Ika vortex genius 3 инструкция

Page 1 — Vortex Genius 3

33 453 64 Reg.-No. 4343-01IKA® Vortex Genius 3VG 3_112012Руководство пользователя RU

Page 5 — Ввод в эксплуатацию

2Позиция ОписаниеA Стандартное крепление VG 3.1B Вращающаяся ручкаC световой индикатор D переключение E Основаниепереключение

Page 6 — Принадлежности

3Содержание СтраницаСертификат соответствия EC 2Инструкция по безопасности 3Снятие упаковки 4Использование по назначению

Page 7 — Техническое обслуживание

4• Острыми краями сосудов вызывает носить мусор на вложения.• Учитывайте опасности, связанные с: — легко воспламеняющимися материалами — поломке сте

Page 9

6ПринадлежностиВозможности использования и допустимые диапазоны частоты вращения для вставок:обозначение ОписаниеИдентификационный номерПрикоснитесь-

Page 10

7Техническое обслуживаниеУстройство не требует технического обслуживания.Чистка Перед чисткой обесточьте устройство.Для

Page 11

8Техническое описаниерабочее напряжение 220 — 240 VAC, ± 10%частота 50/60 ГцНоминальное напряжение 230 / 50 VACвход 60 Вт число об

  • Страница 1 из 13

    33 453 64 IKA® Vortex Genius 3 Руководство пользователя VG 3_112012 Reg.-No. 4343-01 RU

  • Страница 2 из 13

    A Позиция Описание A B C D E Стандартное крепление VG 3.1 Вращающаяся ручка световой индикатор переключение Основание Сертификат соответствия EC B C E Мы с полной ответственностью заявляем, что данный продукт соответствует требованиям документов 73/023/EC и 89/336/EC и отвечает стандартам или

  • Страница 3 из 13

    RU Исходный язык: немецкий Содержание Страница Сертификат соответствия EC Инструкция по безопасности Снятие упаковки Использование по назначению Ввод в эксплуатацию Принадлежности Техническое обслуживание Гарантия Техническое описание 2 3 4 4 4 6 7 7 8 Инструкция по безопасности Инструкция по

  • Страница 4 из 13

    • Острыми краями сосудов вызывает носить мусор на вложения. • Учитывайте опасности, связанные с: — легко воспламеняющимися материалами — поломке стекла из-за механического встряхивания власти • Допускается обрабатывать лишь материалы, не имеющие опасной реакции на прилагаемую вследствие

  • Страница 5 из 13

    Ввод в эксплуатацию (D) Touch On (D) (D) (C) (D) (C) (D) Fig. 2 5

  • Страница 6 из 13

    Принадлежности Возможности использования и допустимые диапазоны частоты вращения для вставок: обозначение Описание Идентификационный номер Прикоснитесьоперация непрерывнойработы VG 3.1 Стандартное крепление для пробирок и мелких емкостей диаметром до 30 мм; 33 412 00 × × VG 3.2 Вставка для одной

  • Страница 7 из 13

    Изменение cтандартное крепление M4x8 DIN 965/ ISO 7046 «click» Использование вставками дополнительную информацию у компании IKA®. — Резиновая обкладка вставок VG 3.2 и VG 3.3 изготовлена из натурального сырья, поэтому возможно высыпание талька. Очищайте резиновую обкладку глицерином. Заказ запасных

  • Страница 8 из 13

    Техническое описание рабочее напряжение частота 220 — 240 VAC, ± 10% 50/60 Гц Номинальное напряжение вход 230 / 50 VAC 60 Вт число оборотов 0/ 500 – 2500 об/мин Регулировка скорости вращения Индикатор скорости ездить орбита Analog Front (бесконечно) Ручка шкала 0 – 6 двигатель с расщепленными

  • Страница 9 из 13
  • Страница 10 из 13
  • Страница 11 из 13
  • Страница 12 из 13

    IKA® — Werke GmbH & Co.KG Janke & Kunkel-Str. 10 D-79219 Staufen Tel. +49 7633 831-0 Fax +49 7633 831-98 sales@ika.de www.ika.com

  • Страница 13 из 13
  • Manuals Directory
    ManualsDir.com — online owner manuals library

    • Manuals
    Manuals

    IKA VORTEX Genius 3 Instruction Manuals and User Guides

    Unfortunately IKA VORTEX Genius 3 manual is not available in English

    This manual is available in other languages:

