Fellowes starlet 2 120 инструкция

1. Распакуйте брошюратор Fellowes Starlet 2 120 из упаковки и проверьте наличие всех компонентов.

2. Разместите брошюратор на стабильной и ровной поверхности, чтобы предотвратить его движение во время работы.

3. Подключите брошюратор к электрической розетке и включите его, нажав на кнопку питания.

4. Откройте переднюю крышку брошюратора, чтобы получить доступ к входному отверстию. Убедитесь, что машинка выключена перед проведением любых действий.

5. Подготовьте бумажные листы, которые нужно перфорировать и подшивать. Убедитесь, что края листов выровнены.

6. Поместите бумагу горизонтально в паз входного отверстия, при этом убедитесь, что листы находятся ровно и не вылезают с краев.

7. Передвиньте регулятор размера брошюр, чтобы соответствовать требуемому размеру страницы. Нажмите рычаг регулятора, чтобы установить размер.

8. Переведите брошюратор в режим перфорации кнопкой на передней панели. Дождитесь завершения процесса перфорации.

9. Поверните брошюратор в режим подшивки, установив спицы в нужное положение. Нажмите рычаг подачи, чтобы подшить страницы.

10. Повторите процесс перфорации и подшивки для оставшихся листов, если это необходимо.

11. После завершения работы выключите брошюратор, нажав на кнопку питания. Отсоедините его от электрической розетки.

12. Осторожно удалите бумажные остатки или обрывки, если они остались внутри брошюратора.

13. Закройте переднюю крышку брошюратора, чтобы защитить его внутренние компоненты от пыли и повреждений.

Несколько полезных советов:

— Перед использованием брошюратора, убедитесь, что он должен использоваться только с типом бумаги, указанным в инструкции. Использование неподходящей бумаги может привести к повреждениям устройства.
— Если у вас возникли трудности, обратитесь к руководству пользователя брошюратора Fellowes Starlet 2 120 или свяжитесь с производителем для получения дополнительной поддержки.
— Не перегружайте брошюратор более рекомендуемой емкости. Это может привести к засорению или повреждению устройства.
— Регулярно очищайте и обслуживайте брошюратор в соответствии с инструкциями производителя для обеспечения его долгой и надежной работы.

View the manual for the Fellowes Starlet 2+ 120 here, for free. This user manual comes under the category binding machines and has been rated by 1 people with an average of a 8.8. This manual is available in the following languages: English. Do you have a question about the Fellowes Starlet 2+ 120? Ask your question here

Can’t find the answer to your question in the manual? You may find the answer to your question in the FAQs about the Fellowes Starlet 2+ 120 below.

Is the manual of the Fellowes Starlet 2+ 120 available in English?

Yes, the manual of the Fellowes Starlet 2+ 120 is available in English .

Is your question not listed? Ask your question here

Document’s Content and Additional Information Share Manual

Fellowes Starlet 2 120 Instructions manual

  • Fellowes
  • Binding Machine
  • Instructions manual for Fellowes Starlet 2 120
  • fellowes-starlet-2-120-instructions-manual-10_manual.pdf
  • 10 |

Pages Preview:





Document Transcription:

  • Fellowes Starlet 2 120 5 OVERSIZE COVER LETTER 1. Ensure the machine is on a stable surface. Lift the punch handle to its upright position. BEFORE YOU BIND 2. Lift the punch handle. Check the waste tray is empty and correctly fitted. 3. Ensure the comb-opening mechanism is closed. STEPS TO BIND 1. Select either oversize cover or letter paper size and test punch scrap sheets. …

  • Fellowes Starlet 2 120 4 CAPABILITIES When punching; — always ensure the machine is on a stable surface — test punch scrap sheets and set the machine before punching final documents — remove staples and other metal articles prior to punching — never exceed the machines quoted performance — punch front and back covers first — punch sheets in small batches that do not overl …

  • Fellowes Starlet 2 120 OVERSIZE COVER LETTER PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USE. DO NOT DISCARD: KEEP FOR FUTURE REFERENCE. VEUILLEZ LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’APPAREIL. NE PAS JETER : CONSERVER AFI N DE CONSULTER LES DIRECTIVES ULTÉRIEUREMENT, EN CAS DE BESOIN. LEA ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DEL USO. NO LAS DESECHE: CONSÉRVELAS COMO REFERENCIA FUTURA …

See Details
Download

Fellowes Starlet 2 120 Instructions manual

  • 28 |

See Details
Download

Fellowes Starlet 2 120 Manual 

  • 52 |

See Details
Download

Fellowes Starlet 2 120 Manual 

  • 11 |

See Details
Download

Fellowes Starlet2 Manual Plastic Comb Binding Machine Demo

Переплётчик на пластиковую пружину Fellowes STARLET 2+ — VOLLIE.RU

Официальное видео Fellowes Starlet 2+ 120🗳

Похожие:

Наш проект живет и развивается для тех, кто ищет ответы на свои вопросы и стремится не потеряться в бушующем море зачастую бесполезной информации. На этой странице мы рассказали (а точнее — показали :) вам Как пользоваться брошюратором fellowes starlet 2 120. Кроме этого, мы нашли и добавили для вас тысячи других видеороликов, способных ответить, кажется, на любой ваш вопрос. Однако, если на сайте все же не оказалось интересующей информации — напишите нам, мы подготовим ее для вас и добавим на наш сайт!
Если вам не сложно — оставьте, пожалуйста, свой отзыв, насколько полной и полезной была размещенная на нашем сайте информация о том, Как пользоваться брошюратором fellowes starlet 2 120.

