1. Распакуйте брошюратор Fellowes Starlet 2 120 из упаковки и проверьте наличие всех компонентов.
2. Разместите брошюратор на стабильной и ровной поверхности, чтобы предотвратить его движение во время работы.
3. Подключите брошюратор к электрической розетке и включите его, нажав на кнопку питания.
4. Откройте переднюю крышку брошюратора, чтобы получить доступ к входному отверстию. Убедитесь, что машинка выключена перед проведением любых действий.
5. Подготовьте бумажные листы, которые нужно перфорировать и подшивать. Убедитесь, что края листов выровнены.
6. Поместите бумагу горизонтально в паз входного отверстия, при этом убедитесь, что листы находятся ровно и не вылезают с краев.
7. Передвиньте регулятор размера брошюр, чтобы соответствовать требуемому размеру страницы. Нажмите рычаг регулятора, чтобы установить размер.
8. Переведите брошюратор в режим перфорации кнопкой на передней панели. Дождитесь завершения процесса перфорации.
9. Поверните брошюратор в режим подшивки, установив спицы в нужное положение. Нажмите рычаг подачи, чтобы подшить страницы.
10. Повторите процесс перфорации и подшивки для оставшихся листов, если это необходимо.
11. После завершения работы выключите брошюратор, нажав на кнопку питания. Отсоедините его от электрической розетки.
12. Осторожно удалите бумажные остатки или обрывки, если они остались внутри брошюратора.
13. Закройте переднюю крышку брошюратора, чтобы защитить его внутренние компоненты от пыли и повреждений.
Несколько полезных советов:
— Перед использованием брошюратора, убедитесь, что он должен использоваться только с типом бумаги, указанным в инструкции. Использование неподходящей бумаги может привести к повреждениям устройства.
— Если у вас возникли трудности, обратитесь к руководству пользователя брошюратора Fellowes Starlet 2 120 или свяжитесь с производителем для получения дополнительной поддержки.
— Не перегружайте брошюратор более рекомендуемой емкости. Это может привести к засорению или повреждению устройства.
— Регулярно очищайте и обслуживайте брошюратор в соответствии с инструкциями производителя для обеспечения его долгой и надежной работы.
View the manual for the Fellowes Starlet 2+ 120 here, for free. This user manual comes under the category binding machines and has been rated by 1 people with an average of a 8.8. This manual is available in the following languages: English. Do you have a question about the Fellowes Starlet 2+ 120? Ask your question here
Can’t find the answer to your question in the manual? You may find the answer to your question in the FAQs about the Fellowes Starlet 2+ 120 below.
Is the manual of the Fellowes Starlet 2+ 120 available in English?
Yes, the manual of the Fellowes Starlet 2+ 120 is available in English .
Is your question not listed? Ask your question here
Document’s Content and Additional Information | Share Manual |
---|---|
Fellowes Starlet 2 120 Instructions manual
Pages Preview: Document Transcription:
See Details |
|
Fellowes Starlet 2 120 Instructions manual
See Details |
|
Fellowes Starlet 2 120 Manual
See Details |
|
Fellowes Starlet 2 120 Manual
See Details |
Fellowes Starlet2 Manual Plastic Comb Binding Machine Demo
Переплётчик на пластиковую пружину Fellowes STARLET 2+ — VOLLIE.RU
Официальное видео Fellowes Starlet 2+ 120🗳
Похожие:
Наш проект живет и развивается для тех, кто ищет ответы на свои вопросы и стремится не потеряться в бушующем море зачастую бесполезной информации. На этой странице мы рассказали (а точнее — показали вам Как пользоваться брошюратором fellowes starlet 2 120. Кроме этого, мы нашли и добавили для вас тысячи других видеороликов, способных ответить, кажется, на любой ваш вопрос. Однако, если на сайте все же не оказалось интересующей информации — напишите нам, мы подготовим ее для вас и добавим на наш сайт!
Если вам не сложно — оставьте, пожалуйста, свой отзыв, насколько полной и полезной была размещенная на нашем сайте информация о том, Как пользоваться брошюратором fellowes starlet 2 120.
A4 |
||||||||||
A5 |
||||||||||
GB |
Please read these instructions before use. |
FR |
Lire ces instructions avant utilisation. |
ES |
Lea estas instrucciones antes de usar la máquina. |
DE |
Diese Anleitungen vor Gebrauch genau durchlesen. |
IT |
Primo dell’uso, si raccomanda di leggere questo |
manuale di istruzioni. |
|
NL |
Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u de |
machine in gebruik neemt. |
|
SE |
Läs dessa anvisningar innan du använder apparaten. |
DK |
Læs venligst denne vejledning før anvendelse. |
FI |
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä. |
N0 |
Vennligst les nøye igjennom denne bruksanvisningen |
før bruk. |
|
PL |
Przed użyciem proszę zapoznać się z niniejszą |
instrukcją. |
CONTENTS
LOCATION OF CONTROLS |
3 |
ENGLISH |
4-5 |
FRANCAIS |
6-7 |
ESPAÑOL |
8-9 |
DEUTSCH |
10-11 |
ITALIANO |
12-13 |
NEDERLANDS |
14-15 |
SVENSKA |
16-17 |
DANSK |
18-19 |
SUOMI |
20-21 |
NORSK |
22-23 |
POLSKI |
24-25 |
РУССКИЙ |
26-27 |
RU |
Перед эксплуатацией устройства |
ознакомьтесь с содержанием данной |
|
инструкции. |
|
GR |
Διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες πριν από τη |
χρήση. |
|
TR |
Kullanmadan önce lutfen bu talimatlari okuyen. |
CZ |
Pred použitím si pročtěte tyto pokyny. |
SK |
Pred poużitím si prečítajte tieto pokyny. |
HU |
Kérjük, hogy használat elött olvassa el az |
utasításokat. |
|
PT |
Leia estas instruções antes da utilização. |
BG |
Моля, прочетете инструкциите преди |
употреба. |
|
RO |
Vă rugăm să citiţi instrucţiunile înainte de |
utilizare. |
|
HR Pažljivo pročitajte ove upute prije korištenja. |
SI Pred uporabo izdelka preberite ta navodila za uporabo.