    33 453 01

    IKA® Vortex 3

    082007

    IKA® WERKE

    Betriebsanleitung

    DE

    3

    Operating instructions

    EN

    8

    Mode d’emploi

    FR

    13

    Indicaciones de seguridad

    ES

    18

    Veiligheidsinstructies

    NL

    18

    Norme di sicurezza

    IT

    19

    Säkerhetsanvisningar

    SV

    20

    Sikkerhedshenvisninger

    DA

    21

    Sikkerhedshenvisninger

    NO

    22

    Turvallisuusohjeet

    FI

    22

    Instruções de serviço

    PT

    23

    Wskazówki bezpieczeństwa

    PL

    24

    Bezpečnostní upozornění

    CS

    25

    Biztonsági utasitások

    HU

    25

    Varnostna navodila

    SL

    26

    Bezpečnostné pokyny

    SK

    27

    Ohutusjuhised

    ET

    28

    Drošības norādes

    LV

    28

    Saugos reikalavimai

    LT

    29

    IKA®

    Reg.-No. 4343-01

    Pos. Bezeichnung

    Item Designation

    Pos. Désignation

    A

    Standardaufsatz

    A

    Standard

    A

    Support standard

    VG 3.1

    attachment VG 3.1

    VG 3.1

    A

    B

    Drehknopf

    B

    Rotating knob

    B

    Bouton rotatif

    C

    Kontrollleuchte

    C

    Control light

    C

    Lumière côntrol

    D

    Geräteschalter

    D

    Switch

    D

    Commutateur

    E

    Gerätefuß

    E

    Base

    E

    Pied

    B

    C

    E

    CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

    DE

    Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den

    Bestimmungen der Richtlinien 73/023/EG und 89/336/EG entspricht und mit

    den folgenden Normen und norminativen Dokumenten übereinstimmt: EN

    61010-1 und EN 61326-1.

    D Schalter/ Switch/ Commutateur

    CE-DECLARATION OF CONFORMITY

    EN

    On

    Off Touch

    We declare under our sole responsibility that this product corresponds to the

    regulations 73/023/EG and 89/336/EG and conforms with the standards or

    standardized documents EN 61010-1 and EN 61326-1.

    DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE

    FR

    Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme

    Fig. 1

    aux réglementations 73/23/EG et 89/336/EG et en conformité avec les normes

    ou documents normalisés suivant EN 61010-1 et EN 61326-1.

    082007

    Inhaltsverzeichnis

    DE

    Seite

    CE — Konformitätserklärung

    2

    Sicherheitshinweise

    3

    Auspacken

    4

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    4

    Inbetriebnahme

    4

    Zubehör

    5

    Instandhaltung

    6

    Gewährleistung

    6

    Technische Daten

    7

    Sicherheitshinweise

    Zu Ihrem Schutz

    • Lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme vollständig und beachten Sie die Sicherheitshinweise.

    Bewahren Sie die Betriebsanleitung für Alle zugänglich auf.

    Beachten Sie, dass nur geschultes Personal mit dem Gerät arbeitet.

    Beachten Sie die Sicherheitshinweise, Richtlinien, Arbeitsschutzund Unfallverhütungsvorschriften.

    Steckdose muss geerdet sein (Schutzleiterkontakt).

    Tragen Sie Ihre persönliche Schutzausrüstung entsprechend der

    Gefahrenklasse des zu bearbeitenden Mediums. Ansonsten besteht eine Gefährdung durch:

    Spritzen von Flüssigkeiten

    Herausschleudern von Teilen

    Erfassen von Körperteilen, Haaren, Kleidungsstücken und Schmuck.

    Verringern Sie die Hand-Arm-Schwingungsbelastung (Richtlinie 2002/44/EG) bei Handbetrieb:

    Halten Sie den Probenbehälter möglichst senkrecht.

    Üben Sie nur soviel Druck aus wie für den Mischvorgang erforderlich.

    Benutzen Sie bei hohen Probenzahlen Aufsätze für mehrere Proben.

    082007

    Stellen Sie das Gerät frei auf einer ebenen, stabilen, sauberen, rutschfesten, trockenen und feuerfesten Fläche auf.

    Die Gerätefüße müssen sauber und unbeschädigt sein.

