8 Type 150 — Pestävä aktiivihiilisuodatin Hiilisuodatin voidaan pestä kahden kuukauden välein lämpimässä vedessä ja sopivalla pesuaineella tai astianpesukoneessa 65°C lämpötilassa (astianpesukoneessa koko pesuohjelmalla, älä laita samaan pesuun
DA — Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning. Emhætten er udelukkende
Kulfilter (kun den filtrerende udgave) Fig. 8 Type 150 — Filter med aktivt kul der kan vaskes Kulfilteret kan vaskes hver anden måned i varmt vand og egnet vaskemiddel, eller i opvaskemaskine ved 65°C (vask i opvaskemaskinen skal ske med en fuld cyklus uden andre køkkengenstande. Fjern det
PL — Instrukcja montażu i obsługi miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony. Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy postępować według wskazówek podanych w niniejszej instrukcji. Producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji
Filtr na węgiel ( tylko dla wersji filtrującej) Rys. 8 Type 150 — Filtr węglowy nadający się do mycia Filtr węglowy może być myty co dwa miesiące w gorącej wodzie z odpowiednimi detergentami lub w zmywarce w temperaturze 65°( w wypadku mycia w zmywarce zastosować cykl pełny bez naczyń w zmywarce ).
HU — Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget nem vállal. Az elszívó kizárólag háztartási felhasználásra készült.
Szénfilter (csak keringtetett változat esetén) ábra 8 Type 150 — Mosható aktív szénfilter. A szénfiltert kéthavonta lehet elmosni meleg vízben és megfelelő mosószerrel, vagy mosogatógépben 65 °C-on (mosogatógépben történő mosás esetén teljes mosogatási ciklust végezzen, edények nélkül). A
RO — INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate dintr-o utilizare incorectă şi din nerespectarea instrucţiunilor conţinute în acest
Filtru de cărbune (numai pentru versiunea filtrantă) Fig. 8 Type 150 — Filtru cu carbon activ lavabil Filtrul cu carbon poate fi spălat la fiecare două luni cu apă caldă şi detergenţi adecvaţi sau în maşina de spălat vase la 65°C (în cazul spălării în maşina de spălat vase, efectuaţi ciclul complet
HR — Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik. Kuhinjska napa je projektirana isključivo za
u pećnicu oko 10 minuta na 100°C kako bi ga definitivo osušili. Zamijenite madraščić svake 3 godine ili svaki put kada vidite da je on oštećen. Type 60/80 — Aktivni karbonski filtar koji se NE može oprati. Zasićenje karbonskog filtra se pojavljuje poslije manje-više produljene uporabe s obzirom na
SK — Návod na použitie a montáž Prísne sa dodržiavať návodom uvedenými v tejto príručke. Vyhýba sa každej zodpovednosti za prípadne nespôsoblivosti, škody alebo nehody spôsobenè nedodržiavaním návodov uvedených v tejto príručke. Odsávač pary bol projektovaný výnimočne pre používanie v domácnosti.