A4

A5

GB

Please read these instructions before use.

FR

Lire ces instructions avant utilisation.

ES

Lea estas instrucciones antes de usar la máquina.

DE

Diese Anleitungen vor Gebrauch genau durchlesen.

IT

Primo dell’uso, si raccomanda di leggere questo

manuale di istruzioni.

NL

Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u de

machine in gebruik neemt.

SE

Läs dessa anvisningar innan du använder apparaten.

DK

Læs venligst denne vejledning før anvendelse.

FI

Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.

N0

Vennligst les nøye igjennom denne bruksanvisningen

før bruk.

PL

Przed użyciem proszę zapoznać się z niniejszą

instrukcją.

CONTENTS

LOCATION OF CONTROLS

3

ENGLISH

4-5

FRANCAIS

6-7

ESPAÑOL

8-9

DEUTSCH

10-11

ITALIANO

12-13

NEDERLANDS

14-15

SVENSKA

16-17

DANSK

18-19

SUOMI

20-21

NORSK

22-23

POLSKI

24-25

РУССКИЙ

26-27

RU

Перед эксплуатацией устройства

ознакомьтесь с содержанием данной

инструкции.

GR

Διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες πριν από τη

χρήση.

TR

Kullanmadan önce lutfen bu talimatlari okuyen.

CZ

Pred použitím si pročtěte tyto pokyny.

SK

Pred poużitím si prečítajte tieto pokyny.

HU

Kérjük, hogy használat elött olvassa el az

utasításokat.

PT

Leia estas instruções antes da utilização.

BG

Моля, прочетете инструкциите преди

употреба.

RO

Vă rugăm să citiţi instrucţiunile înainte de

utilizare.

HR Pažljivo pročitajte ove upute prije korištenja.

SI Pred uporabo izdelka preberite ta navodila za uporabo.

EΛΛΗΝΙΚΑ

28-29

TÜRKÇE

30-31

ČESKY

32-33

SLOVENSKY

34-35

MAGYAR

36-37

PORTUGUÊS

38-39

БЪЛГАРСКИ

40-41

ROMÂNĂ

42-43

HRVATSKI

44-45

SLOVENŠČINA

46-47

PRODUCT REGISTRATION / WARRANTY

48-51

LOCATION OF CONTROLS

3

ENGLISH

LOCATION OF CONTROLS

1.

Punch handle

5.

Waste tray

2.

Edge guide selector

6.

Carry handle

3.

Paper entry

7.

Document measure

4.

Edge guide

8.

Comb lever

CAPABILITIES

Punching Capacity

Paper sheets

— 70-80g / 20lb

10 sheets

Transparent covers

— 100-200 micron / 4-8 mil

2 sheets

— 200+ micron / 8+ mil

1 sheet

Other standard covers

— 160-270g / 40-60 lb

2 sheets

— 270+g / 60+ lb

1 sheet

Binding Capacity

Max comb size

16mm comb

Max document (80g / 20lb)

120 sheets

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

Technical Data

Paper dimensions

A4

Punching slots

21 (A4)

Slot pitch

14.28mm / 9/16”

Adjustable edge guide

A4 or A5

Waste tray capacity

1000 sheets

Net weight

3.3kg / 7.3lb

Dimensions (HxWxD)

135(390) x 480 x 195mm

5.5”(15.5”) x 19” x 8”

CAUTION — Please read before use and keep for future reference. When punching;

always ensure the machine is on a stable surface

test punch scrap sheets and set the machine before punching final documents

remove staples and other metal articles prior to punching

never exceed the machines quoted performance

punch front and back covers first

punch sheets in small batches that do not overload the machine or the user

lift punch handle to open waste tray, when punch handle is down the waste tray is locked

10

SHEETS

LIGHT USE

PUNCH CAPACITY

120 SHEETS

16

BIND CAPACITY

MAX COMB SIZE

COMB DIAMETER & DOCUMENT SIZES

6mm

8mm

10mm

12mm

16mm

1/4”

5/16”

3/8”

1/2”

5/8”

2-20 sheets

21-40 sheets

41-55 sheets

56-90 sheets

91-120 sheets

4

SET UP

1. Ensure the machine is on a stable surface. Lift the punch handle to its upright position.

2. Lift the punch handle. Check the waste tray is empty and correctly fitted.

3. Ensure the comb-opening mechanism is closed.

BEFORE YOU BIND

A4 A5

1. Select either A4 or A5 paper size and test punch scrap sheets. Select the correct comb diameter to suit the document (see chart).