EΛΛΗΝΙΚΑ |
28-29 |
TÜRKÇE |
30-31 |
ČESKY |
32-33 |
SLOVENSKY |
34-35 |
MAGYAR |
36-37 |
PORTUGUÊS |
38-39 |
БЪЛГАРСКИ |
40-41 |
ROMÂNĂ |
42-43 |
HRVATSKI |
44-45 |
SLOVENŠČINA |
46-47 |
PRODUCT REGISTRATION / WARRANTY |
48-51 |
LOCATION OF CONTROLS
3
ENGLISH
LOCATION OF CONTROLS
1. |
Punch handle |
5. |
Waste tray |
2. |
Edge guide selector |
6. |
Carry handle |
3. |
Paper entry |
7. |
Document measure |
4. |
Edge guide |
8. |
Comb lever |
CAPABILITIES
Punching Capacity |
|
Paper sheets |
|
— 70-80g / 20lb |
10 sheets |
Transparent covers |
|
— 100-200 micron / 4-8 mil |
2 sheets |
— 200+ micron / 8+ mil |
1 sheet |
Other standard covers |
|
— 160-270g / 40-60 lb |
2 sheets |
— 270+g / 60+ lb |
1 sheet |
Binding Capacity |
|
Max comb size |
16mm comb |
Max document (80g / 20lb) |
120 sheets |
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Technical Data
Paper dimensions |
A4 |
Punching slots |
21 (A4) |
Slot pitch |
14.28mm / 9/16” |
Adjustable edge guide |
A4 or A5 |
Waste tray capacity |
1000 sheets |
Net weight |
3.3kg / 7.3lb |
Dimensions (HxWxD) |
135(390) x 480 x 195mm |
5.5”(15.5”) x 19” x 8” |
CAUTION — Please read before use and keep for future reference. When punching;
—always ensure the machine is on a stable surface
—test punch scrap sheets and set the machine before punching final documents
—remove staples and other metal articles prior to punching
—never exceed the machines quoted performance
—punch front and back covers first
—punch sheets in small batches that do not overload the machine or the user
—lift punch handle to open waste tray, when punch handle is down the waste tray is locked
10 |
SHEETS |
|
LIGHT USE |
PUNCH CAPACITY |
120 SHEETS |
16 |
BIND CAPACITY |
MAX COMB SIZE |
COMB DIAMETER & DOCUMENT SIZES
6mm |
8mm |
10mm |
12mm |
16mm |
|
1/4” |
5/16” |
3/8” |
1/2” |
5/8” |
|
2-20 sheets |
21-40 sheets |
41-55 sheets |
56-90 sheets |
91-120 sheets |
|
4
SET UP
1. Ensure the machine is on a stable surface. Lift the punch handle to its upright position.
2. Lift the punch handle. Check the waste tray is empty and correctly fitted.
3. Ensure the comb-opening mechanism is closed.
BEFORE YOU BIND
A4 A5
1. Select either A4 or A5 paper size and test punch scrap sheets. Select the correct comb diameter to suit the document (see chart).