    Stellen Sie vor Inbetriebnahme den Drehknopf (B) auf Linksanschlag. Steigern Sie die Drehzahl langsam.

    Falls sich die Schüttelbewegung des Gerätes aufschaukelt (Resonanz), reduzieren Sie die Drehzahl oder durchlaufen Sie den kritischen Bereich schnellstmöglich.

    Reduzieren Sie die Drehzahl, falls

    Medium infolge zu hoher Drehzahl aus dem Gefäß spritzt

    unruhiger Lauf auftritt

    das Gerät durch dynamische Kräfte zu wandern beginnt.

    Befestigen Sie Zubehörteile und aufgestellte Gefäße gut, da sonst Schüttelgefäße beschädigt oder herausgeschleudert werden können.

    Prüfen Sie vor jeder Verwendung Gerät und Zubehör auf Beschädigungen. Verwenden Sie keine beschädigten Teile.

    Platzieren Sie ein einzelnes Schüttelgefäß mittig und mehrere Schüttelgefäße gleichmäßig.

    Das Gerät ist nicht für Handbetrieb geeignet.

    Spitze, scharfkantige Gefäße führen an den Aufsätzen zu Abrieb.

    Beachten Sie eine Gefährdung durch

    entzündliche Materialien,

    Glasbruch infolge mechanischer Schüttelenergie.

    Bearbeiten Sie nur Medien, bei denen der Energieeintrag durch das Bearbeiten unbedenklich ist. Dies gilt auch für andere Energieeinträge, z.B. durch Lichteinstrahlung.

    Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Atmosphären, mit Gefahrstoffen und unter Wasser.

    Sicheres Arbeiten ist nur mit Zubehör, das im Kapitel „Zubehör“ beschrieben wird, gewährleistet.

    Montieren Sie das Zubehör nur bei gezogenem Netzstecker.

    Nach einer Unterbrechung der Stromzufuhr läuft das Gerät von selbst wieder an.

    Im Betrieb kann sich das Gerät erwärmen.

    Zum Schutz des Gerätes

    Spannungsangabe des Typenschildes muss mit Netzspannung

    übereinstimmen.

    Vermeiden Sie Stöße und Schläge auf Gerät oder Zubehör.

    Das Gerät darf nur von einer Fachkraft geöffnet werden.

    Auspacken

    Auspacken

    Packen Sie das Gerät vorsichtig aus

    Nehmen Sie bei Beschädigungen sofort den Tatbestand auf (Post, Bahn oder Spedition)

    Lieferumfang

    Schüttler Vortex 3

    Standardaufsatz VG 3.1

    Betriebsanleitung

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    • Verwendung

    zum Mischen von Flüssigkeiten

    Touch-Betrieb für einzelne Reagenzgläser

    Dauer-Betrieb für einzelne oder mehrere Gefäße

    Verwendungsgebiet

    — Laboratorien

    — Schulen

    — Apotheken

    Das Gerät ist für den Gebrauch in allen Bereichen geeignet, außer

    Wohnbereichen

    Bereichen mit einem Niederspannungs-Versorgungsnetz, das auch Wohnbereiche versorgt

    Der Schutz für den Benutzer ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Gerät mit Zubehör betrieben wird, welches nicht vom Hersteller geliefert oder empfohlen wird oder wenn das Gerät in nicht bestimmungs- gemäßem Gebrauch entgegen der Herstellervorgabe betrieben wird.

    Zubehör

    Verwendungsmöglichkeiten und zulässige Drehzahlbereiche der Aufsätze:

    Bezeichnung

    Beschreibung

    IdentNr.

