Перейти к контенту
Русские электронные инструкции по эксплуатации
Постоянно обновляемый большой каталог документации по эксплуатации и использованию современных устройств и оборудования на русском языке. Бесплатное скачивание файлов.
Поиск:
Главная
♥ В закладки
Просмотр инструкции в pdf
Инструкция по эксплуатации кофеварки DeLonghi EN560.S.
Скачать инструкцию к кофеварке DeLonghi EN560.S (13,55 МБ)
Инструкции кофеварок DeLonghi
« Инструкция к кофеварке DeLonghi EC685.W
» Инструкция к кофеварке DeLonghi ECP31.21
Вам также может быть интересно
Инструкция к тостеру DeLonghi Distinta CTI2103.CP
Инструкция к кофеварке DeLonghi EN 550.B Lattissima Touch
Инструкция к кофеварке DeLonghi ICMI211.CP
Инструкция к автоматической кофемашине DeLonghi ECAM510.55.M
Инструкция к кофеварке DeLonghi ECP 31.21
Инструкция к кофеварке DeLonghi EC 7
Инструкция к автоматической кофемашине DeLonghi ECAM 22.110.SB
Инструкция к кофеварке DeLonghi EN 80.CW Nespresso Inissia
Добавить комментарий
Имя *
Email *
Сайт
Комментарий
Сохранить моё имя, email и адрес сайта в этом браузере для последующих моих комментариев.
- Добавить инструкцию
- Заказать инструкцию
- Политика конфиденциальности
Узнавай о новинках и акциях первым
Вы успешно зарегистрированы на сайте.
Вам доступен личный кабинет пользователя.
Перейти к покупкам
Ваш пароль воcстановлен!
Теперь вы можете полноценно пользоваться
всеми возможностями нашего интернет-магазина.
Здравствуйте, Ваша претензия принята и зарегистрирована.
В течение 3-х рабочих дней Вам, на электронную почту, будет дан письменный ответ. В случае возникновения дополнительных вопросов, менеджер претензионного отдела свяжется с Вами.
Перейти к покупкам
Ваше сообщение об ошибке на сайте успешно отправлено.
Большое спасибо!
Добавить отзыв о магазине
Торг для данного товара сейчас не возможен!
Сколько вы готовы заплатить за этот товар?
Введите ваше ценовое предложение
Мы согласны с вашим предложением
Мы принимаем вашу цену, и вы можете купить товар по цене:
0 руб.
* Ma machine
My
Machine*
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 1 |
13.09.17 09:33 |
EN — FR |
4-31 |
|||||||||||||||||||||||||||||||
DE — IT |
32-59 |
|||||||||||||||||||||||||||||||
NL — GR |
60-87 |
|||||||||||||||||||||||||||||||
ES — PT |
88-115 |
|||||||||||||||||||||||||||||||
PL — RU |
116-143 |
|||||||||||||||||||||||||||||||
CZ — HU |
144-171 |
|||||||||||||||||||||||||||||||
SK |
172-195 |
|||||||||||||||||||||||||||||||
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 2 |
13.09.17 09:33 |
OV
A B
1
2
30
31
11 12
8 4
10
13
C
26 |
14 |
18 |
15 |
19 |
|
23 |
||
16 |
20 |
|
17 |
21 |
|
22 |
||
32 |
26
5
23
9
6
22
3
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 3 |
19.10.17 10:00 |
OVERVIE W/VUE D’ENSEMBLE
Overview of machine/
Vue d’ensemble de la machine
AMachine without Rapid Cappuccino System/ Machine sans le Rapid Cappuccino System
BMachine with Rapid Cappuccino System (for Cappuccino)/ Machine avec le Rapid Cappuccino System
(pour les Cappuccinos)
CMachine with Rapid Cappuccino System (for Latte Macchiato and Creamy Latte)/ Machine avec le Rapid Cappuccino System (pour les Latte Macchiato et Creamy Latte)
1Lever/Levier
2Capsule compartment /Compartiment à capsule
3Water tank (0.9 L)/Réservoir d’eau (0.9 L)
4Coffee outlet /Sortie Café
5Used capsule container /Bac à capsules usagées
6Drip tray (push inside for Latte Macchiato glass)/ Bac d’égouttage (pousser vers l’intérieur pour les verres à Latte Macchiato)
7Left grid /Grille gauche
8Right grid /Grille droite
9Descaling pipe storage door (pull to open)/
Compartiment pour l’embout de détartrage (tirer pour ouvrir)
10Descaling pipe /Embout de détartrage
11Steam connector door/Volet du connecteur vapeur
12Steam connector/Connecteur vapeur
Tactile beverage buttons/
Touches tactiles de sélection boisson
13 ON/OFF button /Interrupteur général (ON/OFF)
15Espresso 40 ml/Espresso 40 ml
16Cappuccino/Cappuccino
17Latte Macchiato/Latte Macchiato
19Lungo 110 ml/Lungo 110 ml
20Creamy Latte/Creamy Latte
21Warm milk froth /Mousse de lait chaude
Alert/Alerte
14“Descaling”: descaling alert refer to section “Descaling” / “Descaling”: alerte détartrage
(se réferer au paragraphe “détartrage”)
18“Clean” : milk system cleaning alert refer to section
“Preparing Cappuccino”/
“Clean” : nettoyage du système Cappuccino
(se référer au paragraphe “préparer un Cappuccino”)
Rapid Cappuccino System (R.C.S.)/
Rapid Cappuccino System (R.C.S.)
22Lid detach button /Bouton de retrait du couvercle
23Milk container Lid /Couvercle du réservoir à lait
24Milk froth density: MIN/Indicateur de mousse min.
25Position for milk froth regulator knob (insertion/removal)/ Position du bouton de réglage de la mousse de lait (insérer/sortir)
26Milk froth regulator knob /
Bouton de réglage de la mousse de lait
27CLEAN : Rinsing button / CLEAN : Bouton de rinçage
28Milk froth density: MAX/Indicateur de mousse max.
29Rapid Cappuccino System connector/ Connecteur du Rapid Capuccino System
30Milk spout /Buse à lait
31Milk Spout Lever /Levier de la buse à lait
32Milk aspiration tube /Tube d’aspiration du lait
33Milk container (0.35 L) /Réservoir à lait (0.35 L)
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 4 |
19.10.17 10:00 |
20
21
Nespresso is an exclusive system creating the ultimate Espresso, time after time. Our Nespresso machines are equipped with an extraction system that guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each capsule can be extracted, to give the coffee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
Nespresso est un système incomparable offrant un Espresso parfait, tasse après tasse. Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction unique à très haute pression (jusqu’à 19 bars). Chaque paramètre est calculé avec précision pour exprimer la totalité des arômes de chaque capsule, donner du corps au café et lui offrir une crema* d’une densité et d’une onctuosité exceptionnelles.
* crema: mousse de café
CONTENT /CONTENT
CAUTION: when you see this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage.
INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for the correct and safe usage of your coffee machine.
AVERTISSEMENT: lorsque ce symbole apparait, veuillez consulter les consignes de sécurité pour éviter d’éventuels dangers et dommages. INFORMATION: lorsque ce symbole apparait, veuillez prendre connaissance du conseil pour une utilisation sûre et conforme de votre appareil.
OVERVIEW / VUE D’ENSEMBLE |
3 |
SAFETY PRECAUTIONS / CONSIGNES DE SÉCURITÉ |
6 |
PACKAGING CONTENT / CONTENU DE L‘EMBALLAGE |
12 |
FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NON-USE / PREMIÈRE UTILISATION |
|
OU APRÈS UNE LONGUE PÉRIODE DE NON-UTILISATION |
13 |
COFFEE PREPARATION / PRÉPARATION CAFÉ |
15 |
ASSEMBLING DISASSEMBLING OF RAPID CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)/ |
|
MONTAGE/DÉMONTAGE DU RAPID CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.) |
15 |
PREPARING CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CREAMY LATTE-WARM MILK FROTH / |
|
PRÉPARATION DU CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CREAMY LATTE-MOUSSE DE |
|
LAIT CHAUDE |
16 |
PROGRAMMING COFFEE QUANTITY / |
|
PROGRAMMER LA QUANTITÉ DE CAFÉ |
19 |
PROGRAMMING QUANTITY FOR CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CREAMY LATTEWARM MILK FROTH / PROGRAMMER LA QUANTITÉ DE CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CREAMY LATTE-MOUSSE DE LAIT CHAUDE
DAILY CARE / ENTRETIEN QUOTIDIEN
HAND WASHING OF RAPID CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.) / |
|
LAVAGE À LA MAIN DU RAPID CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.) |
21 |
RESTORING QUANTITY TO FACTORY SETTINGS / RÉTABLIR LES RÉGLAGES USINE |
22 |
FACTORY SETTINGS / RÉGLAGES USINE |
23 |
DESCALING / DÉTARTRAGE |
24 |
WATER HARDNESS SETTING / RÉGLAGE DE LA DURETÉ D’EAU |
26 |
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NON-USE, FOR FROST PROTECTION |
|
OR BEFORE A REPAIR / VIDANGE DE LA MACHINE AVANT UN TEMPS SANS |
|
UTILISATION, POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL OU AVANT UNE |
|
RÉPARATION |
27 |
AUTOMATIC POWER OFF / ARRÊT AUTOMATIQUE |
28 |
TROUBLESHOOTING / DÉPANNAGE |
29 |
SPECIFICATIONS / SPÉCIFICATIONS |
30 |
DISPOSAL AND ECOLOGICAL CONCERNS / MISE AU REBUT ET PROTECTION DE |
|
L’ENVIRONNEMENT |
31 |
CONTACT THE NESPRESSO CLUB/ CONTACTEZ LE CLUB NESPRESSO |
31 |
WARRANTY / GARANTIE |
31 |
5
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 5 |
19.10.17 10:00 |
SAFETY
PRECAUTIONS
CAUTION / WARNING
ELECTRICAL DANGER
DISCONNECT DAMAGED SUPPLY CORD
CAUTION HOT SURFACE
CAUTION: the safety precautions are part of the appliance. Read them carefully before using your new appliance for the first time. Keep them in a place where you can find and refer to them later on.
CAUTION: when you see this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage.
INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for the correct and safe usage of
your appliance.
•The appliance is intended to prepare beverages according to these instructions.
•Do not use the appliance for other than its intended use.
•This appliance has been designed for indoor and non-extreme temperature conditions use only.
•Protect the appliance from direct sunlight effect, prolonged water splash and humidity.
•This is a household appliance only. It is not intended to be used in: staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; farm houses; by clients in hotels, motels and other residential type environments; bed and breakfast type environments.
•This appliance may be used by children of at least 8 years of age, as long as they are supervised and have been given instructions about using the appliance safely and are fully aware of the dangers involved. Cleaning and user maintenance shall not be made
by children unless they are older than 8 and they are supervised by an adult.
•Keep the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age.
•This appliance may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or whose experience or knowledge is not sufficient, provided they are supervised or have received instruction to use the device safely and understand the dangers.
•Children shall not use the device as a toy.
•The manufacturer accepts no responsibility and the warranty will not apply for any commercial use, inappropriate handling or use of the appliance, any damage resulting from use for other purposes, faulty operation, nonprofessionals’ repair or failure to comply with the instructions.
Avoid risk of fatal electric shock and fire
• In case of an emergency:
immediately remove the plug from the power socket.
•Only plug the appliance into suitable, easily accessible, earthed mains connections. Make sure that the voltage of the power source is the same as that specified on the rating plate. The use of an incorrect connection voids the warranty.
The appliance must only be connected after installation
•Do not pull the cord over sharp edges, clamp it or allow it to hang down.
•Keep the cord away from heat and damp.
•If the supply cord or the plug are damaged, they must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons, in order to avoid all risks.
•If the supply cord or the plug are damaged, do not operate the appliance. Return the appliance to the Nespresso Club or to a Nespresso authorized representative.
•To avoid hazardous damage,
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 6 |
19.10.17 10:00 |
never place the appliance on or beside hot surfaces such as radiators, stoves, ovens, gas burners, open flame, or similar.
•Always place it on a horizontal, stable and even surface.
The surface must be resistant to heat and fluids, like water, coffee, descaler or similar.
•Disconnect the appliance from the mains when not in use for a long period. Disconnect by turning the machine off, pulling out the plug and not by pulling the cord itself or the cord may become damaged.
•Before cleaning and servicing, remove the plug from the mains socket and let the appliance cool down.
•Never touch the cord with wet hands.
•Never immerse the appliance or part of it in water or other liquid.
•Never put the appliance or part of it in a dishwasher, except the Rapid Cappuccino System (R.C.S.).
•Electricity and water together is dangerous and can lead to fatal electrical shocks.
•Do not open the appliance. Hazardous voltage inside!
•Do not put anything into any openings. Doing so may cause fire or electrical shock!
•The use of accessory attachments not recommended by the manufacture may result in fire, electric shock or injury to persons.
Avoid possible harm when operating the appliance
•Never leave the appliance unattended during operation.
•Do not use the appliance if it is damaged or not operating perfectly. Immediately remove the plug from the power socket. Contact the Nespresso Club or Nespresso authorized representative for examination, repair or adjustment.
•A damaged appliance can cause electrical shocks,
burns and fire.
•Always completely close the lever and never lift it during operation. Scalding may occur.
•Do not put fingers under coffee outlet, risk of scalding.
•Do not put fingers into capsule compartment or the capsule shaft. Danger of injury!
•Do not touch surfaces that
become hot during and after operation and descaling: descaling pipe and milk spout. Use handles or knobs.
•If coffee volumes higher than 150 ml are programmed: let the machine cool down for 5 minutes before making the next coffee. Risk of overheating!
•Water could flow around a capsule when not perforated by the blades and damage the appliance.
•Never use an already used, a damaged or deformed capsule.
•If a capsule is blocked in the capsule compartment, turn the machine off and unplug it before any operation. Call the Nespresso Club or Nespresso authorized representative.
•Coffee-maker shall not be placed in a cabinet when in use.
•Heating element surface is subject to residual heat
after use.
•Fill the water tank only with fresh and potable water.
•Empty water tank if the appliance will not be used for an extended time (holidays, etc.).
•Replace water in water tank when the appliance is not operated for a weekend or a similar period of time.
•Do not use the appliance without the drip tray and drip grid to avoid spilling any liquid on surrounding surfaces.
•Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a damp cloth and mild cleaning agent to clean the surface of the appliance.
•To clean machine, use only clean cleaning tools.
•When unpacking the machine, remove the plastic film and dispose.
•This appliance is designed for Nespresso coffee capsules
available exclusively through the
Nespresso Club or your Nespresso authorized representative.
•All Nespresso appliances pass stringent controls. Reliability tests
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 7 |
19.10.17 10:00 |
under practical conditions are performed randomly on selected units. This can show traces of any previous use.
•Nespresso reserves the right to change instructions without prior notice.
Descaling
•Nespresso descaling agent, when used correctly, helps ensure
the proper functioning of your machine over its lifetime and that your coffee experience is as perfect as the first day.
CAUTION: the descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Nespresso descaling agent has been specifically developed for Nespresso machines; the use of any other unsuitable descaling agent may lead to machine component damage or an insufficient descaling process. For any additional questions you may have regarding descaling, please contact your
Nespresso Club.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Pass them on to any subsequent user.