STEPS TO BIND
2. Place the binding comb into the opening mechanism and fully engage the opening plate by sliding the comb to the left.
3. Open the binding comb by turning the comb lever. Take care not to open the comb too far.
A
4
A5
1. Insert sheets fully into the punch slot. Align the sheets to the edge guide.
2. When all punched sheets are loaded onto the comb, close the comb lever.
3. To remove the document, slide the comb to the right and lift up the document.
TROUBLESHOOTING
Problem |
Possible cause |
Solution |
|
Punched holes are not central |
Edge guide not set |
Adjust edge guide until hole pattern is correct |
|
Machine will not punch |
Blockage |
Check waste tray is empty. Check for blockage to paper entry |
|
Punch holes are not parallel to edge |
Debris is stuck below dies |
Take stiff cardboard and slide into the paper entry. Move the cardboard |
|
sideways to release any stray clippings into the waste tray |
|||
Partial holes |
Sheets not correctly aligned to punch pattern |
Adjust edge guide and test punch scrap sheets until correct |
|
Damaged hole edges |
Possibly overloading the machine |
Punch plastic covers with paper sheets. Reduce number of sheets being |
|
punched |
|||
Waste tray leaks |
Waste tray is not correctly inserted or ‘burst feature’ |
Check waste tray is empty and ‘burst feature’ is closed |
|
has activated |
|||
Cannot access document measure feature |
Document measure is part of the waste tray |
Check punch handle is fully raised then remove the waste tray & docu- |
|
ment measure |
|||
5
FRANÇAIS |
FR |
|||||
EMPLACEMENT DES COMMANDES |
||||||
1. |
Poignée de perforation |
5. |
Tiroir à confettis |
|||
2. |
Sélecteur de butée de taquage |
6. |
Poignée de transport |
|||
3. |
Fente d’insertion des feuilles |
7. |
Outil de mesure de document |
|||
4. |
Butée de taquage |
8. |
Levier de peigne |
|||
CAPACITÉS
Capacité de perforation |
|
Feuilles de papier |
|
— 70-80 g / 20 lb |
10 feuilles |
Couvertures transparentes |
|
— 100-200 microns / 4-8 mil |
2 feuilles |
— 200+ microns / 8+ mil |
1 feuille |
Autres couvertures standard |
|
— 160-270 g / 40-60 lb |
2 feuilles |
— 270+ g / 60+ lb |
1 feuille |
Capacité de reliure |
|
Diamètre peigne maxi |
peigne 16 mm |
Maximum par document (80 g / 20 lb) |
120 feuilles |
Fiche technique
Format du papier |
A4 |
Fentes de perforation |
21 (A4) |
Écartement des fentes |
14,28 mm / 9/16” |
Butée de taquage réglable |
A4 ou A5 |
Capacité du tiroir à confettis |
1000 feuilles |
Poids net |
3,3 kg / 7,3 lb |
Dimensions (HxLxP) |
135(390) x 480 x 195mm |
5.5”(15.5”) x 19” x 8” |
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
MISE EN GARDE — Veuillez lire ces informations avant d’utiliser la machine et les conserver pour pouvoir les |
|||||||||||
consulter ultérieurement. |
10 |
SHEETS |
|||||||||
Pendant la perforation : |
|||||||||||
— vérifier que la machine repose sur une surface stable |
|||||||||||
— faire un essai de perforation sur du papier brouillon puis régler la machine avant de |
|||||||||||
LIGHT USE |
PUNCH CAPACITY |
||||||||||
perforer les documents |
120 |
16 |
|||||||||
— enlever les agrafes et autres objets métalliques avant de procéder à la perforation |
SHEETS |
||||||||||
— ne jamais dépasser les performances nominales de la machine |
|||||||||||
— perforer d’abord les couvertures. |
|||||||||||
— perforer les feuilles par petits lots pour ne pas surcharger la machine ni l’utilisateur. |
BIND CAPACITY |
MAX COMB SIZE |
|||||||||
—relever la poignée de perforation pour ouvrir le tiroir à confettis ; lorsque la poignée est abaissée, le tiroir est verrouillé
DIAMÈTRE DU PEIGNE & FORMATS DU DOCUMENT
6 mm |
8 mm |
10 mm |
12 mm |
16 mm |
|
1/4” |
5/16” |
3/8” |
1/2” |
5/8” |
|
2-20 feuilles |
21-40 feuilles |
41-55 feuilles |
56-90 feuilles |
91-120 feuilles |
|
6
PRÉPARATION
1. Veiller à ce que la machine repose sur une surface stable. Relever la poignée de perforation à la verticale.
AVANT DE POSER UNE RELIURE
2. Relever la poignée de perforation. Vérifier que le tiroir à confettis est vide et correctement installé.
3. S’assurer que le mécanisme d’ouverture de peigne est fermé.
A4 A5
1. Sélectionner le format papier A4 ou
A5 et faire un essai avec des feuilles de brouillon. Sélectionner un peigne de diamètre adapté au document (voir tableau).
2. Placer le peigne plastique dans le mécanisme d’ouverture et embrayer la plaque d’ouverture en faisant glisser le peigne vers la gauche.
3. Ouvrir le peigne de reliure en faisant pivoter le levier à peigne vers la gauche, en prenant soin de ne pas trop ouvrir
le peigne.
ÉTAPES DE RELIURE
A
4
A5
1. Bien insérer les feuilles dans la fente de perforation. Aligner les feuilles contre la butée de taquage.
2. Une fois que toutes les feuilles perforées sont chargées sur le peigne, faire pivoter le levier de peigne vers la droite.