    Touch-

    Dauer-

    Drehzahlbereich

    betrieb

    betrieb

    VG 3.1

    Für Reagenzgläser und

    33 412 00

    X

    X

    Standardaufsatz

    kleine Gefäße bis ø 30 mm

    2

    3

    4

    VG 3.2

    88 mm-Telleraufsatz

    33 423 00

    X

    X

    1

    5

    Einhandaufsatz

    mit Gummiauflage

    0

    On/Off/Touch

    6

    VG 3.3

    150 mm-Telleraufsatz

    33 424 00

    X

    Universalaufsatz

    mit Gummiauflage

    2

    3

    4

    1

    VG 3.31

    Für 54 Eppendorfröhrchen

    33 443 00

    X

    5

    Reagenzglasaufnahme

    für VG 3.3

    0

    6

    On/Off/Touch

    VG 3.32

    Für 18 Reagenzgläser

    33 439 00

    X

    Reagenzglasaufnahme

    10 mm, für VG 3.3

    VG 3.33

    Für 12 Reagenzgläser

    33 440 00

    X

    Reagenzglasaufnahme

    12 mm, für VG 3.3

    VG 3.34

    Für 8 Reagenzgläser

    33 441 00

    X

    Reagenzglasaufnahme

    16 mm, für VG 3.3

    VG 3.35

    Für 8 Reagenzgläser

    33 442 00

    X

    Reagenzglasaufnahme

    20 mm, für VG 3.3

    VG 3.36

    Für 1 Erlenmeyer-/ Rund-

    33 421 00

    X

    Erlenmeyerkolbenaufnahme

    kolben 100-250 ml,

    für VG 3.3

    VG 3.37

    Für 1 Mikrotiterplatte,

    33 444 00

    X

    Mikrotiterplattenaufnahme

    für VG 3.3

    082007

    Wechsel der Aufsätze

    M4x8 DIN 965/ ISO 7046

    «click«

    Fig. 3

    Verwendung der Einsätze

    Fig. 4

    Instandhaltung

    Das Gerät arbeitet wartungsfrei.

    Reinigung

    Verwenden Sie nur von IKA empfohlene Reinigungsmittel.

    Verwenden Sie zum Reinigen von:

    Farbstoffen

    Isopropanol

    Baustoffen

    Tensidhaltiges Wasser, Isopropanol

    Kosmetika

    Tensidhaltiges Wasser, Isopropanol

    Nahrungsmitteln

    Tensidhaltiges Wasser

    Brennstoffen

    Tensidhaltiges Wasser

    Beim Reinigen darf keine Feuchtigkeit in das Gerät dringen.

    Tragen Sie zum Reinigen des Gerätes Schutzhandschuhe.

    Falls andere als die empfohlenen Reinigungsoder Dekontaminationsmethoden angewendet werden, fragen Sie bitte bei IKA nach.

    Der Gummi der Auflagen der Aufsätze VG 3.2 und VG 3.3 ist ein Naturprodukt und Talkum kann austreten. Reinigen Sie die Gummiauflage mit Glyzerin.

    Ersatzteilbestellung

    Bei Ersatzteilbestellungen geben Sie bitte Folgendes an:

    Gerätetyp

    Fabrikationsnummer des Gerätes, siehe Typenschild

    Positionsnummer und Bezeichnung des Ersatzteiles, siehe Ersatzteilbild und -liste unter www.ika.de.

    Reparaturfall

    Im Reparaturfall muss das Gerät gereinigt und frei von gesundheitsgefährdenden Stoffen sein.

    Senden Sie das Gerät in der Originalverpackung zurück. Lagerverpackungen sind für den Rückversand nicht ausreichend. Verwenden Sie zusätzlich eine geeignete Transportverpackung.

    Gewährleistung

    Entsprechend den IKA-Verkaufs-und Lieferbedingungen beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate. Im Gewährleistungsfall wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler, oder senden Sie das Gerät unter Beifügung der Lieferrechnung und Nennung der Reklamationsgründe direkt an unser Werk. Frachtkosten gehen zu Ihren Lasten.

    Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Verschleißteile und gilt nicht für Fehler, die auf unsachgemäße Handhabung und unzureichende Pflege und Wartung, entgegen den Anweisungen in dieser Betriebsanleitung, zurückzuführen sind.

    082007

    Technische Daten

    Betriebsspannung

    VAC

    100 – 120 ± 10%

    Frequenz

    Hz

    50/60

    Nominalspannung

    V/Hz

    115/60

    Leistungsaufnahme

    W

    60

    Leistungsabgabe

    W

    10

    Drehzahl

    1/min

    0/ 500 – 2500

    stufenlos

    einstellbar

    Einstellung der Drehzahl

    analog (stufenlos)

    Drehknopf

    frontseitig

    Drehzahlanzeige

    Skala 0 – 6

    Antrieb

    Spaltpolmotor

    Schüttelhub

    mm

    4

    Schüttelbewegung

    horizontal,

    annähernd

    kreisförmig

    Zulässige Einschaltdauer

    %

    100

    Zul. Umgebungstemperatur

    °C

    +5 bis +40

    Zul. relative Feuchte

    %

    80

    Schutzart nach DIN EN 60529

    IP 21

    Schutzklasse

    I (Schutzerde)