Uhoľný filter (iba pre filtračnú verziu) Obr. 8 Type 150 — Aktívno uhlíkový filter umývateľný Uhoľný filter môže byť umývaný každých dva mesiacov v teplej vode a spôsobilými saponátmi alebo v umývačke za 65°C ( v prípade umývania v umývačke, uskutočniť kompletný cyklus bez nádob vo vnútri). Bez
CS — Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny nedodržením těchto předpisů. Digestoř byla projektována k výlučně domácímu použití. Použití Digestoř je projektována k použití v odsávací verzi s
Filtr s aktivním uhlíkem se musí přesto měnit každé 3 roky a navíc vždy, když je poškozen. Type 60/80 — NEUMYVATELNÝ filtr s aktivními uhlíky Saturace filtru s uhlíkem nastane po více či méně dlouhém užití, tj. závisí na typu kuchyně a pravidelném čištění filtru proti mastnotám. V každém případě je
SL — Navodila za montažo in uporabo mestu, ki bo dostopno tudi po vgradnji naprave. Če napa nima vtiča (neposredna povezava na omrežje) ali se vtič nahaja na takem mestu, ki po vgradnji naprave ne bi bilo dostopno, namestite dvopolno stikalo, skladno s predpisi, ki zagotavlja popoln izklop iz
SQ — Udhëzime montimi dhe përdorimi Zbatoni me përpikmëri udhëzimet e përshkruara në këtë manual. Shoqëria nuk mban përgjegjësi për pakujdesi, dëme apo zjarre të shkaktuara nga moszbatimi i rregullave të përshkruara në këtë manual. Oxhaku është projektuar vetëm për përdorim shtëpiak. Përdorimi
Filtri prej karboni aktiv (Vetëm për Llojin Fitrues) Fig. 8 Type 150 — Filtër prej karboni aktiv që mund të lahet Filtri prej karboni mund të lahet çdo dy muaj me ujë të ngrohtë dhe detergjentë të përshtatshëm ose në makinë larëse në 65°C (në rastin kur lahet në makinë larëse përdor ciklin e plotë
BG — Инструкции за монтаж и употреба отпадъци или магазинът, в който сте закупили този ел. уред. Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. Фирмата не носи отговорност за евентуални неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, възникнали в резултат на неспазване на инструкциите в
Филтър за мазнини Фиг. 4-9 Почиства се веднъж месечно с неутрални препарати. Мие се ръчно или в съдомиялна машина на ниска температура и кратък режим на измиване. При миене на филтъра за мазнини в съдомиялна машина е възможно той да се обезцвети, но това в никакъв случай не намалява способността му
MK — Упатство за монтажа и ракување контактирајте со Вашите локални власти, Вашата комунална служба или со продавницата од каде го имате купено производот. Придржувајте се строго до упатствата дадени во овој прирачник.. Ние одбиваме билокаква одговорност за билокаков проблем, штета или пожар
Филтер за масти Бр. 4-9 Металниот филтер за масти треба да се чисти еднаш месечно неагресивни детергенти, рачно или во машина за миење на садови ниски температури и во краток интервал. Со перењето во машина за миење на садови металниот филтер масти може да ја изгуби малку бојата но неговите
SR — Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od nepoštovanja uputstava koje donosi ovaj priručnik. Ova napa je projektovana isključivo
Aktivni karbonski filter (Samo za Filtracijsku Verziju) Sl. 8 Type 150 — Filter od aktivnih karbona koji se sme prati Karbonski filter se može oprati svako dva meseca u toploj vodi i uz pomoć prikladnih deterdženata ili u mašini za pranje sudova na 65°C ( u slučaju da ga perete u mašini za pranje
ET — Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste eiramisest. Õhupuhasti on projekteeritud ainult
Aktiivsöefilter (ainult filtreeriva režiimi jaoks) Joonis 8 Type 150 — Pestav aktiivsöefilter Söefiltrit võib iga kahe kuu tagant pesta sooja vee ja sobivate puhastusvahenditega või 65 °C juures nõudepesumasinas (nõudepesumasinas pesemise puhul laske läbi teha terve pesutsükkel, ilma et masinas
UK — Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку відповідальність за неполадки, збитки або пожар, що може мати місце при використанні прибору внаслідок невиконання інструкцій, приведених в даному керівництві.