3. Pour retirer le document, faire glisser le peigne vers la droite et soulever le document.
DÉPANNAGE
Problème |
Cause possible |
Solution |
|
Les trous de perforations ne sont pas |
La butée de taquage n’a pas été bien réglée |
Ajuster la butée de taquage jusqu’à ce que la perforation soit correcte |
|
centrés |
|||
L’appareil ne perfore pas |
Blocage |
Vérifier que le tiroir à confettis est vide. Vérifier si un blocage empêche |
|
l’insertion des feuilles |
|||
Les trous de perforation ne sont pas paral- |
Prendre un morceau de carton et le faire glisser dans la fente d’insertion. |
||
Des débris sont coincés sous les poinçons |
Faire glisser le carton latéralement pour laisser tomber les confettis |
||
lèles au bord |
|||
bloqués dans le tiroir à confettis |
|||
Trous partiels |
Feuilles incorrectement alignées par rapport à la |
Régler la butée latérale et faire des essais avec des feuilles de brouillon |
|
marge |
jusqu’au bon réglage |
||
Bords avec trous endommagés |
Surcharge possible de la machine |
Perforer les couvertures en plastique avec les feuilles en papier. Réduire |
|
le nombre de feuilles à perforer ensemble |
|||
Fuites de confettis |
Mauvaise insertion du tiroir à confettis ou activation |
Vérifier que le tiroir à confettis est vide et que le mécanisme de « trop |
|
du mécanisme de « trop plein » |
plein » est désactivé |
||
Impossible d’accéder à l’outil de mesure |
L’outil de mesure de document fait partie du tiroir |
Vérifier que la poignée de perforation est complètement relevée, puis |
|
de document |
à confettis |
ouvrir le tiroir à confettis pour accéder à l’outil de& mesure de document |
7
ESPAÑOL |
ES |
|||||
SITUACIÓN DE LOS MANDOS |
||||||
1. |
Asa de perforación |
5. |
Bandeja de residuos |
|||
2. |
Selector de guía para borde |
6. |
Asa de transporte |
|||
3. |
Entrada de papel |
7. |
Dimensión del documento |
|||
4. |
Guía para borde |
8. |
Palanca para canutillo |
|||
CARACTERÍSTICAS
Capacidad de perforación |
|
Hojas de papel |
|
— 70-80 g / 20 lb |
10 hojas |
Cubiertas transparentes |
|
— 100-200 micras / 4-8 mils |
2 hojas |
— 200+ micron / 8+ mils |
1 hoja |
Otras cubiertas estándar |
|
— 160-270 g / 40-60 lb |
2 hojas |
— 270+ g / 60+ lb |
1 hoja |
Capacidad de encuadernación |
|
Tamaño máximo de canutillo |
canutillo de 16 mm |
Documento máximo (80 g / 20 lb) |
120 hojas |
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Datos técnicos
Tamaños de papel |
A4 |
Ranuras de perforación |
21 (A4) |
Paso de las ranuras |
14,28 mm / 9/16” |
Guía para borde ajustable |
A4 o A5 |
Capacidad de la bandeja del |
|
material de desecho |
1000 hojas |
Peso neto |
3,3 kg / 7,3 lb |
Dimensiones (altura x anchura x profundidad)
135(390) x 480 x 195mm 5.5”(15.5”) x 19” x 8”
PRECAUCIÓN — Léalas antes del empleo y guárdelas para un uso futuro. En el momento de perforar:
—asegúrese siempre de que la máquina se encuentra sobre una superficie estable
—antes de empezar a perforar los documentos definitivos, realice pruebas de perforación con de borrador y luego ajuste la máquina según corresponda
10 |
SHEETS |
|
LIGHT USE |
PUNCH CAPACITY |
— quite las grapas y otros objetos metálicos antes de empezar a perforar |
120 SHEETS |
16 |
— no exceda nunca la capacidad de rendimiento estimado de la máquina |
||
— perfore primero las cubiertas delantera y posterior |
||
— perfore las hojas en pequeños lotes que no supongan un sobreesfuerzo para la máquina o |
BIND CAPACITY |
MAX COMB SIZE |
usuario |
—con el asa de la perforadora levantada, la bandeja de residuos queda abierta, y queda cerrada cuando el asa se baja
DIÁMETRO DE CANUTILLO & TAMAÑOS DE DOCUMENTO
6 mm |
8 mm |
10 mm |
12 mm |
16 mm |
1/4” |
5/16” |
3/8” |
1/2” |
5/8” |
2-20 hojas |
21-40 hojas |
41-55 hojas |
56-90 hojas |
91-120 hojas |
8
INSTALACIÓN
1. Asegúrese de que la máquina se encuentra sobre una superficie estable. Levante el asa de la perforadora hasta su posición vertical.