STEPS TO BIND

2. Place the binding comb into the opening mechanism and fully engage the opening plate by sliding the comb to the left.

3. Open the binding comb by turning the comb lever. Take care not to open the comb too far.

A

4

A5

1. Insert sheets fully into the punch slot. Align the sheets to the edge guide.

2. When all punched sheets are loaded onto the comb, close the comb lever.

3. To remove the document, slide the comb to the right and lift up the document.

TROUBLESHOOTING

Problem

Possible cause

Solution

Punched holes are not central

Edge guide not set

Adjust edge guide until hole pattern is correct

Machine will not punch

Blockage

Check waste tray is empty. Check for blockage to paper entry

Punch holes are not parallel to edge

Debris is stuck below dies

Take stiff cardboard and slide into the paper entry. Move the cardboard

sideways to release any stray clippings into the waste tray

Partial holes

Sheets not correctly aligned to punch pattern

Adjust edge guide and test punch scrap sheets until correct

Damaged hole edges

Possibly overloading the machine

Punch plastic covers with paper sheets. Reduce number of sheets being

punched

Waste tray leaks

Waste tray is not correctly inserted or ‘burst feature’

Check waste tray is empty and ‘burst feature’ is closed

has activated

Cannot access document measure feature

Document measure is part of the waste tray

Check punch handle is fully raised then remove the waste tray & docu-

ment measure

5

FRANÇAIS

FR

EMPLACEMENT DES COMMANDES

1.

Poignée de perforation

5.

Tiroir à confettis

2.

Sélecteur de butée de taquage

6.

Poignée de transport

3.

Fente d’insertion des feuilles

7.

Outil de mesure de document

4.

Butée de taquage

8.

Levier de peigne

CAPACITÉS

Capacité de perforation

Feuilles de papier

— 70-80 g / 20 lb

10 feuilles

Couvertures transparentes

— 100-200 microns / 4-8 mil

2 feuilles

— 200+ microns / 8+ mil

1 feuille

Autres couvertures standard

— 160-270 g / 40-60 lb

2 feuilles

— 270+ g / 60+ lb

1 feuille

Capacité de reliure

Diamètre peigne maxi

peigne 16 mm

Maximum par document (80 g / 20 lb)

120 feuilles

Fiche technique

Format du papier

A4

Fentes de perforation

21 (A4)

Écartement des fentes

14,28 mm / 9/16”

Butée de taquage réglable

A4 ou A5

Capacité du tiroir à confettis

1000 feuilles

Poids net

3,3 kg / 7,3 lb

Dimensions (HxLxP)

135(390) x 480 x 195mm

5.5”(15.5”) x 19” x 8”

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

MISE EN GARDE — Veuillez lire ces informations avant d’utiliser la machine et les conserver pour pouvoir les

consulter ultérieurement.

10

SHEETS

Pendant la perforation :

— vérifier que la machine repose sur une surface stable

— faire un essai de perforation sur du papier brouillon puis régler la machine avant de

LIGHT USE

PUNCH CAPACITY

perforer les documents

120

16

— enlever les agrafes et autres objets métalliques avant de procéder à la perforation

SHEETS

— ne jamais dépasser les performances nominales de la machine

— perforer d’abord les couvertures.

— perforer les feuilles par petits lots pour ne pas surcharger la machine ni l’utilisateur.

BIND CAPACITY

MAX COMB SIZE

relever la poignée de perforation pour ouvrir le tiroir à confettis ; lorsque la poignée est abaissée, le tiroir est verrouillé

DIAMÈTRE DU PEIGNE & FORMATS DU DOCUMENT

6 mm

8 mm

10 mm

12 mm

16 mm

1/4”

5/16”

3/8”

1/2”

5/8”

2-20 feuilles

21-40 feuilles

41-55 feuilles

56-90 feuilles

91-120 feuilles

6

Fellowes Starlet 2 User Manual

PRÉPARATION

1. Veiller à ce que la machine repose sur une surface stable. Relever la poignée de perforation à la verticale.

AVANT DE POSER UNE RELIURE

2. Relever la poignée de perforation. Vérifier que le tiroir à confettis est vide et correctement installé.

3. S’assurer que le mécanisme d’ouverture de peigne est fermé.

A4 A5

1. Sélectionner le format papier A4 ou

A5 et faire un essai avec des feuilles de brouillon. Sélectionner un peigne de diamètre adapté au document (voir tableau).

2. Placer le peigne plastique dans le mécanisme d’ouverture et embrayer la plaque d’ouverture en faisant glisser le peigne vers la gauche.

3. Ouvrir le peigne de reliure en faisant pivoter le levier à peigne vers la gauche, en prenant soin de ne pas trop ouvrir

le peigne.

ÉTAPES DE RELIURE

A

4

A5

1. Bien insérer les feuilles dans la fente de perforation. Aligner les feuilles contre la butée de taquage.

2. Une fois que toutes les feuilles perforées sont chargées sur le peigne, faire pivoter le levier de peigne vers la droite.