Вугільний фільтр (тільки в режимі рециркуляції) Мал. 8 Type 150 — Вугільний фільтр, підлягає миттю Вугільний фільтр можна мити кожні два місяці в теплій воді відповідними миючими засобами, або в посудомийній машині при 65°C (в останньому випадку виконати повний цикл миття без посуди всередині
KK — Монтаждау мен пайдалану нұсқауы Дайындаушы аспапты пайдалану барысында бұл нұсқауда белгіленген қолдану шарттарын сақтамағанның кесірінен болған олқылық өрт пен зақым үшін жауап бермейді. Сорғыш тек қана үйде пайдалануға болатындай етіп жобаланған. Қолдануы Ескерту! скерту! Аспапты қондыру
Көмірлі фильтр (тек рецеркуляция тəртібінде) 8-сурет Type 150 — жуылатын көмірлі фильтр. Көмірлі фильтрді жылы суда, тиісті жуғыш заттарымен немесе 65° С температурада ыдыс жуғыш машинасында (ыдысжуғыш машинасына ыдыс салмай, толық жуу циклін орындаңыз) екі ай сайын тазалауға болады. Фильтрге зақым
LV — ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs rokasgrāmatas instrukciju neievērošanas gadījumā. Gaisa nosūcējs tika projektēts
Aktīvo ogļu filtrs (Tikai Versijai ar Filtru) Attēls. 8 Type 150 — Aktīvo ogļu filtrs ir mazgājams Ogļu filtru var mazgāt katru otro mēnesi karstā ūdenī un ar piemērotiem mazgāšanas līdzekļiem vai trauku mazgājamā mašīnā pie 65°C (trauku mazgājamās mašīnas gadījumā, veikt pilnu mazgāšanas ciklu bez
LT — montavimo ir naudojimosi instrukcija srovės) arba nėra rozetės prieinamoje vietoje net ir po gaubto įdiegimo, yra naudojamas dvipolis jungiklis, pagal visas įdiegimo taisykles užtikrinantis visišką atsijungimą nuo elektros tinklo per aukštos įtampos atveju. Dėmesio! Prieš vėl prijungdami
ﻣﺼﻔﺎة اﻟﻜﺮﺑﻮن اﻟﻔﻌﺎل )ﻓﻘﻂ ﻓﻲ اﻟﻨﻮﻋﻴﺔ ﺑﺎﻟﺘﺼﻔﻴﺔ( ﺷﻜﻞ 8 إن ﺗ ﺸﺒﻊ اﻟﻤ ﺼﻔﺎة ﻳﻈﻬ ﺮ ﺑﻌ ﺪ اﺳ ﺘﻌﻤﺎل ﻣﻄ ﻮل ﻧ ﺴﺒﻴﺎ ﺣ ﺴﺐ ﻧﻮﻋﻴ ﺔ اﻟﻤﻄ ﺒﺦ وﻣﻮاﻗ ﺪ اﻟﻄﻬ ﻲ واﻟﻤﻮاﻇﺒ ﺔ ﻋﻠ ﻰ ﺗﻨﻈﻴ ﻒ ﻣ ﺼﻔﺎة اﻟ ﺪهﻮن .وﻓ ﻲ آ ﻞ اﻟﺤ ﺎﻻت ﻣﻦ اﻟﻀﺮوري ﺗﻌﻮﻳﺾ اﻟﺨﺮﻃﻮﺷﺔ آﻞ أرﺑﻌﺔ أﺷﻬﺮ ﻋﻠﻰ اﻷﻗﺼﻰ. ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﻏﺴﻞ اﻟﻤﺼﻔﺎة أو إﻋﺎدة
ﻃﺮق اﻟﺘﺮآﻴﺐ وﻻﺳﺘﻌﻤﺎل – AR ُﺗﺘ ﺎﺑﻊ ﻋ ﻦ آﺜ ﺐ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤ ﺎت اﻟ ﻮاردة ﻓ ﻲ ه ﺬا اﻟ ﺪﻟﻴﻞ .ﻧﺤ ﻦ ﻟ ﺴﻨﺎ ﻣ ﺴﺆﻟﻴﻦ ﻋ ﻦ اي اﻋ ﺮاض ﺗﻠ ﻒ او ﺣﺮﻳ ﻖ ﻧﺎﺟﻤ ﺔ ﻋ ﻦ ﺳ ﻮء اﺳ ﺘﻌﻤﺎل اﻟﺠﻬ ﺎز ﺑ ﺴﺒﺐ ﻋ ﺪم ﻣﺮاﻋ ﺎة اﻟﻤﻼﺣﻈ ﺎت اﻟ ﻮاردة ﻓ ﻲ ه ﺬا اﻟ ﺪﻟﻴﻞ .ان ﻏﻄ ﺎء اﻟ ﺸﻔﻂ ﺻ ﻨﻊ ﺧﺼﻴﺼﺎ ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﻤﻨﺰﻟﻲ ﻓﻘﻂ. ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻟﺘﺮآﻴﺐ
LIB0022333 Ed. 04/11
-
Инструкции по эксплуатации
2
Electrolux EFP60426X инструкция по эксплуатации
(68 страниц)
- Языки:Русский
-
Тип:
PDF -
Размер:
3.65 MB -
Описание:
Встраиваемая вытяжка
Просмотр
Electrolux EFP60426X инструкция по эксплуатации
(52 страницы)
- Языки:Русский
-
Тип:
PDF -
Размер:
3.52 MB -
Описание:
Электроплита
Просмотр
На NoDevice можно скачать инструкцию по эксплуатации для Electrolux EFP60426X. Руководство пользователя необходимо для ознакомления с правилами установки и эксплуатации Electrolux EFP60426X. Инструкции по использованию помогут правильно настроить Electrolux EFP60426X, исправить ошибки и выявить неполадки.