This instruction manual is also available as a PDF at nespresso.com
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION / AVERTISSEMENT
DANGER ÉLECTRIQUE
DÉBRANCHER
LE CORDON
D’ALIMENTATION
ENDOMMAGÉ
ATTENTION!
SURFACE CHAUDE
AVERTISSEMENT: les consignes de sécurité font partie de l’appareil. Veuillez les lire attentivement avant d’utiliser votre nouvel appareil. Gardez-les dans un endroit où vous pourrez les retrouver et vous y référer utlérieurement.
AVERTISSEMENT: lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les mesures de sécurité pour
éviter d’éventuels dangers et dommages.
INFORMATION: lorsque ce symbole apparaît, veuillez prendre connaissance du conseil pour une utilisation sûre et conforme de votre appareil.
•Cet appareil est destiné à préparer des boissons conformément à ces instructions.
•N’utilisez pas l’appareil pour d’autres usages que ceux prévus.
•Cet appareil a été conçu seulement pour un usage intérieur, pour un usage dans des conditions de températures non extrêmes.
•Protégez votre appareil des effets directs des rayons du soleil,
des éclaboussures d’eau et de l’humidité.
•Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique. Il n’est pas conçu pour être utilisé dans: les espaces cuisines des magasins, bureaux et d’autres environnement de travail; les fermes; par les clients dans
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 8 |
19.10.17 10:00 |
les hôtels, motels ou d’autres environnements résidentiels; des environnements type bed & breakfast.
•Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte.
•Conservez l’appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
•Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient
reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus.
•Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet.
•Le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’appliquera pas en cas d’usage commercial, d’utilisations ou de manipulations inappropriées, de dommages résultant d’un usage incorrect, d’un fonctionnement erroné, d’une réparation par un non professionnel ou du non respect des instructions.
Evitez les risques d’incendie et de choc
électrique fatal
•En cas d’urgence: débranchez immédiatement l’appareil de la prise électrique.
•Branchez l’appareil uniquement à des prises adaptées, facilement accessibles et reliées à la terre.
Assurez-vous que la tension de la source d’énergie soit la même que celle indiquée sur la plaque signalétique. L’utilisation d’un
branchement inadapté annule la garantie.
L’appareil doit être connecté uniquement après l’installation
•Ne tirez pas le cordon d’alimentation sur des bords tranchants, attachez-le ou laissez-le pendre.
•Gardez le cordon d’alimentation loin de la chaleur et de l’humidité.
•Si le cordon d’alimentation ou la prise sont endommagés, ils doivent être remplacés par le
fabricant, son service après-vente ou des personnes de même qualification, afin d’éviter tous risques.
•Si le cordon d’alimentation ou la prise sont endommagés, ne faites pas fonctionner l’appareil, afin d’éviter tout danger. Retournez votre appareil au Club Nespresso ou à un revendeur Nespresso agréé.
•Afin d’éviter de dangereux dommages, ne placez jamais l’appareil sur ou à côté de surfaces chaudes telles que les radiateurs,
les cuisinières, les fours, les brûleurs à gaz, les feux nus, ou des sources de chaleur similaires.
•Placez-le toujours sur une surface horizontale, stable et régulière. La surface doit être résistante à la chaleur et aux fluides comme: l’eau, le café, le détartrant ou autres.
•Débranchez l’appareil de la prise électrique lorsqu’il n’est pas utilisé pendant une période prolongée. Débranchez la machine en l’éteignant et en tirant sur la fiche et non sur le cordon d’alimentation afin de ne pas l’endommager.
•Avant le nettoyage et l’entretien de votre appareil, débranchez-le de la prise électrique et laissez-le refroidir.
•Ne touchez jamais le fil électrique avec des mains mouillées.
•Ne plongez jamais l’appareil, en entier ou en partie, dans l’eau ou dans d’autres liquides.
•Ne mettez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans un lave-vaisselle, excepté le Rapid Cappuccino System (R.C.S.)..
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 9 |
19.10.17 10:00 |
•L’électricité et l’eau ensemble sont dangereux et peuvent conduire à des chocs électriques mortels.
•N’ouvrez pas l’appareil. Voltage dangereux à l’intérieur.
•Ne mettez rien dans les ouvertures. Cela pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique!
•L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut entraîner un incendie, un choc électrique ou des blessures.
Évitez les dommages possibles lors de l’utilisation de l’appareil
•Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
•N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou ne fonctionne pas parfaitement. Débranchezle immédiatement de la prise électrique. Contactez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé, pour la réparation ou le réglage de votre appareil.
•Un appareil endommagé peut provoquer des chocs
électriques, brûlures et incendies.
•Refermez toujours bien complètement le levier et ne le soulevez jamais pendant le fonctionnement, des brûlures peuvent se produire.
•Ne mettez pas vos doigts sous la sortie café, il y a un risque de brûlure.
•Ne mettez pas vos doigts dans le compartiment à capsules ou dans le bac de récupération des capsules. Risque de blessure!
•Ne touchez pas les surfaces rendues chaudes durant ou
après une préparation ou un détartrage: l’embout de détartrage et la buse à lait. Utilisez les poignées ou boutons.
•Si la quantité de café programmée excède 150 ml; laissez la machine refroidir pendant 5 minutes avant de préparer un autre café. Risque de surchauffe!
•L’eau peut s’écouler autour d’une capsule, quand celle-ci n’a pas été perforée par les lames, et
endommager l’appareil.
•N’utilisez jamais une capsule usagée, endommagée ou déformée.
•Si une capsule est bloquée dans le compartiment à capsules, éteignez l’appareil et débranchezle avant toute opération. Appelez le Club Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé.
•La machine à café ne doit pas être placée dans un endroit clos pendant son utilisation.
•Après utilisation, les
surfaces chaudes peuvent être soumises à une chaleur résiduelle.
•Remplissez
toujours le réservoir avec de l’eau potable et fraîche.
•Videz le réservoir d’eau si l’appareil n’est pas utilisé pendant une durée prolongée (vacances etc…).
•Remplacez l’eau du réservoir d’eau quand l’appareil n’est pas utilisé pendant un week-end ou une période de temps similaire.
•N’utilisez pas l’appareil sans le bac d’égouttage et sa grille afin
d’éviter de renverser du liquide sur les surfaces environnantes.
•Ne nettoyez jamais votre appareil avec un produit d’entretien ou un solvant. Utilisez un chiffon humide et un détergent doux pour nettoyer la surface de l’appareil.
•Pour nettoyer la machine, utilisez seulement des chiffons propres.
•Lors du déballage de l’appareil, retirez le film plastique et jetez le.
•Cet appareil est conçu pour des capsules de café Nespresso
disponibles exclusivement via le Club Nespresso ou votre revendeur
Nespresso agréé.
•Tous les appareils Nespresso sont soumis à des contrôles sévères. Des tests de fiabilité, dans des conditions réelles d’utilisation, sont effectués au hasard sur des unités sélectionnées. Certains appareils peuvent donc montrer des traces d’une utilisation antérieure.
•Nespresso se réserve le droit de modifier sans préavis la notice d’utilisation.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 10 |
19.10.17 10:00 |
Détartrage
•Lorsqu’il est utilisé correctement, le détartrant Nespresso, permet d’assurer le bon fonctionnement de votre appareil tout au long de sa vie et vous permet de maintenir une expérience café aussi parfaite qu’au premier jour.
AVERTISSEMENT: la solution de détartrage peut être nocive. Évitez le contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Le produit de détartrage Nespresso est spécialement conçu pour les machines Nespresso ; l’utilisation de tout autre produit risquerait d’endommager les composants de la machine ou de ne pas la détartrer suffisamment. Pour toute autre question relative au détartrage, veuillez contacter le
Nespresso Club.
CONSERVEZ LES |
FR |
INSTRUCTIONS |
|
SUIVANTES |
Transmettez-les aux
utilisateurs ultérieurs. Ce manuel d’instruction est également disponible en version PDF sur nespresso.com
11
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 11 |
19.10.17 10:00 |
EN PACKAGING CONTENT/CONTENU DE L‘EMBALLAGE
FR
Welcome |
||||
Coffee machine |
User manual |
Care of Rapid Cappuccino System leaflet |
Nespresso capsule tasting gift |
«Welcome to Nespresso folder» |
Machine à café |
Mode d’emploi |
Instruction pour l’entretien du |
Coffret de dégustation |
Pochette de bienvenue Nespresso |
Rapid Cappuccino System |
de capsules Nespresso |
12
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 12 |
19.10.17 10:00 |
FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NON — USE
PREMIÈRE UTILISATION OU APRÈS UNE LONGUE PÉRIODE DE NON — UTILISATION
CAUTION: first read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock and fire.
AVERTISSEMENT: commencez par lire les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges électriques mortelles et d‘incendie.
1. When unpacking the machine, remove the plastic film and dispose from both left grid and right grid, and machine panels.
1. Quand vous déballez la machine, retirer le film plastique des grilles d’égouttage gauche et droite et des panneaux de la machine.
2. Remove the water tank, drip tray, and capsule container. Adjust the cable length and store the excess in the cable guide under the machine.
2. Retirez le reservoir d’eau, le bac d’égouttage et le bac à capsules usagées. Réglez la longueur du câble en utilisant le logement prévu à cet effet sous la machine.
3. Put the machine in upright position, plug machine into mains.
3. Placez la machine en position verticale, branchez-la à la prise électrique.
4. The water tank can be carried by its cover.
4. Le réservoir d’eau peut être porté par son couvercle.
5. Rinse the water tank before filling with potable water up to maximum level.
5. Rincez le réservoir d’eau avant de le remplir d’eau potable jusqu’au niveau maximum.
6. Switch the machine on. For the first 2 seconds, the automatic power off and water hardness setting are indicated with steady light.
6. Allumez la machine. Pendant les 2 premières secondes les touches lumineuses indiquent les règlages enregistrés pour l’arrêt automatique et la dureté d’eau.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 13 |
19.10.17 10:00 |
FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NON — USE
PREMIÈRE UTILISATION OU APRÈS UNE LONGUE PÉRIODE DE NON — UTILISATION
How to read automatic power off and water hardness settings:/Comment connaître les réglages enregistés pour l’arrêt automatique et la dureté d’eau:
Automatic power off, refer |
Water hardness settings, |
After the first 2 seconds, |
|||||||||||||||||
refer to page 26 |
the machine heats up for |
||||||||||||||||||
Descaling |
Clean |
to page 28 |
Descaling |
Clean |
25 sec. |
||||||||||||||
Réglage de la dureté de l’eau, |
approximately 25 seconds |
||||||||||||||||||
Réglage de l’arrêt |
|||||||||||||||||||
voir page 26 |
(blinking lights). Machine ready is |
||||||||||||||||||
automatique, voir page 28 |
|||||||||||||||||||
– Lungo: level 0 |
indicated by steady lights. |
||||||||||||||||||
– Espresso for 8 h/Espresso pour 8 h |
|||||||||||||||||||
Lungo: niveau 0 |
Après les 2 premières secondes, la |
||||||||||||||||||
– Cappuccino for 30 min/ |
|||||||||||||||||||
Cappuccino pour 30 min |
– Creamy Latte: level 1 / Creamy Latte: niveau 1 |
machine chauffe pendant environ |
|||||||||||||||||
– Latte Macchiato 9 min / |
– Warm milk froth: level 2/ |
25 secondes (touches clignotantes). |
|||||||||||||||||
Latte Macchiato pour 9 min |
Lait chaud: niveau 2 |
La machine est prête lorsque la |
|||||||||||||||||
– Warm milk froth + Lungo: level 3 / |
lumière des touches est fixe. |
||||||||||||||||||
Lait chaud + Lungo: niveau 3 |
|||||||||||||||||||
– Warm milk froth + Creamy Latte: level 4 / |
|||||||||||||||||||
x3 |
Lait chaud + Creamy Latte: niveau 4 |
||||||||||||||||||
7. Rinsing: place a container under coffee outlet and press the lungo button. Repeat three times. 7. Rinçage: placez un récipient sous la sortie café et appuyez sur la touche Lungo. Répétez trois fois cette opération.
INFORMATION: machines are fully tested after being produced. Some traces of coffee
powder could be found in rinsing water.
INFORMATION:toutes nos machines sont entièrement testées après avoir été fabriquées. Des traces de poudre de café peuvent être visibles dans l’eau de rinçage.
14
8. Disassemble the Rapid Cappuccino System (R.C.S.) and clean all 6 components in the upper level of your dishwasher. In case a dishwater is not available, refer to the «Hand Washing of Rapid Cappuccino System (R.C.S.)» section. After reassemble and re-attach the R.C.S. to the machine, use the «Clean» button before preparing milk beverage.
8. Démonter les 6 pièces du Rapid Cappuccino System (R.C.S.) et placer tous les éléments dans le tiroir supérieur du lave-vaisselle. Si vous ne disposez pas d’un lave-vaisselle, se référer à la section lavage à la main du Rapid Cappuccino System (R.C.S.). Après avoir remonté le R.C.S. et l’avoir reconnecté à la
machine, utilisez le bouton «Clean» avant toute préparation à base de lait.
INFORMATION: refer to «Assembling/Disassembling of Rapid Cappuccino System» section (refer to page 15).
INFORMATION:voir section Montage/Démontage du Rapid Cappuccino System, à la page 15.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 14 |
19.10.17 10:00 |
COFFEE PREPAR ATION/PRÉPAR ATION CAFÉ
NOTE: during heat up, you can press any coffee buttons. The coffee will then flow automatically when the machine is ready.
NOTE: durant le chauffage de la machine, vous pouvez appuyer sur n’importe quelle touche café. Le café s’écoulera automatiquement dès que la machine sera prête.
1. Lift the lever completely and insert the capsule.
1. Levez le levier complètement et insérez la capsule.
2. Close the lever and place a cup under the coffee outlet.
2. Fermez le levier et placez une tasse sous la sortie café.
3. Press the Espresso (40 ml) or the Lungo (110 ml) button. Preparation will stop automatically. To stop the coffee flow or top up your coffee, press again.
3.Appuyez la touche Espresso (40 ml) ou Lungo (110 ml). La préparation s’arrêtera automatiquement. Pour arrêter l’écoulement de votre café ou pour rallonger votre café, appuyez à nouveau.
4. Take the cup. Lift and close the lever to eject the capsule into the used capsule container.
4. Prenez la tasse. Levez et fermez le levier pour éjecter la capsule dans le bac à capsules usagées.
ASSEMBLING DISASSEMBLING OF R APID CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.) MONTAGE/DÉMONTAGE DU R APID CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
1. Remove the milk container lid and unplug milk aspiration tube.
1. Retirez le couvercle du réservoir à lait et retirez le tuyau d’aspiration de lait.
2. Remove the milk froth regulator knob by turning it until and pulling it up.
2. Retirez le bouton de réglage de mousse en le tournant jusqu’à et tirez-le.
4. Remove the milk spout by pulling it off.
4. Retirez la buse à lait en la tirant.
15
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 15 |
19.10.17 10:00 |
PREPARING CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CREAMY LATTE-WARM MILK FROTH PRÉPARATION DU CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CREAMY LATTE-MOUSSE DE LAIT CHAUDE
INFORMATION: for a perfect milk froth, use skimmed or semi-skimmed milk at refrigerator temperature (about 4° C). INFORMATION: pour une mousse parfaite, utilisez du lait écrémé ou demi-écrémé à température du réfrigérateur (environ 4° C).