3. Pour retirer le document, faire glisser le peigne vers la droite et soulever le document.

DÉPANNAGE

Problème

Cause possible

Solution

Les trous de perforations ne sont pas

La butée de taquage n’a pas été bien réglée

Ajuster la butée de taquage jusqu’à ce que la perforation soit correcte

centrés

L’appareil ne perfore pas

Blocage

Vérifier que le tiroir à confettis est vide. Vérifier si un blocage empêche

l’insertion des feuilles

Les trous de perforation ne sont pas paral-

Prendre un morceau de carton et le faire glisser dans la fente d’insertion.

Des débris sont coincés sous les poinçons

Faire glisser le carton latéralement pour laisser tomber les confettis

lèles au bord

bloqués dans le tiroir à confettis

Trous partiels

Feuilles incorrectement alignées par rapport à la

Régler la butée latérale et faire des essais avec des feuilles de brouillon

marge

jusqu’au bon réglage

Bords avec trous endommagés

Surcharge possible de la machine

Perforer les couvertures en plastique avec les feuilles en papier. Réduire

le nombre de feuilles à perforer ensemble

Fuites de confettis

Mauvaise insertion du tiroir à confettis ou activation

Vérifier que le tiroir à confettis est vide et que le mécanisme de « trop

du mécanisme de « trop plein »

plein » est désactivé

Impossible d’accéder à l’outil de mesure

L’outil de mesure de document fait partie du tiroir

Vérifier que la poignée de perforation est complètement relevée, puis

de document

à confettis

ouvrir le tiroir à confettis pour accéder à l’outil de& mesure de document

7

ESPAÑOL

ES

SITUACIÓN DE LOS MANDOS

1.

Asa de perforación

5.

Bandeja de residuos

2.

Selector de guía para borde

6.

Asa de transporte

3.

Entrada de papel

7.

Dimensión del documento

4.

Guía para borde

8.

Palanca para canutillo

CARACTERÍSTICAS

Capacidad de perforación

Hojas de papel

— 70-80 g / 20 lb

10 hojas

Cubiertas transparentes

— 100-200 micras / 4-8 mils

2 hojas

— 200+ micron / 8+ mils

1 hoja

Otras cubiertas estándar

— 160-270 g / 40-60 lb

2 hojas

— 270+ g / 60+ lb

1 hoja

Capacidad de encuadernación

Tamaño máximo de canutillo

canutillo de 16 mm

Documento máximo (80 g / 20 lb)

120 hojas

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

Datos técnicos

Tamaños de papel

A4

Ranuras de perforación

21 (A4)

Paso de las ranuras

14,28 mm / 9/16”

Guía para borde ajustable

A4 o A5

Capacidad de la bandeja del

material de desecho

1000 hojas

Peso neto

3,3 kg / 7,3 lb

Dimensiones (altura x anchura x profundidad)

135(390) x 480 x 195mm 5.5”(15.5”) x 19” x 8”

PRECAUCIÓN — Léalas antes del empleo y guárdelas para un uso futuro. En el momento de perforar:

asegúrese siempre de que la máquina se encuentra sobre una superficie estable

antes de empezar a perforar los documentos definitivos, realice pruebas de perforación con de borrador y luego ajuste la máquina según corresponda

10

SHEETS

LIGHT USE

PUNCH CAPACITY

— quite las grapas y otros objetos metálicos antes de empezar a perforar

120 SHEETS

16

— no exceda nunca la capacidad de rendimiento estimado de la máquina

— perfore primero las cubiertas delantera y posterior

— perfore las hojas en pequeños lotes que no supongan un sobreesfuerzo para la máquina o

BIND CAPACITY

MAX COMB SIZE

usuario

con el asa de la perforadora levantada, la bandeja de residuos queda abierta, y queda cerrada cuando el asa se baja

DIÁMETRO DE CANUTILLO & TAMAÑOS DE DOCUMENTO

6 mm

8 mm

10 mm

12 mm

16 mm

1/4”

5/16”

3/8”

1/2”

5/8”

2-20 hojas

21-40 hojas

41-55 hojas

56-90 hojas

91-120 hojas

8

INSTALACIÓN

1. Asegúrese de que la máquina se encuentra sobre una superficie estable. Levante el asa de la perforadora hasta su posición vertical.

2. Levante el asa de la perforadora. Compruebe que la bandeja de residuos está vacía y montada correctamente.

3. Asegúrese de que el mecanismo de apertura del canutillo está cerrado.

ANTES DE EMPEZAR A ENCUADERNAR

A4 A5

1. Seleccione tamaño de papel A4

2. Colocar el canutillo de encuadernación

o A5 y pruebe la perforación sobre

en el mecanismo de apertura y enclavar

papel borrador. Seleccione el diámetro

a tope la placa de apertura, deslizando

correcto de canutillo que se ajuste al

el canutillo hacia la izquierda.

documento (ver tabla).