RU Инструкция по эксплуатации, установке и подключению Электрическая плита
Электрическая плита Уважаемый покупатель! Благодарим вас за покупку и надеемся, что вы сами сможете убедиться в надежности наших изделий. Желаем, чтобы пользование плитой доставило вам удовольствие. Предназначение Плита предназначена для приготовления пищи в домашних условиях. Возможности
Меры безопасности ……………………………………………… 3 Описание прибора ……………………………………………….. 7 Варочная поверхность ………………………………………. 11 Управление чугунными конфорками …………………. 13 Управление
• Внимание: опасность ожогов! Во время работы прибора нагревательные элементы, духовка и оборудование духовки сильно нагреваются, поэтому для извлечения посуды используйте кухонные рукавицы или прихватки. Осторожно обращайтесь с горячей посудой! Опасность ожога! • Следите, чтобы кабели соседних
повреждения поверхности немедленно удаляйте их с помощью скребка, даже если варочная поверхность еще не остыла. • Не используйте стеклокерамическую поверхность в качестве рабочего стола. Острые предметы могут оставить царапины на стеклокерамике. • Не используйте посуду с шероховатым дном, так как
Храните упаковку в недоступном для детей месте. • Прибор соответствует всем предписанным в области безопасности стандартам, но несмотря на это использование прибора людьми с ограниченными физическими, двигательными и психическими способностями, а также людьми, не имеющими достаточного опыта или
Описание прибора На рисунке приведена одна из моделей плит. Инструкция разработана для разных моделей плит, поэтому может включать отдельные функции и оборудование, которых нет в вашей плите. 1 2 3 4 5 6 7 8 Отверстие для выхода пара Стеклокерамическая варочная поверхность Панель управления Ручка
Панель управления 1 Переключатель задней левой конфорки 2 Переключатель передней левой конфорки 3 Лампочка-индикатор работы: показывает, что духовка или конфорки включены 4 Переключатель вкл./выкл. и выбора режима работы духовки 5 Электронный программатор (в некоторых моделях) 6 Переключатель
1 2 3 5 4 1 Переключатель вкл./выкл. и выбора режима работы духовки 2 Переключатель температуры духовки 3 Лампочка-индикатор работы нагревательных элементов духовки: горит, пока духовка нагревается и гаснет после достижения 4 Механический таймер на 120 минут с функцией отключения 6 7 8 9 5
Механический будильник с функцией оповещения (в некоторых моделях) Максимальное время будильника 60 минут. По прошествии установленного времени в течение 5 секунд раздается звуковой сигнал. Духовка не отключается. Для установки времени поверните переключатель будильника по часовой стрелке и затем
Перед первым использованием (в зависимости от модели) • Чугунные конфорки без посуды включите на 3-5 минут на максимальную мощность, чтобы они обгорели. Таким образом, защитное покрытие конфорок образует прочный слой. При первом нагреве конфорок может появиться дым. • Стеклокерамическую поверхность
Советы по использованию посуды Используйте качественную посуду с плоским, стабильным дном. • Теплопередача будет наиболее эффективной, если диаметр дна посуды соответствует диаметру конфорки и посуда установлена в центре конфорки. • При приготовлении в посуде из огнеупорного и термостойкого стекла
После закипания уменьшите мощность конфорки до состояния тихого кипения. Управление чугунными конфорками • Конфорки включаются с помощью переключателей, расположенных на панели управления. • Символы около переключателей указывают, какой конфорке соответствует данный переключатель. • Степень нагрева
Управление конфорками стеклокерамической варочной поверхности Конфорки стеклокерамической варочной поверхности управляются переключателями, как описано выше. Стеклокерамическая варочная поверхность может быть оборудована двух- или трехконтурными конфорками, которые позволяют изменить размер зоны
Переключатель трехконтурной конфорки Переключатель двухконтурной конфорки Трехконтурная конфорка Двухконтурная конфорка Овальная конфорка Конфорки Hi-Light отличаются от обычных тем, что нагреваются значительно быстрее, поэтому процесс приготовления значительно ускоряется. Индикаторы остаточного