4°C
1. Fill the milk container with desired quantity of milk.
1. Remplissez le réservoir à lait avec la quantité de lait souhaité.
INFORMATION: when the milk container is empty, before refilling, thoroughly rinse it and the milk aspiration tube with potable water.
INFORMATION: lorsque le réservoir de lait est vide, avant de le remplir, rincez le abondamment avec de l’eau potable ainsi que le tuyau d’aspiration de lait.
2. Close the milk container. |
3. Open the steam connector door by |
2. Fermez le réservoir à lait. |
sliding it to the right. |
3. Ouvrez le volet du connecteur vapeur en |
|
le faisant coulisser vers la droite. |
15 sec.
4. Connect the Rapid Cappuccino System |
5. Machine heats up for approximately |
6. Lift the lever completely and insert the |
to the machine. |
15 seconds (blinking lights). |
capsule. |
4. Connectez le Rapid Cappuccino System |
5. La machine chauffe pendant |
6. Levez le levier complètement et insérez |
à la machine. |
approximativement 15 sec. (les touches |
la capsule. |
lumineuses clignotent). |
16
INFORMATION: only for Cappuccino, Latte Macchiato and Creamy Latte. Skip this step when preparing Warm milk froth only.
INFORMATION: seulement en cas de préparation de Cappuccino, Latte Macchiato et Creamy Latte. Ignorez cette étape en cas de préparation de mousse de lait chaude.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 16 |
19.10.17 10:00 |
PREPARING CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CREAMY LATTE-WARM MILK FROTH PRÉPARATION DU CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CREAMY LATTE-MOUSSE DE LAIT CHAUDE
7. Close the lever, place a Cappuccino cup or a Latte Macchiato glass under the coffee outlet and adjust milk spout position by lifting it up to the right level.
7. Fermez le levier et placez une tasse Cappuccino ou un verre à Latte Macchiato sous la sortie café et ajuster la position de la buse de lait.
INFORMATION: recommended settings:
Cappuccino min/Macchiato max/Creamy Latte min.
INFORMATION: Réglages recommandés:
Cappuccino min./Macchiato max/Creamy Latte min.
8. Adjust the milk froth regulator knob according to the volume of froth you want. 8. Ajustez le bouton de réglage de la mousse de lait au volume de mousse souhaité.
NOTE: do not overturn the milk froth regulator. Overturned position is for inserting/ removing dial for cleaning.
NOTE: ne tournez pas complètement le bouton de réglage. Cette position sert à retirer le bouton pour le nettoyage.
Clean
9. Press the Cappuccino, Macchiato, Creamy Latte or Warm milk froth button. 9. Presser la touche Cappuccino, Macchiato, Creamy Latte ou mousse de lait chaude.
INFORMATION: pour le Cappuccino, le Latte Macchiato et Creamy Latte, l’écoulement commence après quelques secondes et s’arrêtera automatiquement. Pour la mousse de lait chaude, seulement de la mousse de lait coulera.
10. At the end of the preparation, the «CLEAN» shines orange. 10. A la fin de la préparation la touche Clean s’illumine en orange.
INFORMATION: rinse the milk system after each use.
INFORMATION: rincez le système à lait après chaque utilisation.
11. Lift and close the lever to eject the capsule into the used capsule container. Place a container under milk spout.
11. Levez et fermez le levier pour éjecter la capsule dans le bac à capsules usagées. Placez un récipient sous la buse à lait.
17
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 17 |
19.10.17 10:00 |
PREPARING CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CREAMY LATTE-WARM MILK FROTH PRÉPARATION DU CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CREAMY LATTE-MOUSSE DE LAIT CHAUDE
16 sec.
Clean
12. Press and hold the «CLEAN» button until machine stops pumping automatically. Rinsing process lasts approximately 16 seconds. «CLEAN» blinks. Milk system rinsing process starts and hot water combined with steam flows through the milk spout.
12. Pressez et maintenez la touche «CLEAN» jusqu’à ce que la machine s’arrête automatiquement. Le rinçage dure environ 16 secondes. «CLEAN» clignote. Le rinçage du système lait commence, de l’eau chaude et de la vapeur s’écoulent par la buse à lait.
Clean
13. When the rinsing process is finished, the «CLEAN» alert is resumed.
13. Lorsque le rinçage est terminé, l’alerte «CLEAN» s’éteint.
4° C
14. Disconnect the R.C.S. from machine and place it immediately in the refrigerator. Close the machine steam connector door.
14. Déconnectez le R.C.S. de la machine et placez-le immédiatement dans le réfrigérateur. Fermez la porte d’accès au connecteur vapeur.
15. After each use, disassemble the Rapid Cappuccino System, and clean all components in the upper side of your dishwasher. In case a dishwasher is not available, refer to section Hand washing of Rapid Cappuccino System (R.C.S.).
15. Après chaque utilisation, démontez le Rapid Capuccino System, et lavez tous les composants dans le panier supérieur de votre lavevaisselle. Si vous ne disposez pas d’un lave-vaisselle, référez-vous à la section Lavage à la main du Rapid Capuccino System (R.C.S.).
INFORMATION: refer to section «Assembling/ Disassembling of Rapid Cappuccino system (R.C.S.)».
INFORMATION: référez-vous à la section «Montage/ Démontage du Rapid Cappuccino System (R.C.S.)».
CAUTION: this milk should not be kept for more than 2 days in the refrigerator. In the case the milk container is kept outside refrigerator for longer than 2 hours, disassemble the R.C.S. and clean all components (refer to dishwashing or hand washing recommendations).
AVERTISSEMENT: le lait ne doit pas être conservé plus de 2 jours dans le réfrigérateur. Si le réservoir à lait est conservé en dehors du réfrigérateur pendant plus de 2 heures, démontez le R.C.S. et nettoyez tous les composants (voir les recommandations de lavage au lave-vaisselle et lavage à la main).
18
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 18 |
19.10.17 10:00 |
PROGR AMMING COFFEE QUANTIT Y
PROGR AMMER LA QUANTITÉ DE CAFÉ
INFORMATION: follow the step 1-2 of section «coffee preparation». |
NOTE: please refer to factory settings section for min/max programmable quantities. |
INFORMATION: suivre les instructions 1-2 du paragraphe |
NOTE: référez-vous au paragraphe «Réglages usine» pour connaître les quantités programmables min. et max. |
«Préparer un café». |
3 sec.
1. Touch and hold Espresso or Lungo button button for at least 3 sec to enter the programming mode. Brewing starts. Button blinks fast: programming mode.
1. Appuyez et maintenez appuyée la touche Espresso ou Lungo pendant au moins 3 sec. pour entrer dans le mode programmation. L’écoulement commence. En mode programmation les touches clignotent rapidement.
2. Release button when desired volume is reached. |
3. Water volume is now stored for the next coffee preparations. |
2. Relâchez la touche lorsque la quantité désirée est obtenue. |
Button blinks 3 times to confirm the new water volume. |
3. Le volume d’eau est maintenant programmé pour les |
|
prochaines préparations de café. La touche programmée |
|
clignote 3 fois pour confirmer la nouvelle programmation. |
19
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 19 |
19.10.17 10:00 |
PROGRAMMING QUANTITY FOR CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CREAMY LATTE-WARM MILK FROTH PROGRAMMER LA QUANTITÉ DE CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CREAMY LATTE-MOUSSE DE LAIT CHAUDE
INFORMATION: follow the steps 1-8 of section «Preparing Cappuccino, Latte Macchiato or Creamy Latte».
INFORMATION: suivez les instructions 1 à 8 du paragraphe «Préparer un Cappuccino, un Latte Macchiato ou Creamy Latte».
1. Touch and hold Cappuccino/Latte Macchiato/Creamy Latte/ Warm milk froth button for at least 3 sec. Milk frothing starts. Button blinks fast: programming mode.
1. Appuyez et maintenez appuyée la touche Cappuccino/Latte Macchiato/Creamy Latte/Mousse de lait chaude pendant au moins 3 sec. La préparation de mousse de lait commence. En mode programmation les touches clignotent rapidement.
NOTE: please refer to «Factory settings» section for min/max programmable quantities.
NOTE: référez-vous au paragraphe «Réglages usine» pour connaître les quantités programmables min. et max.
NOTE: sequence between coffee and milk depends on the chosen recipe.
NOTE: pour le Creamy Latte, il faut d’abord mettre le café puis la mousse de lait.
2. Release button when desired milk froth volume is reached. Button still blinks fast: programming mode. (Cappuccino/Latte Macchiato/Creamy Latte). When programming the Warm milk froth beverage, the programming ends here.
2. Relâchez la touche lorsque la quantité de mousse de lait désirée est obtenue, les touches clignotent (Cappuccino/ Latte Macchiato/Creamy Latte). Si vous programmez la touche Mousse de Lait le réglage est terminé.
3. Touch and hold the same button. Brewing starts. Release button when desired coffee volume is reached. Recipe volume is now stored for the next preparations. Button blinks 3 times to confirm the new water volume.
3. Appuyez et maintenez appuyée la même touche. L’écoulement café commence. Relâcher le bouton lorsque la quantité de café est atteinte. La quantité de la recette est maintenant programmée pour les prochaines préparations. La touche programmée clignote 3 fois pour confirmer la nouvelle programmation.
NOTE: the milk froth volume depends on the kind of milk that is used, its temperature and the position of the milk regulator knob.
NOTE: le volume de mousse de lait dépend de la qualité de lait choisie, de sa température et de la position du sélecteur de mousse.
20
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 20 |
19.10.17 10:00 |
DAILY CARE ENTRETIEN QUOTIDIEN
INFORMATION: do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a clean damp cloth and mild cleaning agent to clean the surface of the machine. Do not put any machine components in dishwasher, except the Rapid Cappuccino System components.
INFORMATION: n’utilisez pas des produits de nettoyage agressifs ou à base de solvants. Utilisez un chiffon humide et un agent nettoyant doux pour nettoyer la surface de la machine. Ne lavez aucun composant de la machine au lave-vaisselle, excepté les composants du Rapid Cappuccino System.
1. Remove drip tray, capsule container. Empty and rinse. Remove water tank. Empty, rinse it before filling with fresh potable water.
1. Retirez la grille d’égouttage et le bac à capsules. Videz-le et rincez-le. Retirez le réservoir d’eau. Videz-le, rincez-le avant de le remplir avec de l’eau potable fraiche.
2. Lift and close the lever to eject the capsule into the used capsule container. Place a container under coffee outlet and press the Lungo button to rinse.
2. Levez et fermez le levier pour éjecter la capsule dans le bac à capsules usagées. Placez un récipient sous la sortie café, appuyez sur la touche Lungo pour rincer.
3. Clean the coffee outlet with a clean damp cloth. Clean the machine surface using a clean damp cloth.
3. Nettoyer la sortie café à l’aide d’un chiffon propre et humide. Nettoyez la machine à l’aide d’un chiffon propre et humide.
HAND WASHING OF RAPID CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.) LAVAGE À LA MAIN DU R APID CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
INFORMATION: when a dishwasher is not available, the R.C.S. components can be washed by hand. In that case, the procedure must be performed daily for a maximum efficiency.
INFORMATION: en l’absence de lave-vaisselle, les composants du R.C.S. peuvent être lavés à la main. Dans ce cas, le nettoyage doit être réalisé quotidiennement pour une meilleure efficacité.
1. Disassemble the Rapid Cappuccino System. Refer to «Assembling/Disassembling of Rapid Cappuccino section system (R.C.S.)», rinse all parts with warm/hot potable water. 1. Démontez le Rapid Capuccino System. Référez-vous à la section «Montage/Démontage du Rapid Capuccino System (R.C.S.)», rincez toutes les pièces avec de l’eau potable chaude.
21
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 21 |
19.10.17 10:00 |
HAND WASHING OF RAPID CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.) LAVAGE À LA MAIN DU R APID CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
30 minutes
2.Soak all components in warm/hot potable water together with mild/soft detergent for at least 30 minutes and rinse thoroughly with warm/hot potable water. Do not use strong odor mild/soft detergents.
2.Laissez tremper tous les composants dans de l’eau potable chaude mélangée à un détergent doux pendant minimum
30minutes puis rincez abondamment avec de l’eau potable chaude. N’utilisez pas de détergent fortement odorant.
3. Clean the interior of the Milk tank with mild/soft detergent and rinse with warm/ hot potable water. Do not use abrasive material that might damage the surface of the equipment.
3. Nettoyez l’intérieur du réservoir à lait avec du détergent doux puis rincez avec de l’eau potable chaude. N’utilisez pas d’abrasif qui pourrait endommager la surface de la pièce.
4. Dry all parts with a fresh and clean |
5. After reassemble and re-attach the RCS to the |
towel, cloth or paper and reassemble. |
machine, use the “Clean” button before preparing |
4. Séchez toutes les pièces avec une |
milk beverage. |
serviette propre, un chiffon ou du papier |
5. Après avoir remonté le R.C.S. et l’avoir reconnecté |
et remontez l’ensemble. |
à la machine, utilisez le bouton «Clean» avant toute |
préparation à base de lait. |
RESTORING QUANTIT Y TO FACTORY SET TINGS /RÉTABLIR LES RÉGLAGES USINE
1. Switch the machine ON.
1. Allumez la machine.
NOTE: remove milk jug.
NOTE: enlevez le pot à lait.
22
3 sec.
Descaling
Clean
2. Press the Lungo and Warm milk froth buttons simultaneously for 3 seconds to enter Menu mode: descaling and clean alerts start blinking.
2. Appuyez simultanément les touches Lungo et Mousse de lait pendant 3 sec. pour entrer dans le mode Menu: les touches d’alerte détartrage et nettoyage clignotent.
NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 sec if no actions are performed or can be exited manually by pressing the Lungo and Milk froth buttons simultaneously for 3 seconds.
NOTE: le mode Menu se désactive après 30 sec sans action, il est possible d’en sortir manuellement en appuyant simultanément sur les touches Lungo et Mousse de lait pendant 3 secondes.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 22 |
19.10.17 10:00 |
RESTORING QUANTIT Y TO FACTORY SET TINGS/RÉTABLIR LES RÉGLAGES USINE
3. Touch in a single continuous movement the following buttons: Warm milk froth->Creamy Latte->Lungo-> Espresso ->Cappuccino->Latte Macchiato.
3. Appuyer successivement dans un mouvement continu sur les touches: Mousse de lait chaude->Creamy Latte-> Lungo->Espresso ->Cappuccino->Latte Macchiato.
4. The Warm milk froth button blinks to indicate reset mode. Press it to confirm. All buttons blink 3 times: all volumes are reset.
4. La touche Mousse de lait chaude clignote pour indiquer que les quantités sont rétablies. Presser cette touche pour confirmer, toutes les touches clignotent 3 fois: tous les volumes d’origine sont rétablis.