PASOS PARA LA ENCUADERNACIÓN

3. Abrir el canutillo de encuadernación girando la palanca para canutillo. Procurar no abrir el canutillo en exceso.

A

4

A5

1. Introducir completamente las hojas en la ranura de perforación. Alinear las hojas con la guía para borde.

2. Una vez cargadas todas las hojas perforadas en el canutillo cerrar la palanca para canutillo.

3. Para retirar el documento, deslizar el peine hacia la derecha y levantar el documento.

LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Problema

Causa posible

Solución

Los orificios perforados no están centrados

Guía para borde no ajustada

Ajustar guía para borde hasta que el patrón de orificios sea el correcto

La máquina no perfora

Bloqueo

Verificar que la bandeja de residuos está vacía. Verificar bloqueo en la

entrada de papel

Los orificios perforados no son paralelos

Usar un cartón rígido y deslizarlo a través de la entrada del papel.

Hay residuos atascados por debajo de los punzones

Desplazar el cartón hacia un lado para liberar cualquier resto de recortes

al borde

de la bandeja de residuos

Orificios parciales

Las hojas no están correctamentre alineadas según

Ajustar la guía de borde y verificar la perforación con hojas de borrador

el patrón de orificios

hasta conseguir el resultado correcto

Bordes de orificios dañados

Posible sobrecarga de la máquina

Perforar cubiertas de plástico con hojas de papel. Reducir el número de

hojas a perforar

La bandeja de residuos se desborda

La bandeja de residuos no está completamente

Verificar que la bandeja de residuos está vacía y que la «función de

introducida o se ha activado la «función de ráfagas»

ráfagas» está cerrada

No se puede acceder a la función de

El elemento de dimensión del documento funciona

Verificar que el asa de la perforadora está totalmente levantada y ex-

dimensión del documento

como parte de la bandeja de residuos

traer la bandeja de residuos & el elemento de dimensión del documento

9

DEUTSCH

DE

PLATZIERUNG DER BEDIENTEILE

1.

Stanzhebel

5.

Abfall-Auffangbehälter

2.

Randanschlageinstellung

6.

Tragegriff

3.

Papiereinzug

7.

Messmarkierung für Dokumente

4.

Randanschlag

8.

Binderückenhebel

LEISTUNGSMERKMALE

Stanzleistung

Papier

— 70-80 g / 20 lb

10

Blätter

Transparente Einbände

— 100-200 Mikrometer / 4-8 mil

2

Blätter

— 200+ Mikrometer / 8+ mil

1 Blatt

Andere Standardeinbänd

— 160-270 g / 40-60 lb

2

Blätter

— 270+ g / 60+ lb

1 Blatt

Bindeleistung

Max. Größe Binderücken

Binderücken 16 mm

Max. Dokumente (80 g)

120

Blätter

Technische Daten

Papierformat

A4

Stanzschlitze

21 (A4)

Schlitzabstand

14,28 mm

Verstellbarer Randanschlag

A4 oder A5

Kapazität Abfall-Auffangbehälter

1000 Blätter

Nettogewicht

3,3 kg

Abmessungen (HxBxT)

135(390) x 480 x 195mm

5.5”(15.5”) x 19” x 8”

WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

ACHTUNG — Bitte vor der Verwendung lesen und zum späteren Nachschlagen aufbewahren

Stanzen:

10

SHEETS

— Beim Stanzen muss das Gerät auf einer sicheren und stabilen Fläche stehen.

— Stanzen Sie zunächst einige Probeblätter und stellen Sie das Gerät entsprechend ein,

LIGHT USE

PUNCH CAPACITY

bevor Sie die endgültigen Dokumente stanzen.

120

16

— Entfernen Sie Heftklammern und andere Metallteile vor dem Stanzen.

SHEETS

— Die angegebene Stanzleistung des Geräts darf nicht überschritten werden.

— Stanzen Sie Vorderund Rückeinband zuerst.

BIND CAPACITY

MAX COMB SIZE

— Stanzen Sie die Blätter in kleinen Mengen, damit das Gerät nicht überlastet wird.

— Heben Sie den Stanzhebel, um den Abfall-Auffangbehälter zu öffnen; Wenn der Stan-

zhebel unten ist, ist der Abfall-Auffangbehälter gesperrt.

BINDERÜCKENDURCHMESSER & DOKUMENTENFORMATE

6 mm

8 mm

10 mm

12 mm

16 mm

1/4”

5/16”

3/8”

1/2”

5/8”

2-20 Blätter

21-40 Blätter

41-55 Blätter

56-90 Blätter

91-120 Blätter

10

VORBEREITUNG DES GERÄTS

1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät auf einer sicheren und stabilen Fläche steht. Heben Sie den Stanzhebel in die senkrechte Position.

VOR DEM BINDEN

3. Heben Sie den Stanzhebel. Überzeugen Sie sich davon, dass der Abfall-Auffangbehälter leer und richtig eingesetzt ist.

3. Vergewissern Sie sich, dass der Mechanismus, der den Binderücken öffnet, geschlossen ist.

A4 A5

1. Wählen Sie entweder die Papiergröße

2. Setzen Sie den Binderücken in den

A4 oder A5 aus und stanzen Sie einige

Öffnungsmechanismus ein und fahren

Blätter zur Probe. Wählen Sie den

Sie an die Öffnungsplatte, in dem Sie

richtigen Binderückendurchmesser für

den Binderücken nach links schieben.

das zu bindende Dokument aus (siehe

Tabelle).