    Überspannungskategorie

    II

    Verschmutzungsgrad

    2

    Geräteeinsatz über NN

    m

    max. 2000

    Abmessung

    mm

    127 x 149 x 136

    gesamt B x T x H

    Gewicht ohne Beladung

    kg

    4,5

    Max. Beladung inkl. Aufsatz

    kg

    0,5

    Technische Änderungen vorbehalten!

    082007

    Contents

    EN

    Page

    CE-Declaration of conformity

    2

    Safety instructions

    8

    Unpack

    9

    Correct use

    9

    Commissioning

    9

    Accessories

    10

    Maintenance

    11

    Warranty

    11

    Technical data

    12

    Safety instructions

    For your protection

    Read the operating instructions in full before starting up and follow the safety instructions.

    Keep the operating instructions in a place where they can be accessed by everyone.

    Ensure that only trained staff work with the appliance.

    Follow the safety instructions, guidelines, occupational health and safety and accident prevention regulations.

    Socket must be earthed (protective ground contact).

    Wear your personal protective equipment in accordance with the hazard category of the medium to be processed. Otherwise there is a risk of:

    splashing liquids

    projectile parts

    body parts, hair, clothing and jewellery getting caught.

    Keep hand/arm vibration to a minimum (Directive 2002/44/EC) when operated manually:

    Keep the sample container as vertical as possible.

    Only exert the minimum pressure necessary for the mixing process.

    Use attachments for multiple samples when there is a large

    number of samples.

    Set up the appliance in a spacious area on an even, stable, clean, non-slip, dry and fireproof surface.

    The feet of the appliance must be clean and undamaged.

    Position the knob (B) at the left stop before starting up. Gradually increase the speed.

    If the shaking movement of the appliance increases (resonance),

    reduce the speed or pass through the critical phase as quickly as

    possible.

    Reduce the speed if

    — the medium splashes out of the vessel because the speed is

    too high

    — the appliance is not running smoothly

    — the appliance begins to move around because of dynamic forces.

    Firmly secure the accessories and vessels in place, otherwise

    shaking vessels could be damaged or projected out.

    Check the appliance and accessories beforehand for damage

    each time you use them. Do not use damaged components.

    Position one single shaking vessel in the centre and several sha-

    king vessels so that they are evenly spread out.

    The appliance is not suitable for manual operation.

    Sharp edged vessels cause wear debris on the attachments.

    Beware of the risk of

    — flammable materials,

    — glass breakage as a result of mechanical shaking power.

    Only process media that will not react dangerously to the extra

    energy produced through processing. This also applies to any

    extra energy produced in other ways, e.g. through light irradiation.

    • Do not operate the appliance in explosive atmospheres, with

    hazardous substances or under water.

    Safe operation is only guaranteed with the accessories described

    in the ”Accessories” chapter.

    Always disconnect the plug before fitting accessories.

    The appliance starts up again automatically following a cut in the

    power supply.

    The appliance may heat up when in use.

    For protection of the equipment

    The voltage stated on the nameplate must correspond to the

    082007

    mains voltage.

    Protect the appliance and accessories from bumps and impacts.

    The appliance may only be opened by experts.

    Unpack

    Unpack

    Please unpack the device carefully

    In the case of any damage a fact report must be set immediately (post, rail or forwarder)

    Delivery scope

    Shaker Vortex Genius 3

    Standard attachment VG 3.1

    Operating instructions

    Correct use

    • Use

    For mixing liquids

    Touch mode for single test tubes

    Continuous mode for single or several vessels

    Range of use

    — Laboratories

    — Schools

    — Pharmacies

    This device is suitable for use in all areas except:

    Residential areas

    Areas that are connected directly to a low-voltage supply network that also supplies residential areas.

    The safety of the user cannot be guaranteed if the appliance is operated with accessories that are not supplied or recommended by the manufacturer or if the appliance is operated improperly contrary to the manufacturer’s specifications.

    082007

    IKA VORTEX 3 User Manual

    Accessories

    Possible uses and permitted speed ranges of attachments:

    Designation

    Description

    Id.- No.