5. The menu exits automatically and machine returns to ready mode.
5. La sortie du mode Menu se fait automatiquement et la machine est prête.
FACTORY SET TINGS RÉGLAGES USINE
CAUTION: if coffee volumes higher than 150 ml are programmed: let the machine cool down for 5 minutes before making the next coffee. Risk of overheating!
AVERTISSEMENT: si la quantité de café programmée excède 150 ml; laissez la machine refroidir pendant 5 minutes avant de préparer un autre café. Risque de surchauffe!
Espresso: 40 ml
Espresso: 40 ml
Cappuccino: Milk*: 50 ml/Coffee: 40 ml Cappuccino: Lait*: 50 ml/Café: 40 ml
Latte Macchiato:
Milk* 150 ml/Coffee: 40 ml
Latte Macchiato:
Lait*: 150 ml/Café: 40 ml
Lungo: 110 ml
Lungo: 110 ml
Creamy Latte: Milk*: 150 ml/Coffee: 40 ml Creamy Latte: Lait*: 150 ml/Café: 40 ml
Warm milk froth*: 120 ml Mousse de lait chaude*: 120 ml
Automatic power off 9 min
Arrêt complet automatique 9 min
NOTE: *the milk froth volume depends on the kind of milk that is used, its temperature and the position of the milk regulator knob.
NOTE: *le volume de la mousse de lait dépend de la nature de lait utilisé, de sa température et de la position du bouton de réglage de mousse à lait.
NOTE: we recommend you to keep factory settings for Espresso and Lungo to ensure the best in cup results for each of our coffee varieties.
NOTE: nous vous recommandons de conserver les réglages usine pour Espresso et Lungo afin d’assurer le meilleur résultat dans la tasse pour toutes nos variétés de cafés.
Milk volume can be programmed from 30 to 200 ml. Coffee volume can be progammed from 25 to 200 ml.
La volume de lait peut être programmé de 30 à 200 ml. Le volume de café peut être programmé de 25 à 200 ml.
23
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 23 |
19.10.17 10:00 |
D E S C A L I N G/D É TA RT R AG E |
CAUTION: refer to safety precautions. |
AVERTISSEMENT: référez-vous aux consignes de sécurité. |
www.nespresso.com/descaling
INFORMATION: descaling time is approximately 25 minutes. NOTE: le processus de détartrage dure environ 25 minutes.
NOTE: to ensure the proper functioning of
your machine over its lifetime and that your coffee Descaling experience is as perfect as the first day, follow the
below process.
NOTE: afin d’assurer le bon fonctionnement de votre appareil tout au long de sa vie et de maintenir une experience café aussi parfaite qu’au premier jour nous vous recommandons de suivre les instructions suivantes.
1. Descale the machine when descaling alert shines orange in ready mode.
1. Détartrez la machine lorsque l’alerte détartrage est allumée en orange en mode marche.
2. Lift and close the lever to eject any capsules in the used capsule container.
2. Levez et fermez le levier afin d’éjecter la capsule dans le bac à capsules usagées.
3. Empty the drip tray and the used capsules container. Fill the water tank with 100 ml of Nespresso descaling agent and 500 ml water.
3. Videz le bac d’égouttage et le bac à capsules usagées. Remplissez le réservoir d’eau avec 100 ml de produit détartrant Nespresso et 500 ml d’eau.
Descaling
4. Open the descaling pipe storage door. Plug the |
5. The machine enters the descaling mode. The descaling alert blinks orange |
descaling pipe into steam connector of machine. |
during the entire descaling process. The Warm milk froth button shines white. |
4. Ouvrir l’espace de rangement de l’emboût de |
5. La machine entre en mode détartrage. Le voyant d’alerte détartrage |
détartrage. Connecter l’embout détartrage sur le |
clignote en orange pendant tout le processus de détartrage. La touche |
connecteur vapeur de la machine. |
lumineuse de mousse de lait chaude s’allume en blanc. |
1L
6. Place a container with a minimum 1 litre capacity under both the coffee outlet and under the descaling pipe nozzle.
6. Positionner un récipient d’une contenance minimum d’un litre sous la sortie café et l’embout de détartrage.
24
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 24 |
19.10.17 10:00 |
D E S C A L I N G/D É TA RT R AG E
7. Press the Warm milk froth button. Descaling product flows alternately through the coffee outlet, descaling pipe and drip tray.
7. Presser la touche Mousse de lait chaude. Le produit détartrant coule alternativement de la sortie café, de l’embout détartrage et du bac d’égouttage.
8. When the descaling cycle is finished (water tank runs empty), the Warm milk froth button shines.
8. Lorsque le cycle de détartrage est terminé (le réservoir d’eau est vide), la touche Mousse de lait chaude s’allume.
9. Empty the used capsules container, drip tray, rinse out and fill the water tank with fresh potable water up to level MAX.
9. Videz le bac à capsules usagées, le bac d’égouttage, rincez le réservoir et le remplir complètement d’eau fraîche potable.
Descaling
10. Press the Warm milk froth button again. The rinsing cycle continues through the coffee outlet, descaling pipe and drip tray until the water tank turns empty.
10. Appuyez la touche Mousse de lait chaude à nouveau. Le rinçage continue par la sortie café, l’embout détartrage et le bac d’égouttage.
11. Once the rinsing process is finished, the machine switches off. Remove and store descaling pipe. Empty drip tray and used capsules container. Fill water tank with fresh potable water.
11. Lorsque le rinçage est terminé, la machine s’éteint. Retirez et rangez l’embout détartrage dans son logement. Vider le bac égouttoir et le bac de capsules usagées. Remplissez le réservoir d’eau fraîche potable.
12. Clean the machine using a damp cloth. You have now finished descaling the machine.
12. Nettoyez la machine à l’aide d’un chiffon humide. Vous avez terminé le détartrage de la machine.
25
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 25 |
19.10.17 10:00 |
WATER HARDNESS SET TING RÉGLAGE DE LA DURETÉ D’EAU
1 sec.
1. Place the water hardness sticker under water for 1 second. 1. Placez la bande test sous l’eau pendant 1 seconde.
0
1
2
3
4
2. The number of red squares indicates the water hardness level.
2. Le nombre de carrés rouges indique le niveau de dureté de l’eau.
3. Switch the machine ON.
3. Allumez la machine.
NOTE: remove milk jug. NOTE: enlevez le pot à lait.
3 sec.
Descaling
Clean
4. Press the Lungo and Warm milk froth buttons simultaneously for 3 seconds to enter Menu mode: descaling and clean alerts start blinking.
4. Appuyez simultanément sur les touches Lungo et Mousse de lait chaude pendant 3 secondes pour entrer dans le mode Menu: les voyants d’alerte détartrage et nettoyage clignotent.
NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 sec. if no actions are performed. It can be exit manually by pressing the Lungo and Milk froth buttons simultaneously for 3 seconds.
NOTE: le mode Menu se désactive après 30 sec sans action. Il est possible d’en sortir manuellement en appuyant simultanément sur les touches Lungo et Mousse de lait pendant 3 secondes.
Water hardness table/ Tableau de dureté d’eau
Level/ |
dH |
fH |
mg/L CaCo3 |
||||||||||||
Niveau |
|||||||||||||||
Lungo |
0 |
<3 |
<5 |
<50 |
|||||||||||
Creamy Latte |
1 |
>4 |
>7 |
>70 |
|||||||||||
Warm milk froth/* |
2 |
>7 |
>13 |
>130 |
|||||||||||
+ |
Warm milk froth/* |
3 |
>14 |
>25 |
>250 |
||||||||||
+ Lungo |
|||||||||||||||
Warm milk froth/* |
4 |
>21 |
>38 |
>380 |
|||||||||||
+ + Creamy Latte |
|||||||||||||||
* Mousse de lait chaude
26
5. Touch in a single continuous movement the following buttons: Lungo->Creamy Latte->Milk froth. The current water hardness setting is indicated by the corresponding buttons (steady light).
5. Appuyer successivement dans un mouvement continu les touches: Lungo->Creamy Latte->Mousse de lait. Le réglage de la dureté de l’eau est indiqué par les touches lumineuses correspondantes (lumière fixe).
6. Now, within 15 sec, you can set the desired value |
7. The menu exits automatically and machine |
by pressing the corresponding button. They blink 3 |
returns to ready mode. |
times rapidly to confirm new value. |
7. La sortie du mode Menu se fait |
6. Vous disposez maintenant de 15 secondes pour |
automatiquement et la machine est prête. |
programmer la dureté souhaitée en appuyant sur les |
|
touches correspondantes. Elles clignotent 3 fois pour |
|
confirmer la nouvelle valeur choisie. |
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 26 |
19.10.17 10:01 |
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NON-USE, FOR FROST PROTECTION OR BEFORE A REPAIR VIDANGE DE LA MACHINE AVANT UN TEMPS SANS UTILISATION, POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL OU AVANT UNE RÉPAR ATION
1. Switch the machine ON.
1. Allumez la machine.
NOTE: remove milk jug. NOTE: enlevez le pot à lait.
2. Remove the water tank. Lift and close the lever to eject any remaining capsule. Place a container under the coffee outlet.
2. Retirez le réservoir à eau. Levez et fermez le levier pour ejecter la capsule. Placez un récipient sous la sortie café.
3 sec.
Descaling
Clean
3. Press the Lungo and Warm milk froth buttons simultaneously for 3 seconds to enter Menu mode: the descaling and clean alerts start blinking.
3. Appuyez simultanément sur les touches Lungo et Mousse de lait chaude pendant 3 secondes pour entrer dans le Menu: les voyants d’alerte détartrage et nettoyage clignotent.
NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 sec if no actions are performed or can be exited manually by pressing the Lungo and Milk froth buttons simultaneously for 3 seconds.
NOTE: le mode Menu se désactive après 30 sec sans action. Il est possible d’en sortir manuellement en appuyant simultanément sur les touches Lungo et Mousse de lait pendant 3 secondes.
4. Touch in a single continuous movement the following buttons:
Creamy Latte ->Cappuccino.
4. Appuyez successivement dans un mouvement continu sur les touches: Creamy Latte->Cappuccino.
5. The Warm milk froth button blinks for confirmation. Once pressed, the emptying |
6. When the process is finished, the machine switches off automatically. |
|
starts. The coffee buttons blink alternately: emptying mode in progress. |
6. Lorsque la vidange est terminée, la machine s’éteint automatiquement. |
|
5. La touche Mousse de lait chaude clignote pour confirmation. Pressez la touche et |
NOTE: appliance will be blocked for approximately |
|
la vidange commence. Les touches café clignotent alternativement, la vidange est en |
10 minutes after emptying. |
|
cours. |
NOTE: L’appareil ne peut être utilisé après la vidange pendant |
|
10 min. environ. |
||
27
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 27 |
19.10.17 10:01 |
AUTOMATIC POWER OFF/ARRÊT AUTOMATIQUE
INFORMATION: this machine is equipped with an excellent energy consumption profile as well as an automatic power off function (0W) which enables you to save energy. The appliance switches off after 9 minutes after last use. (factory settings).
INFORMATION: cette machine est dotée d’un excellent profil de consommation d’énergie, ainsi que d’une fonction d’arrêt automatique qui permet d’économiser l’énergie. L’appareil s’éteint après 9 min. de non utilisation (réglage usine).
1. Switch the machine ON.
1. Allumez la machine.
NOTE: remove milk jug. NOTE: enlevez le pot à lait.
Automatic power off/
Arrêt Automatique
Espresso |
8h |
Cappuccino |
30 min. |
Latte Macchiato |
9 min. |
3 sec.
Descaling
Clean
2. Press the Lungo and Warm milk froth buttons simultaneously for 3 seconds to enter Menu mode: the descaling and clean alerts start blinking.
2. Appuyez simultanément sur les touches Lungo et Mousse de lait chaude pendant 3 secondes pour entrer dans le Menu: les voyants d’alerte détartrage et nettoyage clignotent.
4. Now, within 15 sec, you can set the desired value by pressing the corresponding button. They blinks 3 times rapidly to confirm new value.
4. Vous disposez de 15 secondes pour programmer la valeur souhaitée en appuyant la touche correspondante. Elle clignote 3 fois pour confirmer la nouvelle valeur choisie.
NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 sec if no actions are performed or can be exited manually by pressing the Lungo and Milk froth buttons simultaneously for 3 seconds.
NOTE: le mode Menu se désactive après 30 sec sans action. Il est possible d’en sortir manuellement en appuyant simultanément sur les touches Lungo et Mousse de lait pendant 3 secondes.
5. The menu exits automatically and machine returns to ready mode.
5. La sortie du mode Menu se fait automatiquement et la machine est prête.
3. Touch in a single continuous movement the following buttons: Latte Macchiato->Cappuccino
-> Espresso. The current automatic power off setting is indicated by the corresponding buttons (steady light). 3. Appuyez successivement dans un mouvement continu sur les touches: Latte Macchiato->Cappuccino -> Espresso. Le réglage de l’arrêt automatique est indiqué par la touche lumineuse correspondante (lumière fixe).