DAS BINDEN

3. Öffnen Sie den Binderücken, indem Sie den Binderückenhebel umlegen. Geben Sie darauf acht, den Binderücken nicht zu weit zu öffnen.

A

4

A5

1. Legen Sie die Blätter vollständig in den Stanzschlitz ein. Richten Sie die Blätter am Randanschlag aus.

2. Wenn alle gestanzten Blätter in den Binderücken eingelegt sind, legen Sie den Binderückenhebel zurück.

3. Um das Dokument zu entnehmen, schieben Sie den Binderücken nach rechts und heben das Dokument heraus.

FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG

Problem

Mögliche Ursache

Lösung

Stanzlöcher sind nicht mittig

Randanschlag nicht eingestellt

Randanschlag einstellen bis Lochmuster passt

Gerät locht nicht

Blockade

Überprüfen, ob Abfall-Auffangbehälter leer ist. Prüfen ob Papiereinzug

blockiert ist

Nehmen Sie ein Stück festen Karton und schieben Sie ihn in den Papiere-

Stanzlöcher sind nicht parallel zum Rand

Schmutz oder Stanzreste unter den Schneideisen

inzug. Bewegen Sie den Karton hin und her, um etwaige Schnipsel in den

Abfall-Auffangbehälter zu schieben

Löcher nur teilweise gestanzt

Blätter sind nicht richtig auf das Stanzmuster

Stellen Sie den Randanschlag neu ein und stanzen Sie Probepapier, bis

ausgerichtet

die richtige Einstellung erreicht ist.

Schadhafte Lochkanten

Mögliche Überlastung des Gerätes

Stanzen Sie Kunststoffeinbände zusammen mit Papierblättern. Ver-

ringern Sie die Anzahl der gestanzten Blätter

Abfall-Auffangbehälter undicht

Der Abfall-Auffangbehälter ist nicht richtig eing-

Überzeugen Sie sich, dass der Auffangbehälter leer ist und der Burstb-

esetzt oder der Burstbetrieb ist aktiviert

etrieb deaktiviert ist.

Kein Zugang zur Messmarkierung für

Messmarkierung für Dokumente ist Teil des Abfall-

Vergewissern Sie sich, dass der Stanzhebel ganz oben ist und entfernen

Sie dann den Abfall-Auffangbehälter & die Messmarkierung für

Dokumente

Auffangbehälters

Dokumente.

11

ITALIANO

IT

POSIZIONE DEI COMANDI

1.

Maniglia per perforazione

5.

Cassetto sfridi

2.

Selettore guida del bordo

6.

Maniglia per il trasporto

3.

Ingresso carta

7.

Misura documenti

4.

Guida del bordo

8.

Leva di apertura del dorso

CARATTERISTICHE TECNICHE

Capacità di perforazione

Fogli di carta

— 70 — 80 g / 20 lb

10 fogli

Copertine trasparenti

— 100 — 200 micron / 4 — 8 mil

2 fogli

— 200+ micron / 8+ mil

1 foglio

Altre copertine standard

— 160 — 270 g / 40 — 60 lb

2 fogli

— 270+ g / 60+ lb

1 foglio

Capacità di rilegatura

Dimensione massima del dorso

16 mm

Quantità massima di fogli (80 g / 20 lb)

120 fogli

Specifiche tecniche

Formato carta

A4

Fenditure di perforazione

21 (A4)

Passo delle fenditure

14 — 28 mm / 9/16″

Guida regolabile del bordo

A4 o A5

Capacità del cassetto sfridi

1.000 fogli

Peso netto

3,3 kg / 7,3 lb

Dimensioni (AxLxP)

135(390) x 480 x 195mm

5.5”(15.5”) x 19” x 8”

IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA

ATTENZIONE — Leggere prima dell’uso e conservare per riferimento futuro. Durante la perforazione:

accertarsi che la macchina sia posizionata su una superficie stabile;

perforare alcuni fogli di prova e impostare la macchina prima di perforare i documenti desiderati;

rimuovere punti e altri oggetti metallici prima di perforare;

non superare mai i limiti di prestazione indicati;

perforare innanzitutto le copertine anteriore e posteriore;

perforare i fogli a piccoli gruppi in modo da non sovraccaricare la macchina o l’utente;

sollevare la maniglia per perforazione per aprire il cassetto sfridi; quando la maniglia è abbassata il cassetto è bloccato.

10

SHEETS

LIGHT USE

PUNCH CAPACITY

120 SHEETS

16

BIND CAPACITY

MAX COMB SIZE

DIAMETRO DEL DORSO E QUANTITÀ DI FOGLI

6 mm

8 mm

10 mm

12 mm

16 mm

1/4”

5/16”

3/8”

1/2”

5/8”

2-20 fogli

21-40 fogli

41-55 fogli

56-90 fogli

91-120 fogli

12

INSTALLAZIONE

1. Accertarsi che la macchina sia posizionata su una superficie stabile. Sollevare la maniglia per la perforazione in posizione verticale.