2. Levante el asa de la perforadora. Compruebe que la bandeja de residuos está vacía y montada correctamente.
3. Asegúrese de que el mecanismo de apertura del canutillo está cerrado.
ANTES DE EMPEZAR A ENCUADERNAR
A4 A5
1. Seleccione tamaño de papel A4 |
2. Colocar el canutillo de encuadernación |
o A5 y pruebe la perforación sobre |
en el mecanismo de apertura y enclavar |
papel borrador. Seleccione el diámetro |
a tope la placa de apertura, deslizando |
correcto de canutillo que se ajuste al |
el canutillo hacia la izquierda. |
documento (ver tabla). |
PASOS PARA LA ENCUADERNACIÓN
3. Abrir el canutillo de encuadernación girando la palanca para canutillo. Procurar no abrir el canutillo en exceso.
A
4
A5
1. Introducir completamente las hojas en la ranura de perforación. Alinear las hojas con la guía para borde.
2. Una vez cargadas todas las hojas perforadas en el canutillo cerrar la palanca para canutillo.
3. Para retirar el documento, deslizar el peine hacia la derecha y levantar el documento.
LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema |
Causa posible |
Solución |
|
Los orificios perforados no están centrados |
Guía para borde no ajustada |
Ajustar guía para borde hasta que el patrón de orificios sea el correcto |
|
La máquina no perfora |
Bloqueo |
Verificar que la bandeja de residuos está vacía. Verificar bloqueo en la |
|
entrada de papel |
|||
Los orificios perforados no son paralelos |
Usar un cartón rígido y deslizarlo a través de la entrada del papel. |
||
Hay residuos atascados por debajo de los punzones |
Desplazar el cartón hacia un lado para liberar cualquier resto de recortes |
||
al borde |
|||
de la bandeja de residuos |
|||
Orificios parciales |
Las hojas no están correctamentre alineadas según |
Ajustar la guía de borde y verificar la perforación con hojas de borrador |
|
el patrón de orificios |
hasta conseguir el resultado correcto |
||
Bordes de orificios dañados |
Posible sobrecarga de la máquina |
Perforar cubiertas de plástico con hojas de papel. Reducir el número de |
|
hojas a perforar |
|||
La bandeja de residuos se desborda |
La bandeja de residuos no está completamente |
Verificar que la bandeja de residuos está vacía y que la «función de |
|
introducida o se ha activado la «función de ráfagas» |
ráfagas» está cerrada |
||
No se puede acceder a la función de |
El elemento de dimensión del documento funciona |
Verificar que el asa de la perforadora está totalmente levantada y ex- |
|
dimensión del documento |
como parte de la bandeja de residuos |
traer la bandeja de residuos & el elemento de dimensión del documento |
9
DEUTSCH |
DE |
|||||
PLATZIERUNG DER BEDIENTEILE |
||||||
1. |
Stanzhebel |
5. |
Abfall-Auffangbehälter |
|||
2. |
Randanschlageinstellung |
6. |
Tragegriff |
|||
3. |
Papiereinzug |
7. |
Messmarkierung für Dokumente |
|||
4. |
Randanschlag |
8. |
Binderückenhebel |
|||
LEISTUNGSMERKMALE
Stanzleistung |
||
Papier |
||
— 70-80 g / 20 lb |
10 |
Blätter |
Transparente Einbände |
||
— 100-200 Mikrometer / 4-8 mil |
2 |
Blätter |
— 200+ Mikrometer / 8+ mil |
1 Blatt |
|
Andere Standardeinbänd |
||
— 160-270 g / 40-60 lb |
2 |
Blätter |
— 270+ g / 60+ lb |
1 Blatt |
|
Bindeleistung |
||
Max. Größe Binderücken |
Binderücken 16 mm |
|
Max. Dokumente (80 g) |
120 |
Blätter |
Technische Daten
Papierformat |
A4 |
|
Stanzschlitze |
21 (A4) |
|
Schlitzabstand |
14,28 mm |
|
Verstellbarer Randanschlag |
A4 oder A5 |
|
Kapazität Abfall-Auffangbehälter |
1000 Blätter |
|
Nettogewicht |
3,3 kg |
|
Abmessungen (HxBxT) |
135(390) x 480 x 195mm |
|
5.5”(15.5”) x 19” x 8” |
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN |
||||||||
ACHTUNG — Bitte vor der Verwendung lesen und zum späteren Nachschlagen aufbewahren |
||||||||
Stanzen: |
10 |
SHEETS |
||||||
— Beim Stanzen muss das Gerät auf einer sicheren und stabilen Fläche stehen. |
||||||||
— Stanzen Sie zunächst einige Probeblätter und stellen Sie das Gerät entsprechend ein, |
LIGHT USE |
PUNCH CAPACITY |
||||||
bevor Sie die endgültigen Dokumente stanzen. |
120 |
16 |
||||||
— Entfernen Sie Heftklammern und andere Metallteile vor dem Stanzen. |
SHEETS |
|||||||
— Die angegebene Stanzleistung des Geräts darf nicht überschritten werden. |
||||||||
— Stanzen Sie Vorderund Rückeinband zuerst. |
BIND CAPACITY |
MAX COMB SIZE |
||||||
— Stanzen Sie die Blätter in kleinen Mengen, damit das Gerät nicht überlastet wird. |
||||||||
— Heben Sie den Stanzhebel, um den Abfall-Auffangbehälter zu öffnen; Wenn der Stan- |
||||||||
zhebel unten ist, ist der Abfall-Auffangbehälter gesperrt. |
||||||||
BINDERÜCKENDURCHMESSER & DOKUMENTENFORMATE |
||||||||
6 mm |
8 mm |
10 mm |
12 mm |
16 mm |
||||
1/4” |
5/16” |
3/8” |
1/2” |
5/8” |
||||
2-20 Blätter |
21-40 Blätter |
41-55 Blätter |
56-90 Blätter |
91-120 Blätter |
10
VORBEREITUNG DES GERÄTS
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät auf einer sicheren und stabilen Fläche steht. Heben Sie den Stanzhebel in die senkrechte Position.
VOR DEM BINDEN
3. Heben Sie den Stanzhebel. Überzeugen Sie sich davon, dass der Abfall-Auffangbehälter leer und richtig eingesetzt ist.
3. Vergewissern Sie sich, dass der Mechanismus, der den Binderücken öffnet, geschlossen ist.
A4 A5
1. Wählen Sie entweder die Papiergröße |
2. Setzen Sie den Binderücken in den |
A4 oder A5 aus und stanzen Sie einige |
Öffnungsmechanismus ein und fahren |
Blätter zur Probe. Wählen Sie den |
Sie an die Öffnungsplatte, in dem Sie |
richtigen Binderückendurchmesser für |
den Binderücken nach links schieben. |
das zu bindende Dokument aus (siehe |
|
Tabelle). |
DAS BINDEN
3. Öffnen Sie den Binderücken, indem Sie den Binderückenhebel umlegen. Geben Sie darauf acht, den Binderücken nicht zu weit zu öffnen.