28
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 28 |
19.10.17 10:01 |
T R O U B L E S H O OT I N G
EN
No light indicator. |
Check the mains, plug, voltage, and fuse. In case of problems, call the Nespresso Club. |
|
No coffee, no water. |
Water tank is empty. Fill water tank. |
|
Descale if necessary; see Descaling section. |
||
Coffee comes out very slowly. |
Flow speed depends on the coffee variety. |
|
Descale if necessary; see Descaling section. |
||
No coffee, just water runs out (despite inserted capsule). |
In case of problems, send appliance to repair or call the Nespresso Club. |
|
Coffee is not hot enough. |
Preheat cup. |
|
Descale if necessary; see Descaling section. |
||
Capsule area is leaking (water in capsule container). |
Position capsule correctly. If leakages occur, call the Nespresso Club. |
|
Irregular blinking. |
Send appliance to repair or call the Nespresso Club. |
|
All buttons blink simultaneously for 10 seconds and then machine |
Error alarm, machine needs repair. Send appliance to repair or call the Nespresso Club. |
|
switches off automatically. |
||
All 6 buttons blinking fast 3 times and then machine goes back in |
Water tank is empty. |
|
ready mode. |
||
Descaling and cleaning alert blink. |
Machine is in menu mode, press simultaneously Lungo and milk froth button for 3 seconds to exit |
|
menu mode or wait 30 seconds to exit automatically . |
||
Descaling alert shines orange and beverage buttons available |
Machine triggers descaling alert according beverages consumption usage. Descale machine. |
|
(descaling alert level 1). |
||
Descaling alert blinks orange and beverage buttons available |
Descaling process not done correctly. Descale machine. |
|
(descaling alert level 2). |
||
Descaling alert blinks orange and Warm milk froth steady light. |
Machine is in Descaling mode. Press Warm milk froth button to start descaling process. |
|
Descaling alert shines orange, beverage buttons are unavailable |
Machine blocked due to scale level too high. Descale machine. |
|
(descaling alert level 3). |
||
Clean alert shine orange. |
Rinse Milk system. |
|
All coffee buttons and all milk recipe buttons flash alternatively. |
Machine overheat, wait until machine cools down. |
|
Appliance will be blocked for approximately 10 minutes after emptying. |
||
Lever cannot be closed completely. |
Empty capsule container. Make sure that no capsule is blocked inside the capsule container. |
|
Use skimmed or semi-skimmed milk at refrigerator temperature (about 4° C/39.2° F ). |
||
Quality of Milk froth is not up to standard. |
Rinse after each milk preparations (see p.Hand Washing R.C.S.). |
|
Descale the machine (see. p.24). |
||
Do not use frozen milk. |
||
Be sure to remove the milk jug. |
||
I cannot enter Menu mode. |
Be sure to press Lungo and Milk froth button for 3 seconds. |
|
Remove descaling pipe. |
29
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 29 |
19.10.17 10:01 |
D É PA N N AG E |
SPECIFICATIONS |
SPÉCIFICATIONS |
Pas de lumière sur les touches et voyants. |
Vérifiez la prise, la fiche, la tension, le fusible. En cas de problème, appelez le Club Nespresso. |
|
Pas de café, pas d’eau. |
Le réservoir d’eau est vide: remplissez le. |
|
Détartrez si nécessaire, voir le paragraphe Détartrage. |
||
Le café s’écoule très lentement. |
La vitesse d’écoulement dépend de la variété de café. |
|
Détartrez si nécessaire, voir le paragraphe Détartrage. |
||
Pas de café, seulement de l’eau coule (malgré l’insertion d’une |
En cas de problème, confiez l’appareil en réparation ou appelez le Club Nespresso. |
|
capsule). |
||
Le café n’est pas assez chaud. |
Préchauffez les tasses. |
|
Détartrez si nécessaire, voir le paragraphe Détartrage. |
||
Fuite au niveau de la capsule (eau dans le bac à capsules). |
Si la capsule est correctement mise en place, appelez le Club Nespresso. |
|
Clignotements irréguliers. |
Confiez l’appareil en réparation ou appelez le Club Nespresso. |
|
Toutes les touches clignotent simultanément pendant 10 secondes et |
Alarme Panne : Confiez l’appareil en réparation ou appelez le Club Nespresso. |
|
la machine s’éteint. |
||
Les 6 touches clignotent rapidement et la machine est prête. |
Le réservoir est vide. |
|
Les alertes détartrage et nettoyage clignotent. |
La machine est en mode Menu, appuyez simultanément sur les touches Lungo et Mousse de lait pendant |
|
3 secondes, ou attendez 30 secondes pour qu’elle sorte automatiquement du mode Menu. |
||
L’alerte détartrage est orange fixe et les touches café fonctionnent |
L’alerte détartrage se déclenche en fonction de la consommation. Détartrez la machine. |
|
(Alerte détartrage niveau 1). |
||
L’alerte détartrage clignote en orange et les touches café fonctionnent |
Le détartrage n’a pas été fait correctement. Détartrez la machine. |
|
(Alerte détartrage niveau 2). |
||
L’alerte détartrage clignote en orange et la touche Mousse de lait est |
La machine est en mode détartrage. Appuyez sur la touche Mousse de lait chaude pour commencer le |
|
éclairée en permanence. |
détartrage. |
|
L’alerte détartrage est orange fixe et les touches café ne fonctionnent |
La machine est trop entartrée, elle est bloquée. Détartrez la machine. |
|
plus (Alerte détartrage niveau 3). |
||
L’alerte nettoyage est orange fixe. |
Rincez le système de lait. |
|
Toutes les touches café et recettes clignotent alternativement. |
La machine surchauffe, attendez qu’elle refroidisse. |
|
L’appareil est bloqué pour 10 minutes environ suite à une vidange. |
||
Le levier ne se ferme pas complètement. |
Videz le bac à capsules. Assurez-vous qu’aucune capsule n’est bloquée dans le bac à capsules. |
|
Utilisez du lait écrémé ou demi-écrémé à température du réfrigérateur ( 4° C environ). |
||
La mousse de lait est insuffisante. |
Rincez le système après chaque préparation (voir le paragraphe nettoyage à la main du R.C.S.). |
|
Détartrez la machine (voir le paragraphe Détartrage). |
||
N’utilisez pas de lait gelé. |
||
Enlevez le pot à lait. |
||
Je ne peux pas entrer dans le Mode Menu. |
Assurez-vous d’appuyer simultanément pendant 3 secondes sur les touches Lungo et Mousse de Lait. |
|
Enlevez l’embout de détartrage. |
LATTISSIMA TOUCH
EUR, AUS, NZ: 220-240 V,
50-60 Hz, 1400 W
Max /Max.19 bar
~ 4.5 kg
0.9 L /litre
0.35 L/litre
17.3 cm 25.8 cm 32 cm
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 30 |
19.10.17 10:01 |
DISPOSAL AND ECOLOGICAL CONCERNS/MISE AU REBUT ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Disposal and Environmental Protection
Your appliance contains valuable materials that can be recovered or recycled. Separation of the remaining waste materials into different types facilitates the recycling of valuable raw material. You can obtain information on disposal from your local authorities.
Mise au rebut et protection de l’environnement
Votre appareil contient des matériaux précieux qui peuvent être récupérés ou recyclés. La séparation des déchets restants, en différentes catégories, facilite le recyclage des matières premières précieuses. Vous pouvez obtenir des renseignements sur l’évacuation des déchets auprès de vos autorités locales.
CONTACT THE N E S P R E S S O CLUB/CONTACTEZ LE CLUB N E S P R E S S O
For any additional information, in case of problems or simply to seek advise, call the Nespresso Club.
Contact details of the Nespresso Club can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine box or at nespresso.com
Pour de plus amples informations, en cas de problème ou simplement pour demander des conseils, appelez le Club Nespresso.
Les coordonnées du Club Nespresso sont indiquées dans la pochette de Bienvenue chez Nespresso dans le carton de votre machine ou sur www.nespresso.com
WARR ANT Y /GAR ANTIE
De’Longhi warrants this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. during this period, De’Longhi will either repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original warranty or six months, whichever is greater. This limited warranty does not apply to any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited warranty do not exclude, restrict or modify, and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the product to you. If you believe your product is defective, contact Nespresso for instructions on where to send or bring it for repair.
De’Longhi garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période, De’Longhi réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux sans frais supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garantis pour la part non expirée de la garantie initiale ou pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie limitée ne s’applique pas à un quelconque défaut résultant d’un accident, d’un usage inapproprié de la machine, d’un mauvais entretien ou d’une usure normale. Sauf si cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modifient les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat, voire y sont complémentaires. Si vous estimez que votre produit est défectueux, contactez Nespresso pour obtenir des précisions sur l’adresse à laquelle il convient de l’envoyer ou de l’apporter pour réparation. Veuillez consulter notre site web www.nespresso.com pour en savoir plus sur Nespresso.
31
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 31 |
19.10.17 10:01 |
Ü B E R S I C H T/INDICAZIONI GENER ALI
Übersicht/
Indicazioni generali
AMaschine ohne Rapid Cappuccino System/ Macchina senza Sistema Rapid Cappuccino
BMaschine mit Rapid Cappuccino System (für Cappuccino)/ Macchina con Sistema Rapid Cappuccino (per Cappuccino)
CMaschine mit Rapid Cappuccino System (für Latte Macchiato und Creamy Latte)/Macchina con Sistema Rapid Cappuccino (per Latte Macchiato e Latte Macchiato Chiaro)
1Hebel/Leva
2Kapselfach/Alloggiamento per la capsula
3Wassertank (0.9 L)/Serbatoio acqua (0.9 L)
4Kaffeeauslauf/Erogatore caffè
5Kapselbehälter für gebrauchte Kapseln/ Contenitore capsule usate
6Abtropfschale (Zur Nutzung eines Latte Macchiato Glases nach innen schieben)/Vassoio raccogligocce (far scorrere all’interno per l’utilizzo del bicchiere da ricetta)
7Linkes Gitter/Griglia sinistra
8Rechtes Gitter/Griglia destra
9Aufbewahrungsfach der Entkalkungsdüse (aufklappbar)/ Sportello del vano per beccuccio di decalcificazione (tirare e aprire)
10Entkalkungsdüse/Beccuccio di decalcificazione
11Dampfanschlussklappe/Sportello del connettore di vapore
12Dampfanschluss/Connettore di vapore
Sensorische Zubereitungstasten/ Pulsanti per la preparazione delle bevande
13 EIN/AUS Schalter/Pulsante ON/OFF
15Espresso 40 ml/Espresso 40 ml
16Cappuccino/Cappuccino
17Latte Macchiato/Latte Macchiato
19Lungo 110 ml/Lungo 110 ml
20Creamy Latte/Latte Macchiato Chiaro
21Warmer Milchschaum/Schiuma di latte calda
Alarm/Avviso
14«Entkalkung»: Entkalkungsalarm, siehe Abschnitt «Entkalkung»
«Decalcificazione»: avviso decalcificazione, vedere la sezione «Decalcificazione»
18«Reinigung» : Reinigung des Milchsystems, siehe Abschnitt «Cappuccino Zubereitung» «Pulizia» : avviso pulizia
sistema latte, vedere la sezione «Preparazione Cappuccino»
Rapid Cappuccino System (R.C.S.)/
Rapid Cappuccino System (R.C.S.)
22Taste zum Entfernen des Deckels/Pulsante per rimozione coperchio
23Milchbehälterdeckel/Coperchio contenitore del latte
24Milchschaumdichte: MIN/Densità schiuma di latte: MIN
25Position des Milchschaumregulierers (Einsetzen/ Entfernen)/ Posizione per manopola di regolazione della schiuma di latte (inserimento / rimozione)
26Milchschaumregulierer/
Manopola di regolazione della schiuma di latte
27REINIGUNG Spülknopf/ PULIZIA : Pulsante risciacquo
28Milchschaumdichte: MAX/Densità schiuma di latte: MAX
29Rapid Cappuccino System Anschluss/ Connettore del Sistema Rapid Cappuccino
30Milchdüse/Beccuccio del latte
31Griff der Milchdüse/Leva del beccuccio del latte
32Milchansaugrohr/Tubo di aspirazione del latte
33Milchbehälter (0.35 L)/Contenitore latte (0.35 L)
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 32 |
19.10.17 10:01 |
DE |
|
IT |
|
Nespresso ist ein exklusives System, das zu jeder Zeit den perfekten Espresso zubereitet. Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patentierten Extraktionssystem ausgestattet, das einen Druck von bis zu 19 bar garantiert. Jeder |
|
einzelne Parameter wurde strengen Kontrollen unterzogen, um die Aromenvielfalt, den Körper sowie die unvergleichliche Crema jeder einzelnen Varietät zum Ausdruck zu bringen. |
Nespresso è un sistema esclusivo per la preparazione di un Espresso eccezionale, tazzina dopo tazzina. Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema unico che garantisce l’estrazione a 19 bar di pressione. Ogni parametro è stato calcolato con la massima precisione affinché siano estratti tutti gli aromi di ogni capsula, per dare corpo al caffè e ottenere una crema particolarmente densa e morbida.
I N H A LT/CO N T E N U TO
VORSICHT: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, halten Sie sich bitte an die Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren und Schäden zu vermeiden.
INFORMATION: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, befolgen Sie den Rat für einen sicheren und einwandfreien Betrieb Ihrer Kaffeemaschine.
ATTENZIONE: in presenza di questo simbolo, leggere le precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni. INFORMAZIONI: in presenza di questo simbolo, leggere le indicazioni per un uso sicuro e adeguato dell’apparecchio.
ÜBERSICHT/INDICAZIONI GENERALI |
32 |
MANUELLE REINIGUNG DES RAPID CAPPUCCINO SYSTEMS (R.C.S.)/ |
|
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN/PRECAUZIONI DI SICUREZZA |
34 |
LAVAGGIO A MANO DEL SISTEMA RAPID CAPPUCCINO ( R.C. S.) |
49 |
VERPACKUNGSINHALT/CONTENUTO DELLA CONFEZIONE |
40 |
WIEDERHERSTELLEN DER WERKSEINSTELLUNGEN/ |
|
INBETRIEBNAHME NACH LÄNGERER NICHTBENUTZUNG/ |
RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA |
50 |
|
IN CASO DI PRIMO UTILIZZO O DOPO UN LUNGO PERIODO DI NON UTILIZZO |
41 |
WERKSEINSTELLUNG/IMPOSTAZIONI DI FABBRICA |
51 |
KAFFEEZUBEREITUNG/PREPARAZIONE DEL CAFFÈ |
43 |
ENTKALKUNG/DECALCIFICAZIONE |
52 |
MONTIEREN/DEMONTIEREN DES RAPID CAPPUCCINO SYSTEMS (R.C.S.)/ |
WASSERHÄRTE EINSTELLEN/IMPOSTAZIONI DELLA DUREZZA DELL’ACQUA |
54 |
|
ASSEMBLAGGIO/SMONTAGGIO DEL SISTEMA RAPID CAPPUCCINO (R.C.S.) |
43 |
ENTLEERUNG VOR LÄNGERER NICHTBENUTZUNG, ZUM SCHUTZ VOR |
|
ZUBEREITUNG VON CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CREAMY LATTE-WARMEN |
FROST ODER VOR EINER REPARATUR/SVUOTARE IL SISTEMA PRIMA DI UN |
||
MILCHSCHAUM/PREPARAZIONE CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-LATTE |
PERIODO DI NON UTILIZZO PER LA PROTEZIONE ANTIGELO O PRIMA DI UNA |
||
MACCHIATO CHIARO-SCHIUMA DI LATTE CALDA |
44 |
RIPARAZIONE |
55 |
FÜLLMENGE FÜR KAFFEE UND ESPRESSO PROGRAMMIEREN/ |
AUTOMATISCHE POWER OFF FUNKTION/SPEGNIMENTO AUTOMATICO |
56 |
|
PROGRAMMAZIONE DELLA QUANTITÀ DI CAFFÈ |
47 |
FEHLERBEHEBUNG/RICERCA GUASTI |
57 |
FÜLLMENGE FÜR CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CREAMY LATTE-WARMEN |
SPEZIFIKATIONEN/SPECIFICHE TECNICHE |
58 |
|
MILCHSCHAUM PROGRAMMIEREN/PROGRAMMAZIONE DELLA QUANTITÀ PER |
ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/ |
||
CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-LATTE MACCHIATO CHIARO-SCHIUMA DI LATTE |
SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE |
59 |
|
CALDA |
48 |
KONTAKTIEREN SIE DEN NESPRESSO CLUB/CONTATTARE NESPRESSO |
59 |
TÄGLICHE PFLEGE/CURA QUOTIDIANA |
49 |
GEWÄHRLEISTUNG/GARANZIA |
59 |
33 |
|||
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 33 |
19.10.17 10:01 |
DE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
VORSICHT / WARNUNG
GEFAHR DURCH STROM
ZIEHEN SIE DAS KABEL BEI BESCHÄDIGUNG AB
VORSICHT BEI HEISSEN OBERFLÄCHEN
VORSICHT: Die Sicherheitsvorkehrungen sind Bestandteil des Gerätes. Bitte lesen Sie die Anweisungen und Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme des Gerätes. Bewahren Sie die Sicherheitshinweise auf,
um diese bei Bedarf schnell einsehen zu können.
VORSICHT: Wenn Sie
dieses Zeichen sehen, |
|
halten Sie sich bitte an die |
|
34 |
Sicherheitshinweise, um |
mögliche Gefahren und Schäden zu vermeiden.