Пользование духовкой Перед первым использованием • Перед первым использованием удалите наклейку с дверцы духовки. • Выньте все принадлежности из духовки и очистите их теплой водой и средством для ручного мытья посуды. Не используйте абразивные чистящие средства и губки. • Перед первым
Управление духовкой Управление духовкой осуществляется с помощью переключателя вкл./выкл. и выбора режима работы духовки и переключателем температуры духовки. Переключатель температуры 325435 Переключатель вкл./выкл. и выбора режима работы духовки 17
Режимы работы духовки Освещение Освещение можно включить отдельно от других функций. При выборе других режимов освещение включается автоматически. Практическое применение: при очистке духовки или при использовании остаточного тепла в конце приготовления. Классический нагрев (сверху + снизу) Верхний
»Пицца« Этот режим идеален для приготовления пиццы. Выпекайте пиццу в предварительно нагретой духовке, при температуре 190-210°С в течение 15-20 минут в зависимости от размера пиццы, в мелком противне на 2-м уровне направляющих. Вентиляционный нагрев При этом режиме одновременно работают
Температура приготовления ниже, чем при классическом режиме нагрева. Нагрев снизу/функция AquaClean В этом режиме работает только нижний нагревательный элемент. Используйте этот режим, если необходимо запечь блюдо снизу (например, приготовление сочной выпечки с фруктовой начинкой). Установите
Уровни приготовления (в зависимости от модели) 5 5 4 4 3 3 2 2 1 1 рельефные направляющие 5 4 5 3 3 2 2 1 1 • Оборудование (решетка, мелкий и глубокий противни) может устанавливаться в духовку на 5-ти уровнях направляющих. • Обратите внимание, что отсчет уровней производится снизу вверх! В таблицах
Телескопические направляющие (в зависимости от модели) Телескопические направляющие могут быть установлены на 2-м, 3-м и 5-м уровне. Пары телескопических направляющих располагаются на левой и правой стенке духовки на нескольких уровнях. Варианты телескопических направляющих (в зависимости от
Другое оборудование духовки (в зависимости от модели) Стеклянный противень предназначен для приготовления блюд и может служить в качестве сервировочного подноса. На решетку можно ставить посуду с блюдом или непосредственно сами продукты. Мелкий противень в основном используется для сбора жира,
Дверца духовки оборудована механическим замком, который не позволяет открыть дверцу, пока замок закрыт. • Чтобы открыть замок, отодвиньте его пальцем вправо и одновременно потяните дверцу на себя. • Когда дверца закрывается, замок автоматически защелкивается. Примечание! Если в комплекте духовки
Приготовление • Для приготовления выпечки используйте режимы , и (настройки духовки при определенном режиме нагрева зависят от модели духовки). • При приготовлении выпечки обязательно снимите жировой фильтр с задней стенки духовки. • Данные в таблице, выделенные жирным шрифтом, указывают наиболее
• Температура приготовления при вентиляционном нагреве обычно ниже, чем при классическом нагреве (см. «Таблицу приготовления выпечки»). • Вы можете готовить разную выпечку одновременно, если температура приготовления приблизительно одинакова. • Время приготовления может отличаться даже для
325435 • Данные в таблице, выделенные жирным шрифтом, указывают наиболее подходящий режим приготовления для данного вида выпечки. • Знак звездочка «*» означает, что духовку необходимо предварительно разогреть в данном режиме нагрева. • При использовании бумаги для выпечки, убедитесь, что она
Таблица приготовления выпечки при режимах «Классический нагрев» и «Вентиляционный нагрев» Тип выпечки Уровень (снизу) Тем-ра, °С Уровень (снизу) Тем-ра, °С Время приготовления, мин. Мраморный пирог, баба 2 160-170 2 150-160 55-70 Пирог в четырехугольном противне 2 160-170 2 150-160 60-70 Пирог в