PRIMA DI RILEGARE

2. Sollevare la maniglia per la perforazione. Verificare che il cassetto sfridi sia vuoto e inserito correttamente.

3. Assicurarsi che il meccanismo di apertura del dorso sia chiuso.

A4 A5

1. Selezionare il formato A4 o A5 e perforare alcuni fogli di prova. Selezionare il diametro corretto del dorso in base al documento (vedere tabella).

COME RILEGARE

2. Collocare il dorso di rilegatura nel meccanismo di apertura e occupare completamente la piastra di apertura facendo scorrere il dorso verso sinistra.

3. Aprire il dorso di rilegatura girando la leva di apertura del dorso. Fare attenzione a non aprire troppo il dorso.

A

4

A5

1. Inserire completamente i fogli nella fenditura di perforazione. Allineare i fogli alla guida del bordo.

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

2. Quando tutti i fogli perforati sono stati caricati nel dorso, chiudere la leva apertura del dorso.

3. Per rimuovere il documento, far scorrere il dorso verso destra e sollevare i fogli.

Problema

Possibile causa

Soluzione

I fori di perforazione non sono centrati

Guida del bordo non impostata

Regolare la guida del bordo finché il profilo dei fori non è corretto

La macchina non perfora

Inceppamento

Verificare che il cassetto sfridi sia vuoto. Verificare la presenza di incep-

pamenti all’ingresso della carta

I fori di perforazione non sono paralleli

Prendere un cartoncino rigido e farlo scorrere nell’ingresso della carta.

Residui rimasti sotto i punzoni

Spostare il cartoncino lateralmente per far cadere qualsiasi ritaglio

al bordo

isolato nel cassetto sfridi

Fori parziali

I fogli non sono allineati correttamente al profilo

Regolare la guida del bordo e perforare alcuni fogli di prova finché non

di perforazione

si raggiunge la posizione corretta

Bordi dei fori danneggiati

Possibile sovraccarico della macchina

Perforare le copertine di plastica con i fogli di carta. Ridurre il numero

dei fogli da perforare

Perdita dal cassetto sfridi

Il cassetto sfridi non è inserito correttamente oppure

Verificare che il cassetto sfridi sia vuoto e che la «funzione di rilascio

la «funzione di rilascio automatico» è attivata

automatico» sia chiusa

Impossibile accedere alla funzione misura

Il misura documenti fa parte del cassetto sfridi

Verificare che la maniglia per perforazione sia completamente sollevata,

documenti

quindi rimuovere il cassetto sfridi e il misura documenti

13

NEDERLANDS

NL

PLAATSING VAN DE BEDIENINGSELEMENTEN

1.

Ponshendel

5.

Opvanglade

2.

Keuzeschakelaar kantgeleider

6.

Handvat

3.

Papierinvoer

7.

Documentmeter

4.

Kantgeleider

8.

Bindrughendel

OVERZICHT

Ponscapaciteit

Vellen papier

— 70-80 g / 20lb

10 vel

Transparante omslagen

— 100-200 micron / 4-8 mil.

2 vel

— 200+ micron / 8+ mil.

1 vel

Overige standaard omslagen

— 160-270 g / 40-60 lb

2 vel

— 270+ g / 60+ lb

1 vel

Bindcapaciteit

Max. afmeting bindrug

16 mm

Max. aantal vel (80 g / 20lb)

120

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

Technische gegevens

Papierformaat

A4

Ponsgaten

21 (A4)

Gatafstand

14,28 mm / 9/16”

Instelbare kantgeleider

A4 of A5

Inhoud opvanglade

1000 vel

Netto gewicht

3,3 kg / 7,3lb

Afmetingen (HxBxD)

135(390) x 480 x 195mm

5.5”(15.5”) x 19” x 8”

LET OP — Lees deze instructies vóór het gebruik aandachtig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik.

Voordat u gaat ponsen:

10

SHEETS

— zorg er altijd voor dat de machine op een stabiele ondergrond staat

— pons eerst een proefblad om de machine goed in te stellen voordat u originele documenten

LIGHT USE

PUNCH CAPACITY

gaat ponsen.

— verwijder nietjes en andere metalen voorwerpen.

120 SHEETS

16

— overschrijd nooit de opgegeven specificaties van de machine.

— pons eerst de vooren achteromslag.

— pons de inhoud in kleine stapels om de machine niet te zwaar te belasten.