INFORMATION: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, befolgen Sie den Rat
für einen sicheren und einwandfreien Betrieb Ihrer Kaffeemaschine
•Das Gerät ist dazu bestimmt, Getränke nach diesen Anweisungen zuzubereiten.
•Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den bestimmungsgemäßen Gebrauch.
•Dieses Gerät wurde ausschließlich für die Nutzung innerhalb von Gebäuden und unter normalen Temperaturbedingungen entwickelt.
•Schützen Sie das Gerät vor direktem Sonnenlicht,
Spritzwasser und Feuchtigkeit.
•Dieses Gerät dient dem Einsatz in Haushalten. Es ist nicht für die folgenden Umgebungen geeignet: Aufenthaltsräume von Geschäften, Büros oder
sonstigen Einrichtungen des Arbeitslebens; in Bauernhöfen; für Gäste in Hotels, Pensionen; Bed & Breakfast-Einrichtungen und anderen Unterkünften.
•Dieses Gerät kann von Kindern ab mindestens 8 Jahren verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden sowie die Anweisung zum sicheren Gebrauch des Gerätes erhalten und die
damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Reinigung und Wartung der Maschine sollte nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden von einem Erwachsenen beaufsichtigt.
•Halten Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
•Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei
der Verwendung beaufsichtigt werden sowie die Anweisung zum sicheren Gebrauch des Gerätes erhalten und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
•Kinder sollten das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
•Bei kommerziellem Gebrauch, bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung, unsachgemäßem Gebrauch, nicht fachgerechter Reparatur oder bei Nichtbeachtung der Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Haftung für eventuelle Schäden. Ebenso sind Gewährleistungen in solchen Fällen ausgeschlossen.
Vermeiden Sie Risiken wie tödlichen
Stromschlag und Feuer
•Im Notfall: ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose.
•Schließen Sie das Gerät nur an eine geeignete, geerdete Netzsteckdose an. Bei falschem Anschluss verfällt die Gewährleistung.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 34 |
19.10.17 10:01 |
Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung dieselbe ist wie auf dem Typenschild angegeben. Bei falschem Anschluss verfällt die Gewährleistung.
Das Gerät darf erst nach dem korrekten Aufbau angeschlossen werden
•Ziehen Sie das Kabel nicht über scharfe Kanten. Befestigen Sie es oder lassen Sie es hängen.
•Halten Sie das Kabel von Hitze und Feuchtigkeit fern.
•Wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist, müssen sie vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Risiken zu verhindern.
•Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist. Sollte Ihr Gerät einen Defekt aufweisen, wenden Sie sich an den Nespresso Club oder einen von Nespresso bevollmächtigten
Vertreter.
•Um gefährliche Schäden zu vermeiden, stellen Sie das Gerät nie auf oder neben eine heiße Oberfläche wie Heizkörper, Kochplatten, Gaskocher, offene Flammen oder ähnliches.
•Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile und ebene
Oberfläche. Die Oberfläche muss gegen Hitze und Flüssigkeiten wie Wasser, Kaffee, Entkalkerlösung o.ä. resistent sein.
•Ziehen Sie den Netzstecker, falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen. Schalten Sie dazu die Maschine zunächst aus. Ziehen Sie den Netzstecker dann heraus. Ziehen Sie nur am Stecker selbst und niemals am Kabel, da dieses beschädigt werden kann.
•Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen.
•Berühren Sie das Kabel nie mit feuchten Händen.
•Tauchen Sie das Gerät oder Teile
davon niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
•Stellen Sie das Gerät oder Teile davon niemals in die
Spülmaschine, außer dem Rapid Cappuccino System (R.C.S.).
•Die Verbindung von Elektrizität und Wasser ist gefährlich und kann zu tödlichen Stromschlägen führen.
•Öffnen Sie das Gerät nicht. Die im Inneren vorhandene Spannung ist gefährlich!
•Stecken Sie nichts in die Öffnungen. Dies kann zu einem Brand oder einem Stromschlag führen.
•Die Verwendung von Zubehörteilen, die vom Hersteller nicht empfohlen werden, kann zu Brand, elektrischem Schock oder Verletzungen führen.
Vermeiden Sie mögliche Schäden bei der Bedienung des Gerätes
•Lassen Sie das Gerät während der Anwendung nicht
unbeaufsichtigt.
•Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist oder nicht ordnungsgemäß funktioniert. Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose. Wenden Sie sich zur Prüfung, Reparatur oder Einstellung des Gerätes an den Nespresso Club.
•Ein beschädigtes Gerät kann zu Stromschlag,
Verbrennungen und Brand führen.
•Schließen Sie den Hebel immer komplett und öffnen Sie ihn niemals während der Zubereitung. Dies könnte zu Verbrühungen führen.
•Halten Sie den Finger nicht unter den Kaffeeauslauf. Verbrühungsgefahr!
•Stecken Sie den Finger nicht in das Kapselfach oder den Kapselgang. Verletzungsgefahr!
•Berühren Sie nicht die Oberflächen von
Heißwasserdüse und Milchschaumdüse während bzw. unmittelbar nach dem Gebrauch
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 35 |
19.10.17 10:01 |
oder der Entkalkung, da sich diese stark erhitzen. Verwenden Sie hierfür die vorgesehenen Griffe.
•Sollte die Tassenfüllmenge größer als 150 ml programmiert sein, lassen Sie das Gerät 5 Minuten lang abkühlen bevor Sie den nächsten Kaffee zubereiten. Überhitzungsgefahr!
•Wasser könnte um die Kapsel fließen, falls sie nicht von den Klingen durchstochen wurde, und das Gerät beschädigen.
•Benutzen Sie keine bereits verwendete, beschädigte oder verformte Kapsel.
•Sollte eine Kapsel im System feststecken, schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie den Netzstecker. Kontaktieren Sie den Nespresso Club oder eine autorisierte Vertretung.
•Die Maschine darf nicht in einem Schrank oder ähnlichem betrieben werden.
•Das Gerät strahlt nach Benutzung Restwärme ab.
•Füllen Sie den Wassertank
lediglich mit frischem Leitungswasser.
•Leeren Sie den Wassertank, wenn Sie das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht benutzen (Urlaub, usw.).
•Ersetzen Sie das Wasser im Wassertank, wenn Sie das Gerät während des Wochenendes oder einen längeren Zeitraum nicht benutzt haben.
•Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Tropfschale und Tropfgitter um jeglichen Flüssigkeitsaustritt auf umliegenden Flächen zu vermeiden.
•Verwenden Sie keine starken Reinigungsoder Lösungsmittel. Benutzen Sie ein weiches, feuchtes Tuch zur Reinigung der Geräteoberfläche.
•Zur Reinigung Ihrer Maschine verwenden Sie bitte lediglich saubere Reinigungsmaterialien.
•Wenn Sie die Maschine auspacken, entfernen Sie die Kunststofffolie und entsorgen Sie diese.
•Diese Maschine wurde speziell für die Verwendung mit Nespresso Kapseln entwickelt, die nur über den Nespresso Club erhältlich sind.
•Alle Nespresso Maschinen durchlaufen strenge Qualitätskontrollen. Belastungstests unter realen Bedingungen werden im Zufallsbetrieb mit ausgewählten Produktionseinheiten durchgeführt. Einige Geräte können daher Spuren eines vorherigen Gebrauchs aufweisen.
•Nespresso behält sich das Recht vor, Anweisungen ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
Entkalkung
•Das Nespresso Entkalkerset hilft bei korrekter Anwendung, die einwandfreie Funktion Ihrer Maschine und ein perfektes Kaffee-Erlebnis wie am ersten Tag während ihrer gesamten Lebensdauer zu erhalten.Die korrekte Anwendung entnehmen Sie der im Nespresso Entkalkerset
enthaltenen Anleitung.
VORSICHT: Die Entkalkerlösung kann schädlich sein. Kontakt mit Augen, Haut und Oberflächen vermeiden. Das Nespresso Entkalkerset wurde speziell für die Nutzung mit Nespresso Maschinen entwickelt. Die Nutzung von ungeeigneten Entkalkerflüssigkeiten kann zur Beschädigung der Maschine oder
unzureichender Entkalkungsleistung führen. Für weitere Fragen zur Entkalkung kontaktieren Sie den
Nespresso Club.
BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG AUF
Geben Sie sie an alle weiteren Benutzer weiter. Diese Bedienungsanleitung ist ebenfalls als PDF-Datei auf www.nespresso.com verfügbar.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 36 |
19.10.17 10:01 |
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE
PERICOLO ELETTRICO
SCOLLEGARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE
DANNEGGIATO
ATTENZIONE: SUPERFICIE CALDA
ATTENZIONE: le precauzioni di
sicurezza sono parte dell’apparecchio. Leggere attentamente le precauzioni di sicurezza prima di usare
l’apparecchio per la prima volta. Conservarle in un posto dove possono essere trovate facilmente per consultarle in seguito.
ATTENZIONE: in presenza di questo simbolo, leggere
le precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni.
INFORMAZIONI: in presenza di questo simbolo, leggere le indicazioni per un uso sicuro e adeguato dell’apparecchio
•L’apparecchio è destinato a preparare bevande conformi a queste istruzioni.
•Non usare l’apparecchio per un uso diverso da quello previsto.
•Questo apparecchio è stato progettato per uso interno e solo per condizioni termiche non estreme.
•Proteggere l’apparecchio dalla luce diretta del sole, da schizzi d’acqua e dall’umidità.
•L’apparecchio è inteso per l’uso esclusivamente domestico, pertanto non è destinato a: aree adibite a cucina all’interno di negozi, uffici e altri ambienti lavorativi; agriturismi; clienti di alberghi, motel, B&B e altri tipi di strutture d’accoglienza.
•Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni, purché siano controllati e abbiano ricevuto istruzioni
sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e siano pienamente consapevoli dei pericoli inerenti. La pulizia e la manutenzione non dovranno essere fatte da bambini a meno che non abbiano un’età superiore agli 8 anni e non siano controllati da un adulto.
•Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini sotto gli 8 anni di età.
•Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o da coloro privi di
una sufficiente conoscenza o esperienza, purché siano controllati o abbiano ricevuto istruzioni sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli inerenti.
•I bambini non dovrebbero utilizzare questo apparecchio come un giocattolo.
•In caso di uso commerciale, di uso non conforme alle istruzioni, di eventuali danni
derivanti dall’uso per altri scopi, di cattivo funzionamento, di riparazione non professionale o di inosservanza delle istruzioni, il produttore declina qualsiasi responsabilità ed è autorizzato a non applicare i termini di garanzia.
Evitare rischi di scosse elettriche letali e
incendi
•In caso di emergenza: scollegare l’apparecchio dalla presa di alimentazione.
•Collegare l’apparecchio solo alle prese con la messa a terra
adeguate e facilmente accessibili. Verificare che la tensione riportata sull’apparecchio corrisponda alla tensione
di alimentazione. L’uso di collegamenti errati rende nulla la garanzia.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 37 |
19.10.17 10:01 |
IT |
L’apparecchio deve essere |
collegato solo dopo |
|
l’installazione |
•Non accostare il cavo a bordi taglienti, non fissarlo o lasciarlo pendere.
•Tenere il cavo lontano da fonti di calore e umidità.
•Se il cavo di alimentazione o la presa risultano danneggiati, devono essere sostituiti dal produttore o da personale qualificato, in modo da evitare qualunque rischio.
•Se il cavo o la presa sono danneggiati, non utilizzare l’apparecchio. Portare l’apparecchio al Nespresso Club oppure a un rappresentante autorizzato di Nespresso.
•Per evitare eventuali danni, non posizionare mai l’apparecchio accanto o su ripiani caldi come caloriferi, piano cottura, fiamme o simili.
•Posizionare l’apparecchio su una superficie orizzontale, piana e stabile. La superficie deve essere
38
resistente al calore e ai liquidi come acqua, caffè, decalcificanti
esimili.
•Durante lunghi periodi di non utilizzo, scollegare l’apparecchio dalla presa di alimentazione. Scollegare l’spparecchio spegnendo la macchina, estraendo la spina e non tirando il cavo in quanto lo stesso potrebbe danneggiarsi.
•Prima della pulizia e della manutenzione, togliere la spina dalla presa di corrente e lasciare raffreddare l’apparecchio.
•Non toccare mai la spina con le mani bagnate.
•Non immergere mai l’apparecchio
oparti di esso in acqua o altro liquido.
•Non mettere mai l’apparecchio o parti di esso in lavastoviglie, fatta eccezione per il sistema Rapid Cappuccino (R.C.S.).
•L’acqua in presenza di elettricità genera pericolo e può essere causa di scariche elettriche.
•Non aprire l’apparecchio. Pericolo
di scariche elettriche!
•Non inserire alcun oggetto nelle aperture dell’apparecchio. Pericolo d’incendio o di scariche elettriche!
•L‘uso di accessori non consigliati dal produttore può provocare incendi, scosse elettriche o danni alle persone.
Evitare eventuali danni durante il funzionamento dell’apparecchio
•Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante il funzionamento.
•Non usare l’apparecchio in caso di danni o di funzionamento anomalo. Staccare subito la spina dalla presa di corrente. Contattare Nespresso o un rappresentante autorizzato Nespresso, affinchè l’apparecchio sia esaminato, riparato o regolato.
•Un apparecchio danneggiato può causare
scariche elettriche, ustioni e incendi.
• Richiudere sempre la leva
completamente e non aprirla quando l’apparecchio è in funzione. Rischio di scottature.
•Non inserire le dita sotto l’erogatore di caffè, rischio di scottature.
•Non inserire le dita nello spazio destinato al contenitore di capsule. Rischio di lesioni!
•Non toccare le superfici che diventano calde durante e
dopo il funzionamento e la decalcificazione: l’erogatore telescopico di acqua calda e l’erogatore di latte. Utilizzare le maniglie o le manopole.
•Se si programma il volume del caffè in quantità superiore a 150 ml, lasciar raffreddare la macchina per 5 minuti prima di
preparare un altro caffè. Rischio di surriscaldamento!
•Qualora la capsula non sia correttamente perforata l’acqua potrebbe scorrere attorno
alla capsula e causare danni all’apparecchio.
•Non utilizzare capsule usate,
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 38 |
19.10.17 10:01 |
danneggiate o deformate.
•Se una capsula fosse bloccata nel vano capsula, spegnere la
macchina e staccare la spina prima di qualsiasi operazione. Contattare Nespresso o un rappresentante autorizzato Nespresso.
•La macchina da caffè non deve essere riposta in un armadietto quando è in uso.
•La superficie dell’elemento di riscaldamento è soggetta a
calore residuo dopo l’uso.
•Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua fresca e potabile.
•Svuotare il serbatoio dell’acqua se l’apparecchio non verrà utilizzato per un periodo prolungato (vacanze, ecc).
•Cambiare l’acqua del serbatoio se la macchina non viene utilizzata da più di due giorni.
•Non utilizzare l’apparecchio senza il vassoio raccogligocce e la griglia, per evitare fuoriuscite di liquidi sulle superfici circostanti.
•Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi. Usare un panno umido e
un detergente delicato per pulire la superficie della macchina.
•Per la pulizia della macchina, usare solo strumenti di pulizia adeguati.