    Touch

    Continuous

    Range of speed

    Mode

    Mode

    VG 3.1

    For test tubes and small

    33 412 00

    X

    X

    Standard attachment

    vessels upto diameter 30 mm

    2

    3

    4

    VG 3.2

    88 mm-plate attachment

    33 423 00

    X

    X

    1

    5

    Onehand attachment

    with rubber pad

    0

    On/Off/Touch

    6

    VG 3.3

    150 mm-plate attachment

    33 424 00

    X

    Universal attachment

    with rubber pad

    2

    3

    4

    1

    VG 3.31

    For 54 Eppendorf tubes

    33 443 00

    X

    5

    Test tube insert

    for VG 3.3

    0

    6

    On/Off/Touch

    VG 3.32

    For 18 test tubes

    33 439 00

    X

    Test tube insert

    10 mm, for VG 3.3

    VG 3.33

    For 12 test tubes

    33 440 00

    X

    Test tube insert

    12 mm, for VG 3.3

    VG 3.34

    For 8 test tubes

    33 441 00

    X

    Test tube insert

    16 mm, for VG 3.3

    VG 3.35

    For 8 test tubes

    33 442 00

    X

    Test tube insert

    20 mm, for VG 3.3

    VG 3.36

    For 1 Erlenmeyer-/ round-

    33 421 00

    X

    Erlenmeyer flask

    bottomed flask 100-250 ml,

    attachment

    for VG 3.3

    VG 3.37

    For 1 microtiter plate,

    33 444 00

    X

    Microtiter plate insert

    für VG 3.3

    082007

    Changing attachments

    M4x8 DIN 965/ ISO 7046

    «click«

    Fig. 3

    Using inserts

    Fig. 4

    Maintenance

    The appliance is maintenance-free.

    Cleaning

    Only use cleansing agents which have been recommended by IKA

    Use to remove:

    Dyes

    isopropyl alcohol

    Construction materials

    water containing tenside/ isopropyl alcohol

    Cosmetics

    water containing tenside/ isopropyl alcohol

    Foodstuffs

    water containing tenside

    Fuels

    water containing tenside

    Do not allow moisture to get into the appliance when cleaning

    Wear protective gloves during cleaning the devices.

    Before using another than the recommended method for cleaning or decontamination, the user must ascertain with IKA that this method does not destroy the instrument.

    The rubber of the attachments’ pads (VG 3.2 and VG 3.3) is a natural product, so talcum can discharge. Clean the rubber pad with glycerin.

    Spare parts order

    When ordering spare parts, please give:

    Machine type

    Manufacturing number, see type plate

    Item and designation of the spare part,

    see www.ika.de, spare parts diagram and spare parts list

    Repair

    In case of repair the device has to be cleaned and free from any materials which may constitute a health hazard.

    If you require servicing, return the appliance in its original packaging. Storage packaging is not sufficient. Please also use suitable transport packaging.

    Warranty

    In accordance with IKA warranty conditions, the warranty period is 24 months. For claims under the warranty please contact your local dealer. You may also send the machine direct to our works, enclosing the delivery invoice and giving reasons for the claim. You will be liable for freight costs.

    The warranty does not cover wearing parts, nor does it apply to faults resulting from improper use or insufficient care and maintenance contrary to the instructions in this operating manual.

    082007

    Loading…

    Новые ответы на вопросы

    Такой инструкции не будет. Смотрите разбор стиральной машины, а подшипники меняются примерно одинаково на всех, ни чего сложного.

    Ремонт машинки

    10 месяцев 3 недели назад

    Гость

    Проблема со сливом или не видит тен

    Посудомойка индезит dif16 перед сушкой загораются 4 индикатора первых из 6

    1 год 5 месяцев назад

    manualsman

    Проверьте провод питания. Если провод исправен, но так и не включается — несите в сервис!

    Што может быть не включаеца

    1 год 6 месяцев назад

    manualsbot

    болты сзади выкрутить. См инструкцию, траница 12

    Убрать подставку

    1 год 6 месяцев назад

    manualsbot

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Iiko office инструкция по работе
  • Ikea se 343 81 almhult инструкция
  • Ikea renlig dw60 инструкция на русском
  • Ihandy sat tv 2in1 инструкция
  • Ikea pax двери купе инструкция