A
4
A5
1. Legen Sie die Blätter vollständig in den Stanzschlitz ein. Richten Sie die Blätter am Randanschlag aus.
2. Wenn alle gestanzten Blätter in den Binderücken eingelegt sind, legen Sie den Binderückenhebel zurück.
3. Um das Dokument zu entnehmen, schieben Sie den Binderücken nach rechts und heben das Dokument heraus.
FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG
Problem |
Mögliche Ursache |
Lösung |
||
Stanzlöcher sind nicht mittig |
Randanschlag nicht eingestellt |
Randanschlag einstellen bis Lochmuster passt |
||
Gerät locht nicht |
Blockade |
Überprüfen, ob Abfall-Auffangbehälter leer ist. Prüfen ob Papiereinzug |
||
blockiert ist |
||||
Nehmen Sie ein Stück festen Karton und schieben Sie ihn in den Papiere- |
||||
Stanzlöcher sind nicht parallel zum Rand |
Schmutz oder Stanzreste unter den Schneideisen |
inzug. Bewegen Sie den Karton hin und her, um etwaige Schnipsel in den |
||
Abfall-Auffangbehälter zu schieben |
||||
Löcher nur teilweise gestanzt |
Blätter sind nicht richtig auf das Stanzmuster |
Stellen Sie den Randanschlag neu ein und stanzen Sie Probepapier, bis |
||
ausgerichtet |
die richtige Einstellung erreicht ist. |
|||
Schadhafte Lochkanten |
Mögliche Überlastung des Gerätes |
Stanzen Sie Kunststoffeinbände zusammen mit Papierblättern. Ver- |
||
ringern Sie die Anzahl der gestanzten Blätter |
||||
Abfall-Auffangbehälter undicht |
Der Abfall-Auffangbehälter ist nicht richtig eing- |
Überzeugen Sie sich, dass der Auffangbehälter leer ist und der Burstb- |
||
esetzt oder der Burstbetrieb ist aktiviert |
etrieb deaktiviert ist. |
|||
Kein Zugang zur Messmarkierung für |
Messmarkierung für Dokumente ist Teil des Abfall- |
Vergewissern Sie sich, dass der Stanzhebel ganz oben ist und entfernen |
||
Sie dann den Abfall-Auffangbehälter & die Messmarkierung für |
||||
Dokumente |
Auffangbehälters |
|||
Dokumente. |
11 |
|||
ITALIANO |
IT |
|||||
POSIZIONE DEI COMANDI |
||||||
1. |
Maniglia per perforazione |
5. |
Cassetto sfridi |
|||
2. |
Selettore guida del bordo |
6. |
Maniglia per il trasporto |
|||
3. |
Ingresso carta |
7. |
Misura documenti |
|||
4. |
Guida del bordo |
8. |
Leva di apertura del dorso |
|||
CARATTERISTICHE TECNICHE
Capacità di perforazione |
|
Fogli di carta |
|
— 70 — 80 g / 20 lb |
10 fogli |
Copertine trasparenti |
|
— 100 — 200 micron / 4 — 8 mil |
2 fogli |
— 200+ micron / 8+ mil |
1 foglio |
Altre copertine standard |
|
— 160 — 270 g / 40 — 60 lb |
2 fogli |
— 270+ g / 60+ lb |
1 foglio |
Capacità di rilegatura |
|
Dimensione massima del dorso |
16 mm |
Quantità massima di fogli (80 g / 20 lb) |
120 fogli |
Specifiche tecniche
Formato carta |
A4 |
Fenditure di perforazione |
21 (A4) |
Passo delle fenditure |
14 — 28 mm / 9/16″ |
Guida regolabile del bordo |
A4 o A5 |
Capacità del cassetto sfridi |
1.000 fogli |
Peso netto |
3,3 kg / 7,3 lb |
Dimensioni (AxLxP) |
135(390) x 480 x 195mm |
5.5”(15.5”) x 19” x 8” |
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE — Leggere prima dell’uso e conservare per riferimento futuro. Durante la perforazione:
—accertarsi che la macchina sia posizionata su una superficie stabile;
—perforare alcuni fogli di prova e impostare la macchina prima di perforare i documenti desiderati;
—rimuovere punti e altri oggetti metallici prima di perforare;
—non superare mai i limiti di prestazione indicati;
—perforare innanzitutto le copertine anteriore e posteriore;
—perforare i fogli a piccoli gruppi in modo da non sovraccaricare la macchina o l’utente;
—sollevare la maniglia per perforazione per aprire il cassetto sfridi; quando la maniglia è abbassata il cassetto è bloccato.
10 |
SHEETS |
|
LIGHT USE |
PUNCH CAPACITY |
120 SHEETS |
16 |
BIND CAPACITY |
MAX COMB SIZE |
DIAMETRO DEL DORSO E QUANTITÀ DI FOGLI
6 mm |
8 mm |
10 mm |
12 mm |
16 mm |
|
1/4” |
5/16” |
3/8” |
1/2” |
5/8” |
|
2-20 fogli |
21-40 fogli |
41-55 fogli |
56-90 fogli |
91-120 fogli |
|
12
INSTALLAZIONE
1. Accertarsi che la macchina sia posizionata su una superficie stabile. Sollevare la maniglia per la perforazione in posizione verticale.