•Quando si apre l’imballo della macchina, rimuovere la pellicola di plastica presente sulla griglia.
•Questo apparecchio è progettato per capsule Nespresso, disponibili esclusivamente presso i canali di vendita diretta Nespresso o
rappresentanti autorizzati Nespresso. L’unione delle capsule Nespresso e delle macchine a sistema Nespresso offre il piacere di un caffè corposo, ricco di aromi e con una crema densa, tazzina dopo tazzina.
•Tutti gli apparecchi Nespresso passano attraverso controlli severi. Devono superare test rigorosi in condizioni reali che vengono eseguiti, su selezionate unità, in modo casuale. Per questo motivo, possono essere presenti tracce di utilizzo.
•Nespresso si riserva il diritto di cambiare le istruzioni senza avviso.
Decalcificazione
•La soluzione decalcificante Nespresso, se usata correttamente, contribuisce a garantire il corretto funzionamento della macchina durante la sua vita e un’esperienza di degustazione sempre eccezionale, come il primo giorno. Per la corretta quantità e la procedura da seguire, consultare il manuale incluso nel kit di decalcificazione
Nespresso.
ATTENZIONE: la soluzione decalcificante può essere nociva. Evitare il contatto con gli occhi, la pelle e altre superfici. La soluzione decalcificante Nespresso è stata sviluppata appositamente per macchine a sistema Nespresso; L’uso di soluzioni decalcificanti non idonee potrebbe causare
danni ai componenti della macchina o un’insufficiente decalcificazione. Per ulteriori informazioni sulla decalcificazione contattare Nespresso.
CONSERVARE |
IT |
LE PRESENTI |
|
ISTRUZIONI |
Consegnarle agli utilizzatori successivi.
Le presenti istruzioni per l’uso sono disponibili in formato PDF su www.nespresso.com
39
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 39 |
19.10.17 10:01 |
DE V E R PAC K U N G S I N H A LT/CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
IT
Welcome |
||||
Kaffeemaschine |
Bedienungsanleitung |
Pflegeanleitung des Rapid Cappuccino Systems |
Nespresso Kapselset |
Broschüre “Welcome” |
Macchina da caffè |
Istruzioni per l’uso |
Leaflet Sistema Rapid Cappuccino |
Set degustazione |
Folder «Benvenuto in Nespresso» |
di capsule Nespresso |
40
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 40 |
19.10.17 10:01 |
ERSTE INBETRIEBNAHME ODER NACH LÄNGERER NICHTBENUTZUNG/
IN CASO DI PRIMO UTILIZZO O DOPO UN LUNGO PERIODO DI NON UTILIZZO
ACHTUNG: Lesen Sie zunächst die Sicherheitshinweise, um Risiken wie Stromschlag oder Feuer zu vermeiden.
ATTENZIONE: leggere le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scariche elettriche e incendi.
1. Wenn Sie die Maschine auspacken, entfernen Sie die Kunststofffolie von beiden Tropfgittern sowie den Seitenteilen.
1. Rimuovere le pellicole di plastica dalla griglia raccogligocce, dalla leva e dai pannelli della macchina.
2. Entfernen Sie den Wassertank, die Abtropfschale und den Kapselbehälter. Passen Sie die Kabellänge an und verstauen Sie die Überlänge in der Kabelaufwicklung unter der Maschine.
2. Rimuovere il serbatoio dell’acqua, il vassoio raccogligocce e il contenitore delle capsule. Regolare la lunghezza del cavo e fissare quello in eccesso nell’apposito vano sotto la macchina.
3. Stellen Sie die Maschine in die richtige Position und schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
3. Posizionare la macchina in posizione verticale e inserire la spina nella presa.
4. Der Wassertank kann mit Hilfe seines Deckels getragen werden.
4. Il serbatoio dell’acqua può essere sollevato e spostato prendendolo dal coperchio.
5. Spülen Sie den Wassertank, bevor Sie ihn mit Trinkwasser bis zum maximalen Füllstand füllen.
5. Sciacquare il serbatoio dell’acqua prima di riempirlo con acqua fresca potabile fino al livello massimo.
6. Schalten Sie die Maschine ein. In den ersten 2 Sekunden werden die automatische Power Off Einstellung sowie die Wasserhärte Einstellung durch ein konstantes Licht angezeigt.
6. Accendere la macchina. Per i primi due secondi, le impostazioni di spegnimento automatico e durezza dell’acqua sono indicate con luce fissa.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 41 |
19.10.17 10:01 |
DE ERSTE INBETRIEBNAHME ODER NACH LÄNGERER NICHTBENUTZUNG/
IT IN CASO DI PRIMO UTILIZZO O DOPO UN LUNGO PERIODO DI NON UTILIZZO
Wie Sie die automatische Power Off Funktion und die Wasserhärte Einstellung ablesen können:/ Come leggere le impostazioni di spegnimento automatico e di durezza dell’acqua:
Automatische |
Wasserhärte Einstellungen, siehe |
Nach den ersten 2 Sekunden heizt |
||||||||||||||||
Seite 54 |
die Maschine für 25 Sekunden auf |
|||||||||||||||||
Descaling |
Clean |
Abschaltautomatik, siehe |
Descaling |
Clean |
25 sec. |
|||||||||||||
Impostazioni di durezza dell’acqua, |
(blinkende Leuchten). Die Maschine |
|||||||||||||||||
Seite 56 |
||||||||||||||||||
consultare pagina 54 |
ist bereit, wenn die Leuchten |
|||||||||||||||||
Spegnimento automatico, |
||||||||||||||||||
— Lungo: Level 0/Lungo: livello 0 |
konstant leuchten. |
|||||||||||||||||
consultare pagina 56 |
||||||||||||||||||
Dopo i primi 2 secondi, la macchina |
||||||||||||||||||
— Creamy Latte: Level 1/ |
||||||||||||||||||
— Espresso für 8 Stunden/ |
||||||||||||||||||
si riscalda per 25 secondi (luci |
||||||||||||||||||
Latte Macchiato Chiaro: livello 1 |
||||||||||||||||||
Espresso per 8 h |
lampeggianti). Le luci fisse indicano |
|||||||||||||||||
— Warmer Milchschaum: Level 2/ schiuma di latte |
||||||||||||||||||
— Cappuccino für 30 Minuten/ |
macchina pronta. |
|||||||||||||||||
caldo: livello 2 |
||||||||||||||||||
Cappuccino per 30 min |
||||||||||||||||||
— Warmer Milchschaum + Lungo: Level 3/ |
||||||||||||||||||
— Latte Macchiato 9 Minuten/ |
||||||||||||||||||
schiuma di latte caldo + Lungo: livello 3 |
||||||||||||||||||
Latte Macchiato 9 min |
||||||||||||||||||
— Warmer Milchschaum + Creamy Latte: Level 4/ |
||||||||||||||||||
x3 |
schiuma di latte caldo + |
|||||||||||||||||
Latte Macchiato Chiaro: livello 4 |
||||||||||||||||||
7. Spülen: Platzieren Sie einen Behälter unter dem Kaffeeauslauf und drücken Sie die Lungotaste. Vorgang dreimal wiederholen.
7. Risciacquo: sistemare un contenitore sotto l’erogatore del caffè e premere il pulsante Lungo. Ripetere 3 volte.
INFORMATION: Die Maschine wurde nach der Produktion getestet. Evtl. können Kaffeerückstände beim Spülen austreten.
INFORMAZIONI: le macchine vengono sottoposte a una serie di test completi. È possibile rilevare tracce di caffè in polvere nell’acqua del risciacquo.
8. Zerlegen Sie das Rapid Cappuccino System (R.C.S.) und reinigen Sie alle 6 Teile im oberen Fach Ihrer Geschirrspülmaschine. Sollte keine Geschirrspülmaschine vorhanden sein, reinigen Sie das Rapid Cappuccino System (R.C.S.) mit der Hand. Nach dem Zusammensetzen und dem erneuten Anschließen des R.C.S. an die Maschine nutzen Sie die «Clean»-Taste vor der Zubereitung eines Milchgetränks.
8. Smontare il Sistema Rapid Cappuccino (R.C.S.) e lavare tutti i 6 componenti nello scomparto superiore della lavastoviglie. Nel caso non si disponga di una lavastoviglie, consultare la sezione Lavaggio a mano del Sistema Rapid Cappuccino (R.C. S.). Dopo aver riassemblato e fissato l’R.C.S. alla macchina, premere il pulsante «Clean» prima di preparare una bevanda a base di latte.
INFORMATION: Siehe Abschnitt «Montieren/Demontieren des Rapid Cappuccino Systems (R.C.S.)» (Seite 43) INFORMAZIONE: consultare la sezione Assemblaggio / Smontaggio del sistema Rapid Cappuccino, a pagina 43)
42
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 42 |
19.10.17 10:01 |
K A F F E E Z U B E R E I T U N G/PREPAR AZIONE DEL CAFFÈ |
DE |
HINWEIS: Während der Aufheizphase kann bereits eine Taste gedrückt werden. Nach der Aufheizphase startet automatisch der Brühvorgang. |
IT |
IMPORTANTE: durante il riscaldamento, è possibile premere qualunque pulsante del caffè. Il caffè verrà erogato automaticamente non appena la macchina sarà pronta per l’uso. |
1. Öffnen Sie den Hebel vollständig, um die Kapsel einzulegen.
1. Alzare completamente la leva e inserire una capsula.
2. Schließen Sie den Hebel und stellen Sie eine Tasse unter den Kaffeeauslauf.
2. Abbassare la leva e posizionare una tazzina sotto l’erogatore del caffè.
3. Drücken Sie die Espresso/ (40 ml) oder Lungotaste (110 ml). Die Zubereitung stoppt automatisch. Um den Kaffeefluss frühzeitig zu stoppen oder um den Kaffee zu verlängern, drücken Sie erneut die Taste.
3.Premere i pulsanti Espresso (40 ml) o Lungo (110 ml). L’erogazione terminerà automaticamente. Per bloccare l’erogazione di caffè o per aggiungere ancora caffè, premere nuovamente.
4. Nehmen Sie die Tasse. Öffnen und schließen Sie den Hebel, um die Kapsel in den Kapselbehälter auszuwerfen.
4. Prendere la tazzina. Sollevare e abbassare la leva per espellere la capsula direttamente nel contenitore delle capsule usate.
MONTIEREN/DEMONTIEREN DES R APID CAPPUCCINO SYSTEMS (R.C.S.)/ ASSEMBLAGGIO/SMONTAGGIO DEL SISTEMA R APID CAPPUCCINO (R.C.S.)
1. Entfernen Sie den Deckel des Milchbehälters und lösen Sie das Milchansaugrohr.
1. Rimuovere il coperchio del contenitore del latte e staccare il tubicino di aspirazione del latte.
2. Entfernen Sie den Schaumregulierer, indem Sie diesen bis zur Markierung drehen und hochziehen. 2. Rimuovere la manopola di regolazione della schiuma di latte facendola ruotare fino a e sollevandola.
4. Entfernen Sie die Milchdüse, indem Sie diese herausziehen.
4. Rimuovere il tubo di erogazione del latte estraendolo.
43
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 43 |
19.10.17 10:01 |
ZUBEREITUNG VON CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CREAMY LATTE-WARMEN MILCHSCHAUM/ PREPARAZIONE CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-LATTE MACCHIATO CHIARO-SCHIUMA DI LATTE CALDA
INFORMATION: Für ein ideales Milchschaumergebnis nutzen Sie bitte gekühlte H-Milch (ca. 4° C).
INFORMAZIONE: per una schiuma di latte eccezionale, usare latte scremato o parzialmente scremato a temperatura di frigorifero (circa 4° C).
4°C
1. Befüllen Sie den Milchbehälter mit der gewünschten Menge an Milch.
1. Versare nel contenitore del latte la quantità di latte desiderata.
INFORMATION: Wenn der Milchbehälter leer ist, spülen Sie diesen und das Milchansaugrohr mit Leitungswasser, bevor sie den Milchbehälter erneut befüllen.
INFORMAZIONE: quando il contenitore del latte è vuoto, prima di riempirlo, risciacquarlo accuratamente con acqua potabile insieme al tubicino di aspirazione del latte.
15 sec.
2. Schließen Sie den Milchbehälter.
2. Chiudere il contenitore del latte.
4. Verbinden Sie das Rapid Cappuccino |
5. Maschine heizt für ca. 15 Sekunden auf. |
6. Öffnen Sie den Hebel vollständig und |
System mit der Maschine. |
5. La macchina si riscalderà per circa |
legen Sie eine Kapsel ein. |
4. Collegare il Sistema Rapid Cappuccino alla |
15 secondi. |
6. Alzare completamente la leva e inserire |
macchina. |
una capsula. |
44
3. Öffnen Sie die Klappe des Dampfanschlusses, indem Sie diese nach rechts schieben.
3. Aprire il connettore del vapore facendolo scorrere verso destra.
INFORMATION: Nur für Cappuccino, Latte Macchiato und Creamy Latte. Überspringen Sie den Punkt, wenn warme Milch zubereitet wird.
INFORMAZIONE: solo per Cappuccino, Latte Macchiato e Latte Macchiato Chiaro. Saltare questo passaggio se si vuole preparare solo schiuma di latte calda.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 44 |
19.10.17 10:01 |
ZUBEREITUNG VON CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CREAMY LATTE-WARMEN MILCHSCHAUM/ PREPARAZIONE CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-LATTE MACCHIATO CHIARO-SCHIUMA DI LATTE CALDA
INFORMATION: Empfohlene Einstellung:
Cappuccino min/Latte Macchiato max/Creamy Latte min.
INFORMAZIONI: impostazioni consigliate:
Cappuccino min/Macchiato max/ Latte Macchiato
Chiaro min.
7. Schließen Sie den Hebel und stellen Sie eine Cappuccinooder Latte Macchiato Tasse unter den Kaffeeauslauf und passen Sie die Position der Milchdüse an.
7. Abbassare la leva, sistemare una tazza per Cappuccino o un bicchiere per Latte Macchiato sotto l’erogatore del caffè e regolare la posizione dell’erogatore del latte sollevandola alla giusta posizione.
8. Verstellen Sie den Schaumregulierer, je nach der gewünschten Schaumkonsistenz.
8. Regolare la manopola per la schiuma di latte a seconda del volume di schiuma desiderato.
HINWEIS: Überdrehen Sie den Milchschaumregler nicht. Diese Position wird lediglich beim Einsetzen und Entfernen zur Reinigung verwendet.
NOTA: non capovolgere il regolatore della schiuma di latte. La posizione capovolta è per l’inserimento — la rimozione della manopola per la pulizia.
Clean
9. Drücken Sie die Cappuccino-, Latte Macchiato-, Creamy Latteoder Warmer Milchschaum Taste.
9. Premere il pulsante Cappuccino, Macchiato, Latte Macchiato Chiaro o schiuma di latte calda.
INFORMATION: Die Zubereitung für Cappuccino, Latte Macchiato und Creamy Latte startet nach ein paar Sekunden und stoppt automatisch. Für warmen Milchschaum wird nur Milchschaum zubereitet.
INFORMAZIONE: per Cappuccino, Latte Macchiato e Latte Macchiato Chiaro, la preparazione inizia dopo pochi secondi e si ferma automaticamente. Per la schiuma di latte calda, sarà erogata solo schiuma di latte.