BIND CAPACITY

MAX COMB SIZE

til de ponshendel op om te opvanglade te openen, wanneer de ponshendel omlaag is, is de opvanglade vergrendeld

DIAMETER BINDRUG & DOCUMENTDIKTE

6 mm

8 mm

10 mm

12 mm

16 mm

1/4”

5/16”

3/8”

1/2”

5/8”

2-20 vel

21-40 vel

41-55 vel

56-90 vel

91-120 vel

14

INSTALLATIE

1. Zorg ervoor dat de machine op een stabiele ondergrond staat. Trek de ponshendel omhoog.

VOORDAT U GAAT BINDEN

A4 A5

2. Til de ponshendel op. Controleer of de opvanglade leeg is en correct is aangebracht.

3. Controleer of het openingsmechanisme van de bindrug gesloten is.

1. Selecteer A4of A5-formaat en pons een aantal proefbladen. Selecteer de juiste bindrugdiameter voor het document dat u wilt ponsen (zie tabel).

BINDSTAPPEN

2. Plaats de bindrug in het openingsmechanisme en laat de openingsplaat volledig ingrijpen door de rug naar links te schuiven.

3. Open de bindrug door aan de bindrughendel te draaien. Let op dat u de bindrug niet te ver opent.

A

4

A5

1. Steek de vellen volledig in de ponssleuf. Maak een nette stapel met behulp van de kantgeleider.

PROBLEEMOPLOSSING

2. Wanneer alle geperforeerde vellen in de bindrug zijn geladen, sluit dan de bindrughendel.

3. Om het document te verwijderen, sschuift u de bindrug naar rechts en tilt het document eruit.

Probleem

Mogelijke oorzaak

Oplossing

Ponsgaten zijn niet centraal

Kantgeleider niet ingesteld

Stel de kantgeleider in tot dat het gatenpatroon juist is

Machine ponst niet

Blokkering

Controleer of de leeg is. Controleer of de papierinvoer is geblokkeerd

Neem een stijf stuk karton en schuif dit in de papierinvoer. Beweeg

Ponsgaten lopen niet parallel met de rand

Er zitten resten vast onder het ponsblok

het karton naar links en rechts, zodat vastzittende papierresten in de

opvanglade vallen

Gaten zijn gedeeltelijk geponst

Vellen niet correct uitgelijnd met het ponspatroon

Stel de kantgeleider in en pons proefbladen totdat het patroon juist is.

Ponsranden zijn beschadigd

Machine overbelast

Pons kunststof omslagen samen met papieren vellen. Plaats minder

vellen

Opvanglade lekst

Opvanglade is niet goed ingeschoven of de ‘burst

Controleer of de opvanglade leeg is en de ‘burst feature’ is gesloten

feature’ is geactiveerd

Geen toegang tot de documentmeter

De documentmeter maakt deel uit van de

Controleer of de ponshendel volledig omhaag staat en verwijder de

opvanglade

opvanglade & en documentmeter

15

SVENSKA

SE

KONTROLLERNAS PLACERING

1.

Stanshandtag

5.

Skräpfack

2.

Val av kantguide

6.

Bärhandtag

3.

Pappersingång

7.

Dokumentmätare

4.

Kantguide

8.

Kamspak

SPECIFIKATIONER

Hålslagningskapacitet

Pappersark

– 70–80 g

10 ark

Genomskinliga omslag

– 100–200 mikron

2 ark

– 200+ mikron

1 ark

Andra standardomslag

– 160–270 g

2 ark

– 270+ g

1 ark

Bindningskapacitet

Maxstorlek på kam

16 mm kam

Maxantal dokument (80 g)

120 ark

VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR

Teknisk information

Pappersstorlekar

A4

Hålurtag

21 (A4)

Hålens lutningsgrad

14,28mm / 9/16”

Justerbar kantguide

A4 eller A5

Skräpfackets kapacitet

1 000 ark

Nettovikt

3,3 kg

Mått (H x B x D)

135(390) x 480 x 195mm

5.5”(15.5”) x 19” x 8”

VARNING – Läs dessa anvisningar innan användning och spara för framtida bruk.

Vid hålslagning:

10

SHEETS

– Kontrollera att maskinen står på ett stadigt underlag.

– Testa att stansa papper och ställ in maskinen innan slutlig hålslagning.

LIGHT USE

PUNCH CAPACITY

– Avlägsna häftklamrar och andra metallföremål innan hålslagning.

16

– Överbelasta aldrig maskinens kapacitet.

120 SHEETS

– Stansa det främre och bakre omslaget först.

– Stansa arken i små omgångar för att inte överbelasta maskinen eller användaren.

BIND CAPACITY

MAX COMB SIZE

– Lyft stanshandtaget för att öppna skräpfacket. När stanshandtaget är nere är skräpfacket låst

KAMDIAMETER OCH DOKUMENTSTORLEKAR

6 mm

8 mm

10 mm

12 mm

16 mm

1/4”

5/16”

3/8”

1/2”

5/8”

2–20 ark

21–40 ark

41–55 ark

56–90 ark

91–120 ark

16

Loading…

You can only view or download manuals with

Sign Up and get 5 for free

Upload your files to the site. You get 1 for each file you add

Get 1 for every time someone downloads your manual

Buy as many  as you need

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Femitest струйный инструкция по применению
  • Feliway для кошек инструкция по применению
  • Fender mustang 1 v2 инструкция на русском
  • Feliway classic для кошек инструкция
  • Fender fuse инструкция на русском