PRIMA DI RILEGARE
2. Sollevare la maniglia per la perforazione. Verificare che il cassetto sfridi sia vuoto e inserito correttamente.
3. Assicurarsi che il meccanismo di apertura del dorso sia chiuso.
A4 A5
1. Selezionare il formato A4 o A5 e perforare alcuni fogli di prova. Selezionare il diametro corretto del dorso in base al documento (vedere tabella).
COME RILEGARE
2. Collocare il dorso di rilegatura nel meccanismo di apertura e occupare completamente la piastra di apertura facendo scorrere il dorso verso sinistra.
3. Aprire il dorso di rilegatura girando la leva di apertura del dorso. Fare attenzione a non aprire troppo il dorso.
A
4
A5
1. Inserire completamente i fogli nella fenditura di perforazione. Allineare i fogli alla guida del bordo.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
2. Quando tutti i fogli perforati sono stati caricati nel dorso, chiudere la leva apertura del dorso.
3. Per rimuovere il documento, far scorrere il dorso verso destra e sollevare i fogli.
Problema |
Possibile causa |
Soluzione |
|
I fori di perforazione non sono centrati |
Guida del bordo non impostata |
Regolare la guida del bordo finché il profilo dei fori non è corretto |
|
La macchina non perfora |
Inceppamento |
Verificare che il cassetto sfridi sia vuoto. Verificare la presenza di incep- |
|
pamenti all’ingresso della carta |
|||
I fori di perforazione non sono paralleli |
Prendere un cartoncino rigido e farlo scorrere nell’ingresso della carta. |
||
Residui rimasti sotto i punzoni |
Spostare il cartoncino lateralmente per far cadere qualsiasi ritaglio |
||
al bordo |
|||
isolato nel cassetto sfridi |
|||
Fori parziali |
I fogli non sono allineati correttamente al profilo |
Regolare la guida del bordo e perforare alcuni fogli di prova finché non |
|
di perforazione |
si raggiunge la posizione corretta |
||
Bordi dei fori danneggiati |
Possibile sovraccarico della macchina |
Perforare le copertine di plastica con i fogli di carta. Ridurre il numero |
|
dei fogli da perforare |
|||
Perdita dal cassetto sfridi |
Il cassetto sfridi non è inserito correttamente oppure |
Verificare che il cassetto sfridi sia vuoto e che la «funzione di rilascio |
|
la «funzione di rilascio automatico» è attivata |
automatico» sia chiusa |
||
Impossibile accedere alla funzione misura |
Il misura documenti fa parte del cassetto sfridi |
Verificare che la maniglia per perforazione sia completamente sollevata, |
|
documenti |
quindi rimuovere il cassetto sfridi e il misura documenti |
||
13
NEDERLANDS |
NL |
||||
PLAATSING VAN DE BEDIENINGSELEMENTEN |
|||||
1. |
Ponshendel |
5. |
Opvanglade |
||
2. |
Keuzeschakelaar kantgeleider |
6. |
Handvat |
||
3. |
Papierinvoer |
7. |
Documentmeter |
||
4. |
Kantgeleider |
8. |
Bindrughendel |
||
OVERZICHT
Ponscapaciteit |
|
Vellen papier |
|
— 70-80 g / 20lb |
10 vel |
Transparante omslagen |
|
— 100-200 micron / 4-8 mil. |
2 vel |
— 200+ micron / 8+ mil. |
1 vel |
Overige standaard omslagen |
|
— 160-270 g / 40-60 lb |
2 vel |
— 270+ g / 60+ lb |
1 vel |
Bindcapaciteit |
|
Max. afmeting bindrug |
16 mm |
Max. aantal vel (80 g / 20lb) |
120 |
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Technische gegevens
Papierformaat |
A4 |
Ponsgaten |
21 (A4) |
Gatafstand |
14,28 mm / 9/16” |
Instelbare kantgeleider |
A4 of A5 |
Inhoud opvanglade |
1000 vel |
Netto gewicht |
3,3 kg / 7,3lb |
Afmetingen (HxBxD) |
135(390) x 480 x 195mm |
5.5”(15.5”) x 19” x 8” |
LET OP — Lees deze instructies vóór het gebruik aandachtig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. |
||||
Voordat u gaat ponsen: |
10 |
SHEETS |
||
— zorg er altijd voor dat de machine op een stabiele ondergrond staat |
||||
— pons eerst een proefblad om de machine goed in te stellen voordat u originele documenten |
LIGHT USE |
PUNCH CAPACITY |
||
gaat ponsen. |
||||
— verwijder nietjes en andere metalen voorwerpen. |
120 SHEETS |
16 |
||
— overschrijd nooit de opgegeven specificaties van de machine. |
||||
— pons eerst de vooren achteromslag. |
||||
— pons de inhoud in kleine stapels om de machine niet te zwaar te belasten. |
BIND CAPACITY |
MAX COMB SIZE |
||
—til de ponshendel op om te opvanglade te openen, wanneer de ponshendel omlaag is, is de opvanglade vergrendeld
DIAMETER BINDRUG & DOCUMENTDIKTE
6 mm |
8 mm |
10 mm |
12 mm |
16 mm |
|
1/4” |
5/16” |
3/8” |
1/2” |
5/8” |
|
2-20 vel |
21-40 vel |
41-55 vel |
56-90 vel |
91-120 vel |
|
14
INSTALLATIE
1. Zorg ervoor dat de machine op een stabiele ondergrond staat. Trek de ponshendel omhoog.
VOORDAT U GAAT BINDEN
A4 A5
2. Til de ponshendel op. Controleer of de opvanglade leeg is en correct is aangebracht.
3. Controleer of het openingsmechanisme van de bindrug gesloten is.
1. Selecteer A4of A5-formaat en pons een aantal proefbladen. Selecteer de juiste bindrugdiameter voor het document dat u wilt ponsen (zie tabel).