10. Nach der Zubereitung leuchtet REINIGUNG |
orange. |
|
10. Alla fine della preparazione, CLEAN |
lampeggia in arancione. |
INFORMATION: Reinigen Sie das Milchsystem nach jedem Gebrauch.
INFORMAZIONE: pulire il contenitore del latte dopo ogni utilizzo.
11. Öffnen und schließen Sie nach der Zubereitung den Hebel, um die Kapsel in den Kapselbehälter auszuwerfen. Platzieren Sie einen Behälter unter dem Milchauslauf.
11. Sollevare e abbassare la leva per espellere la capsula direttamente nel contenitore delle capsule usate. Posizionare un contenitore sotto l’erogatore del latte.
45
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 45 |
19.10.17 10:01 |
ZUBEREITUNG VON CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CREAMY LATTE-WARMEN MILCHSCHAUM/ PREPARAZIONE CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-LATTE MACCHIATO CHIARO-SCHIUMA DI LATTE CALDA
16 sec.
Clean
12. Drücken Sie die REINIGUNG Taste und halten Sie diese gedrückt, bis die Maschine automatisch stoppt. Der Reinigungsprozess dauert ca. 16 Sekunden. «REINIGUNG» blinkt. Der Reinigungsprozess des Milchsystems startet und eine Mischung aus heißem Wasser und Dampf fließt durch die Milchdüse.
12. Premere e tenere premuto il pulsante «CLEAN» finché il processo di risciacquo si arresta automaticamente. Questo processo dura circa 16 secondi. Il pulsante «CLEAN» lampeggia. Processo di risciacquo del sistema per l’erogazione del latte inizia e acqua calda e vapore passano attraverso il tubo erogazione del latte.
Clean
13. Sobald der Reinigungsprozess abgeschlossen wurde, erlischt der «REINIGUNGS» Alarm.
13. Una volta terminato il risciacquo, l’avviso di pulizia smette di lampeggiare.
4° C
14. Entfernen Sie den Milchbehälter und stellen Sie ihn umgehend in den Kühlschrank. Schließen Sie die Klappe des Dampfanschlusses.
14. Rimuovere l’R.C.S. dalla macchina e riporlo immediatamente nel frigorifero. Chiudere la porta del connettore di vapore.
15. Demontieren Sie nach jedem Gebrauch das Rapid-Cappuccino- System und reinigen Sie alle Komponenten im oberen Fach Ihrer Spülmaschine. Sofern keine Spülmaschine verfügbar ist, beachten Sie den Abschnitt «Manuelle Reinigung des Rapid Cappuccino Systems (R.C.S.)».
15. Dopo ogni utilizzo, smontare il Sistema Rapid Cappuccino e lavare tutti i componenti nello scomparto superiore della lavastoviglie. Nel caso non si disponga di una lavastoviglie, consultare la sezione Lavaggio a mano del Sistema Rapid Cappuccino (R.C.S.).
INFORMATION: Siehe Abschnitt «Montieren/Demontieren des Rapid Cappuccino Systems (R.C.S.)».
INFORMAZIONE: consultare la sezione «Assemblaggio / Smontaggio del Sistema Rapid Cappuccino (R.C.S.)»
ACHTUNG: Die Milch sollte nicht länger als 2 Tage im Kühlschrank aufbewahrt werden. Wenn der Milchbehälter länger als 2 Stunden nicht im Kühlschrank gelagert wurde, zerlegen Sie das R.C.S. und reinigen Sie alle Einzelteile (siehe»Tägliche Pflege» und «Manuelle Reinigung des Rapid Cappuccino Systems (R.C.S.)»).
ATTENZIONE: il latte non dovrebbe essere tenuto in frigo per più di 2 giorni. Nel caso il contenitore del latte rimanga fuori dal frigorifero per più di 2 ore, smontare l’R.C.S. e lavare tutti i componenti (consultare i consigli per il lavaggio manuale o in lavastoviglie).
46
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 46 |
19.10.17 10:01 |
FÜLLMENGE FÜR KAFFEE UND ESPRESSO PROGR AMMIEREN/
PROGR AMMAZIONE DELLA QUANTITÀ DI CAFFÈ
INFORMATION: Folgen Sie den Schritten 1 und 2 des Abschnitts |
HINWEIS: Siehe Abschnitt Werkseinstellung für die min/max programmierbare Menge. |
«Kaffeezubereitung». |
NOTA: fare riferimento alla sezione «Impostazioni di fabbrica» per conoscere i quantitativi programmabili min/max. |
INFORMAZIONE: seguire i passi 1 e 2 riportati nella sezione |
|
«Preparazione del caffè». |
3 sec.
1. Berühren und halten Sie die Espressooder Lungotaste für mind. 3 Sek., um den Programmiermodus auszuwählen. Tasten blinken schnell: Programmiermodus.
1. Toccare e tenere premuto il pulsante Espresso o Lungo per almeno 3 sec. per accedere alla modalità di programmazione. Inizia l’erogazione. Il pulsante lampeggia velocemente: indica la modalità di programmazione.
2. Lassen Sie die Taste los, wenn die gewünschte Füllmenge erreicht ist.
2. Rilasciare il pulsante quando viene raggiunto il volume desiderato.
3. Die Tassenfüllmenge ist nun für folgende Zubereitungen gespeichert. Taste blinkt dreimal, um die neue Tassenfüllmenge zu bestätigen.
3. Il volume di acqua è stato memorizzato. Il pulsante lampeggia 3 volte per confermare la nuova impostazione relativa alla quantità di acqua.
47
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 47 |
19.10.17 10:01 |
FÜLLMENGE FÜR CAPPUCCINO — LAT TE MACCHIATO -CREAMY LATTE-WARMEN MILCHSCHAUM PROGR AMMIEREN/PROGR AMMAZIONE DELLA QUANTITÀ PER CAPPUCCINO — LAT TE MACCHIATO — LATTE MACCHIATO CHIARO-SCHIUMA DI LAT TE CALDA
INFORMATION: Folgen Sie den Schritten 1-8 des Abschnittes «Zubereitung von Cappuccino, Latte Macchiato or Creamy Latte».
INFORMAZIONE: seguire i passi 1-8 riportati nella sezione «Preparazione Cappuccino, Latte Macchiato o Latte Macchiato Chiaro».
1. Berühren und halten Sie die Cappuccino-, Latte Macchiato-, Creamy Latteoder Warme Milch-Taste für mind. 3 Sekunden. Milchaufschäumung startet. Tasten blinken schnell.
1. Toccare e tenere premuto il pulsante Cappuccino / Latte Macchiato / Latte Macchiato Chiaro / Latte caldo per almeno 3 sec. Inizia l’erogazione di schiuma di latte. Il pulsante lampeggia velocemente: indica la modalità di programmazione.
HINWEIS: Siehe Abschnitt «Werkseinstellung für die min/max programmierbare Menge».
NOTA: fare riferimento alla sezione «Impostazioni di fabbrica» per i quantitativi programmabili min/max.
HINWEIS: Beim Creamy Latte wird zuerst der Kaffee bezogen und dann die Milch aufgeschäumt.
NOTA: per la preparazione Latte Macchiato Chiaro, la macchina erogherà prima il caffè e poi la schiuma di latte.
48
2. Lassen Sie die Taste los, wenn die gewünschte Füllmenge erreicht ist. Tasten blinken weiterhin schnell: Programmiermodus. (Cappuccino/Latte Macchiato/Creamy Latte). Bei der Programmierung des warmen Milchschaums endet die Programmierung hier.
2. Rilasciare il pulsante una volta raggiunto il volume di schiuma di latte desiderata. Il pulsante lampeggia ancora velocemente: modalità di programmazione. (Cappuccino/Latte Macchiato/Latte Macchiato Chiaro). Quando si programma la quantità di schiuma di latte calda per Cappuccino/Latte Macchiato, la programmazione è terminata.
3. Berühren und halten Sie die identische Taste. Die Zubereitung beginnt. Lassen Sie die Taste los, wenn die gewünschte Kaffeemenge erreicht ist. Die Rezepteinstellung ist nun für folgende Zubereitungen gespeichert. Taste blinkt dreimal, um die neue Rezepteinstellung zu bestätigen.
3. Toccare e tenere premuto lo stesso pulsante. Inizia l’erogazione. Rilasciare il pulsante una volta raggiunto il volume di caffè desiderato. Il volume relativo alla ricetta è stato memorizzato per le prossime volte. Il pulsante lampeggia tre volte per confermare il nuovo volume programmato.
HINWEIS: Das Milchschaumvolumen hängt von der Art der Milch, der Milchtemperatur sowie der Einstellung des Milchschaumreglers ab.
NOTA: il volume della schiuma di latte dipende dal tipo di latte utilizzato, dalla temperatura e dalla posizione della manopola di regolazione del latte.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 48 |
19.10.17 10:01 |
TÄGLICHE PFLEGE/ CUR A QUOTIDIANA
INFORMATION: Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsoder Lösungsmittel. Um die Oberfläche Ihrer Maschine zu reinigen, verwenden Sie ein feuchtes Tuch und milde Reinigungsmittel. Stellen Sie das Gerät oder Zubehörteile davon niemals in die Spülmaschine, außer die Komponenten des Rapid Cappuccino Systems.
INFORMAZIONE: non utilizzare detersivi abrasivi o solventi. Utilizzare un panno umido e un detergente delicato per pulire la superficie della macchina. Non mettere alcun componente della macchina nella lavastoviglie, ad eccezione dei componenti del Sistema Rapid Cappuccino.
1. Entfernen Sie die Abtropfschale und den Kapselbehälter. |
2. Öffnen und schließen Sie nach der Zubereitung den Hebel, um die Kapsel in den |
Entleeren und spülen Sie sie. Entfernen Sie den Wassertank. |
Kapselbehälter auszuwerfen. Stellen Sie einen Behälter unter den Kaffeeauslauf und |
Entleeren und spülen Sie den Wassertank, bevor er erneut |
drücken Sie die Lungotaste, um zu spülen. |
mit frischem Leitungswasser befüllt wird. |
2. Sollevare e abbassare la leva per espellere la capsula direttamente nel contenitore |
1. Rimuovere il vassoio raccogligocce e il contenitore delle |
delle capsule usate. Sistemare un contenitore sotto l’erogatore del caffè e premere il |
capsule. Svuotare e sciacquare. Rimuovere il serbatoio |
pulsante Lungo per risciacquare. |
dell’acqua. Svuotare, risciacquare prima di riempirlo con |
|
acqua fresca potabile. |
MANUELLE REINIGUNG DES RAPID CAPPUCCINO SYSTEMS (R.C.S.)/ LAVAGGIO A MANO DEL SISTEMA RAPID CAPPUCCINO (R.C.S.)
3. Reinigen Sie die Maschine mit einem weichen, feuchten Tuch.
3. Pulire con un panno umido pulito.
INFORMATION: Falls keine Spülmaschine vorhanden ist, können die R.C.S. Einzelteile manuell gereinigt werden. In diesem Falle muss die
Reinigung täglich erfolgen, damit die maximale Leistung gewährleistet ist.
INFORMAZIONE: se non si dispone di una lavastoviglie, lavare i componenti dell’R.C. S. a mano. In tal caso, eseguire questo procedimento ogni giorno per la massima efficienza.
1. Demontieren Sie das Rapid-Cappuccino-System gemäß dem Abschnitt «Montage/Demontage des Rapid-Cappuccino-Systems (R.C.S.)». Spülen Sie alle Teile mit warmem/heißem Trinkwasser.
1. Smontare il Sistema Rapid Cappuccino (R.C.S.). Consultare la sezione «Assemblaggio / Smontaggio del sistema Rapid Cappuccino (R.C.S.)» e sciacquare tutte le parti con acqua potabile tiepida o calda.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 49 |
19.10.17 10:01 |
MANUELLE REINIGUNG DES RAPID CAPPUCCINO SYSTEMS (R.C.S.)/ LAVAGGIO A MANO DEL SISTEMA RAPID CAPPUCCINO (R.C.S.)
30 minutes
2. Lassen Sie alle Komponenten in warmem/heißem Trinkwasser mit mildem Reinigungsmittel für mindestens 30 Min. einwirken. Danach gründlich mit warmem/heißem
Wasser abspülen. Vermeiden Sie aggressive Reinigungsmittel. 2. Immergere tutti i componenti in acqua potabile tiepida
o calda con un detergente delicato/neutro per almeno 30 minuti, quindi sciacquare accuratamente con acqua potabile tiepida o calda. Non utilizzare detergenti delicati/neutri con odori molto persistenti.
3. Reinigen Sie den Milchtank mit mildem Reinigungsmittel und spülen diesen mit warmem/heißem Trinkwasser aus. Verwenden Sie keine Scheuermilch oder andere schleifende Mittel, da andernfalls die Oberfläche des Milchtanks beschädigt werden kann.
3. Pulire l’interno del serbatoio del latte con un detergente delicato/neutro e sciacquare con acqua potabile tiepida o calda. Non usare materiale abrasivo: potrebbe danneggiare la superficie dell’apparecchio.
4. Trocknen Sie alle Teile mit einem sauberen Tuch, einem Stück Stoff oder Papier und setzen Sie die MilchtankKomponenten wieder zusammen.
4. Asciugare tutti i componenti con un panno, o un asciugamano, asciutto e pulito, o con carta assorbente, quindi riassemblare.
5. Nach dem Zusammensetzen und dem erneuten Anschließen des R.C.S. an die Maschine nutzen Sie die «Clean»-Taste vor der Zubereitung eines Milchgetränks.
5. Dopo aver riassemblato e fissato l’R.C.S. alla macchina, premere il pulsante «Clean» prima di preparare una bevanda a base di latte.
WIEDERHERSTELLEN DER WERKSEINSTELLUNGEN/RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
1. Schalten Sie die Maschine ein.
1. Accendere la macchina.
BEMERKUNG: Entfernen Sie den Milchbehälter.
NOTA: rimuovere il contenitore del latte.
50
3 se
Descaling
Clean
2. Halten Sie die Lungo Taste und die Taste für warmen Milchschaum gleichzeitig 3 Sekunden lang gedrückt, um in den Menümodus zu gelangen: der Entkalkungsund Reinigungsalarm fangen an zu blinken.
2. Premere contemporaneamente il pulsante per Lungo e Schiuma di latte per 3 secondi per accedere alla modalità Menu: le spie per la decalcificazione e la pulizia iniziano a lampeggiare.
BEMERKUNG: Der Menümodus wird nach 30 Sekunden beendet, wenn keine Aktion durchgeführt wird. Manuell beendet wird
der Modus durch das gleichzeitige Drücken der Lungound der Milchschaumtaste für 3 Sekunden.
NOTA: se non viene eseguita alcuna azione, la macchina esce automaticamente dalla modalità Menu dopo 30 secondi; è possibile anche uscire dalla modalità manualmente, premendo contemporaneamente per 3 secondi i pulsanti Lungo e Schiuma di latte.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 50 |
19.10.17 10:01 |
Loading…
-
Manuals
-
Brands
-
DeLonghi
-
EN560.S Users Manuals
Sort by
A-Z
Date