Таблица приготовления выпечки при режиме «Нагрев снизу + вентиляционный нагрев» Вид выпечки Чизкейк (750 г сливочного сыра) из песочного теста Уровень (снизу) Тем-ра, °С Время приготовления, мин. 2 150-160 65-80 Киш-лорен из песочного теста 2 180-200 35-40 Яблочный пирог из дрожжевого теста с
Вид выпечки Уровень (снизу) Тем-ра, °С Время приготовления, мин. Яблочный, творожный штрудель 2 170-180 50-70 Творожный торт 2 160-170 65-85 Пицца 2 170-180 20-30 Выпечка из замороженных полуфабрикатов Предупреждение! Указанный в таблице уровень приготовления относится к решетке, на которую
• Не охлаждайте блюда в закрытой духовке во избежание образования конденсата. Таблица приготовления мяса при режимах «Классический нагрев» и «Вентиляционный нагрев» Вид мяса Вес, г Уровень (снизу) Тем-ра, °С Уровень (снизу) Тем-ра, °С Время приготовления, мин. Говядина Жаркое из говядины 1000 2
Приготовление на гриле и зажаривание • Приготовление на гриле производится при закрытой дверце духовки. • Соблюдайте осторожность при приготовлении на гриле. Из-за высокой температуры решетка и другие элементы духовки сильно нагреваются, поэтому используйте кухонные рукавицы или прихватки и
325435 Приготовление на вертеле (в некоторых моделях) • В комплект вращающегося вертела входят вертел со съемной ручкой и две вилки для мяса с винтами. • При использовании вертела сначала установите специальную рамку на 4-й уровень снизу. • Подготовленное мясо насадите на вертел и с двух сторон
Таблица приготовления при режимах Гриль и Гриль + работа вентилятора» Вес, г Уровень (снизу) Тем-ра, °С Тем-ра, °С Время приготовления, мин. 2 отбивные из говяжьего филе, с кровью 400 5 230 — 14-16 2 отбивные из говяжьего филе, средне прожаренные 400 5 230 — 16-20 2 отбивные из говяжьего филе,
Для консервирования используйте режим работа вентилятора». «Нагрев снизу + Подготовка • Банки и продукты для консервирования подготовьте как обычно. Используйте обычные банки с резиновыми прокладками и стеклянной крышкой. Не используйте банки с закручивающимися и металлическими крышками, а также
Таблица консервирования Вид продукта Количество t° = 180°С до появления пузырьков, мин. После появления пузырьков Время выдержки в духовке, мин. 25 Фрукты Клубника 6xшт.х1 л прибл. 30 выключить Фрукты с косточками 6xшт.х1 л прибл. 30 выключить 30 Яблочное пюре 6xшт.х1 л прибл. 40 выключить 35
Очистка и обслуживание Для очистки плиты не используйте очистители высокого давления и пароструйные очистители, так как это может вызвать короткое замыкание и привести к удару электрическим током. Перед очисткой отключите плиту и подождите, пока она остынет. Передняя панель плиты Для очистки
и жидким чистящим средством для гладких крашеных поверхностей. Допускается использование других чистящих средств, предназначенных для ухода за такими поверхностями, при этом следуйте указаниям производителя чистящего средства. Крышка плиты • Для очистки крышки плиты используйте мягкое чистящее
После любой очистки насухо протрите стеклокерамическую поверхность мягкой тряпкой. Для очистки варочной поверхности нельзя использовать металлические губки, абразивные чистящие средства, так как они могут поцарапать стеклокерамическую поверхность. рис. 5 Декоративный рисунок на варочной поверхности
губкой, смоченной моющим средством. После очистки протрите конфорки насухо. • Соленая жидкость, пригоревшие остатки пищи и влага могут повредить конфорки, поэтому всегда очищайте и протирайте конфорки насухо. • Для ухода за конфорками периодически протирайте их небольшим количеством машинного масла
и алюминиевые детали не должны контактировать со спреями для очистки духовок, так как они могут привести к изменению цвета и внешнего вида этих поверхностей. Это также относится к элементу термостата и верхним нагревательным элементам. • При покупке и дозировке чистящих средств помните об
• Способность самоочистки каталитической эмали со временем ослабевает. Поэтому рекомендуется менять крышку через несколько лет регулярного использования духовки. Замену каталитической крышки может производить только специалист сервисного центра. Полезные советы • При запекании больших жирных кусков