BINDSTAPPEN
2. Plaats de bindrug in het openingsmechanisme en laat de openingsplaat volledig ingrijpen door de rug naar links te schuiven.
3. Open de bindrug door aan de bindrughendel te draaien. Let op dat u de bindrug niet te ver opent.
A
4
A5
1. Steek de vellen volledig in de ponssleuf. Maak een nette stapel met behulp van de kantgeleider.
PROBLEEMOPLOSSING
2. Wanneer alle geperforeerde vellen in de bindrug zijn geladen, sluit dan de bindrughendel.
3. Om het document te verwijderen, sschuift u de bindrug naar rechts en tilt het document eruit.
Probleem |
Mogelijke oorzaak |
Oplossing |
|
Ponsgaten zijn niet centraal |
Kantgeleider niet ingesteld |
Stel de kantgeleider in tot dat het gatenpatroon juist is |
|
Machine ponst niet |
Blokkering |
Controleer of de leeg is. Controleer of de papierinvoer is geblokkeerd |
|
Neem een stijf stuk karton en schuif dit in de papierinvoer. Beweeg |
|||
Ponsgaten lopen niet parallel met de rand |
Er zitten resten vast onder het ponsblok |
het karton naar links en rechts, zodat vastzittende papierresten in de |
|
opvanglade vallen |
|||
Gaten zijn gedeeltelijk geponst |
Vellen niet correct uitgelijnd met het ponspatroon |
Stel de kantgeleider in en pons proefbladen totdat het patroon juist is. |
|
Ponsranden zijn beschadigd |
Machine overbelast |
Pons kunststof omslagen samen met papieren vellen. Plaats minder |
|
vellen |
|||
Opvanglade lekst |
Opvanglade is niet goed ingeschoven of de ‘burst |
Controleer of de opvanglade leeg is en de ‘burst feature’ is gesloten |
|
feature’ is geactiveerd |
|||
Geen toegang tot de documentmeter |
De documentmeter maakt deel uit van de |
Controleer of de ponshendel volledig omhaag staat en verwijder de |
|
opvanglade |
opvanglade & en documentmeter |
||
15
SVENSKA |
SE |
||||
KONTROLLERNAS PLACERING |
|||||
1. |
Stanshandtag |
5. |
Skräpfack |
||
2. |
Val av kantguide |
6. |
Bärhandtag |
||
3. |
Pappersingång |
7. |
Dokumentmätare |
||
4. |
Kantguide |
8. |
Kamspak |
SPECIFIKATIONER
Hålslagningskapacitet |
|
Pappersark |
|
– 70–80 g |
10 ark |
Genomskinliga omslag |
|
– 100–200 mikron |
2 ark |
– 200+ mikron |
1 ark |
Andra standardomslag |
|
– 160–270 g |
2 ark |
– 270+ g |
1 ark |
Bindningskapacitet |
|
Maxstorlek på kam |
16 mm kam |
Maxantal dokument (80 g) |
120 ark |
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR |
Teknisk information
Pappersstorlekar |
A4 |
Hålurtag |
21 (A4) |
Hålens lutningsgrad |
14,28mm / 9/16” |
Justerbar kantguide |
A4 eller A5 |
Skräpfackets kapacitet |
1 000 ark |
Nettovikt |
3,3 kg |
Mått (H x B x D) |
135(390) x 480 x 195mm |
5.5”(15.5”) x 19” x 8” |
VARNING – Läs dessa anvisningar innan användning och spara för framtida bruk. |
||||
Vid hålslagning: |
10 |
SHEETS |
||
– Kontrollera att maskinen står på ett stadigt underlag. |
||||
– Testa att stansa papper och ställ in maskinen innan slutlig hålslagning. |
LIGHT USE |
PUNCH CAPACITY |
||
– Avlägsna häftklamrar och andra metallföremål innan hålslagning. |
||||
16 |
||||
– Överbelasta aldrig maskinens kapacitet. |
120 SHEETS |
|||
– Stansa det främre och bakre omslaget först. |
||||
– Stansa arken i små omgångar för att inte överbelasta maskinen eller användaren. |
BIND CAPACITY |
MAX COMB SIZE |
||
– Lyft stanshandtaget för att öppna skräpfacket. När stanshandtaget är nere är skräpfacket låst |
||||
KAMDIAMETER OCH DOKUMENTSTORLEKAR
6 mm |
8 mm |
10 mm |
12 mm |
16 mm |
|
1/4” |
5/16” |
3/8” |
1/2” |
5/8” |
|
2–20 ark |
21–40 ark |
41–55 ark |
56–90 ark |
91–120 ark |
|
16
Loading…
You can only view or download manuals with
Sign Up and get 5 for free
Upload your files to the site. You get 1 for each file you add
Get 1 for every time someone downloads your manual
Buy as many as you need