Обслуживание (в зависимости от модели) Снятие и установка телескопических направляющих Для упрощения очистки стенок духовки вы можете снять телескопические направляющие. • Приподнимите направляющие снизу и извлеките из гнезд. • Для очистки телескопических направляющих (выдвижные полозья и решетка,
Следите, чтобы фиксаторы шарниров при снятии и установке дверцы были надежно установлены в соответствующее положение. Иначе при снятии или установке дверцы из-за мощной пружины шарнир может защелкнуться. Опасность травм и повреждений! Ящик плиты (в некоторых моделях) • Ящик плиты защищен от
325435 Лампочка освещения (в некоторых моделях) Электрическая лампочка является расходным материалом, гарантия на нее не распространяется! Для замены вам потребуется лампочка со следующими параметрами: патрон E 14, 230 В, 25 Вт, 300°C. • Отвинтите стеклянную крышку в направлении против часовой
Предупреждения и индикация ошибок В течение гарантийного периода ремонт прибора может производить только специалист авторизованного сервисного центра! Перед ремонтом отключите прибор от электросети, выкрутив предохранитель или выключив главный выключатель или вынув вилку из сетевой розетки. Не
• Вы включили все необходимые переключатели? • Может быть, отключился предохранитель бытовой электропроводки? • Вы правильно установили переключатель температуры и переключатель вкл./выкл. и выбора режима работы? При невозможности устранить неисправность в соответствии с приведенными рекомендациями
Установка и подключение Подключение прибора к электросети и замену присоединительного кабеля может производить только сервисный центр или квалифицированный специалист! Установка Важные предупреждения • Шпон и другие материалы соседней кухонной мебели должны быть термостойкими (>75°C), в противном
• Перед подключением необходимо проверить, совпадает ли напряжение, указанное в заводской табличке, с фактическим напряжением в сети. Присоединительное напряжение в сети (230 В на N) специалист должен проверить с помощью измерительного прибора! • Перемычки должны быть установлены в соответствии с
Примечание! Перемычки лежат в клеммной колодке. Винты клемм уже откручены, поэтому их не нужно откручивать. При закручивании винтов слышен слабый щелчок: это означает, что винт необходимо крепко затянуть. Цвета проводов L1, L2, L3 = провода, подводящие напряжение. Как правило, цвета проводов:
Технические данные Заводская табличка Серийный номер Артикул Модель Тип Торговая марка Технические данные Знаки соответствия ПРОИЗВОДИТЕЛЬ ОСТАВЛЯЕТ ЗА СОБОЙ ПРАВО НА ВНЕСЕНИЕ ИЗМЕНЕНИЙ, КОТОРЫЕ НЕ ВЛИЯЮТ НА ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРИБОРА. 51 325435 A B C D E F G
E5 ru (03-11)
Код: 32401
Извините, товара сейчас нет в наличии
Бесплатная доставка
по Красноярску
Извините, товара сейчас нет в наличии
Услуги:
Новости интернет-магазина «Лаукар»:
Дополнительная информация в категории Вытяжка:
В интернет-магазине бытовой техники «Лаукар» Вы можете скачать инструкцию к товару Вытяжка Electrolux EFP 60426 W совершенно бесплатно.
Все инструкции, представленные на сайте интернет-магазина бытовой техники «Лаукар», предоставляются производителем товара.
Перед началом использования товара рекомендуем Вам ознакомиться с инструкцией по применению.
Для того чтобы скачать инструкцию, Вам необходимо нажать на ссылку «скачать инструкцию», расположенную ниже, а в случае, если ссылки нет,
Вы можете попробовать обратиться к данной странице позднее,
возможно специалисты интернет-магазина бытовой техники «Лаукар» еще не успели загрузить для скачивания инструкцию к товару:
Вытяжка Electrolux EFP 60426 W.
Фирма-производитель оставляет за собой право на внесение изменений в конструкцию, дизайн и комплектацию товара: Вытяжка Electrolux EFP 60426 W. Пожалуйста, сверяйте информацию о товаре с информацией на
официальном сайте компании производителя.