-
Инструкции по эксплуатации
1
INDESIT Moon SIXL 106 инструкция по эксплуатации
(60 страниц)
- Языки:Русский
-
Тип:
PDF -
Размер:
1.93 MB -
Описание:
Стиральная машина
Просмотр
На NoDevice можно скачать инструкцию по эксплуатации для INDESIT Moon SIXL 106. Руководство пользователя необходимо для ознакомления с правилами установки и эксплуатации INDESIT Moon SIXL 106. Инструкции по использованию помогут правильно настроить INDESIT Moon SIXL 106, исправить ошибки и выявить неполадки.
Руководство по эксплуатации
СТИРАЛЬНАЯ МАШИНА |
|||||||
Содержание |
|||||||
CIS |
|||||||
Установка, 2-3 |
|||||||
CIS |
TR |
||||||
Распаковка и выравнивание |
|||||||
Подключение к холодной воде и электросети |
|||||||
Türkçe,13 |
|||||||
Русский,1 |
Технические характеристики |
SIXL 106 S
Описание стиральной машины, 4-5
Самоочищающийся распределитель моющих средств Панель управления
Система балансировки загрузки
Выполнение программы стирки, 6 Программы стирки, 7
Моющие средства и белье, 8
Подготовка белья Рекомендации по стирке
Предупреждения и рекомендации, 9
Основные правила безопасности Утилизация
Экономия электроэнергии и охрана окружающей среды Влагосборник
Обслуживание и уход, 10
Отключение водо- и электроснабжения Уход за машиной Чистка распределителя моющих средств
Уход за дверцей и барабаном машины Чистка насоса Проверка заливного шланга
Устранение неисправностей, 11
Сервисное обслуживание, 12
1
Установка
Сохраните руководство как источник справочной CIS информации по оборудованию. В случае переезда, продажи или передачи машины новому владельцу
оно должно быть в комплекте со стиральной машиной.
Внимательно прочитайте руководство: в нем содержатся важные сведения по безопасной установке, эксплуатации и обслуживанию стиральной машины.
Распаковка и выравнивание
Распаковка
1.Распакуйте стиральную машину.
2.Убедитесь, что машина не была повреждена во время транспортировки. При обнаружении повреждений — не подключайте машину — вяжитесь с поставщиком немедленно.
3. Удалите с задней части оборудования 4 транспортировоч ных болта с установоч
ными резиновыми шайбами (см. рис.).
4.Закройте отверстия прилагающимися ластиковыми заглушками.
5.Сохраните все детали: они понадобятся в случае последующей транспортировки стиральной машины.
Не разрешайте детям играть с упаковочными материалами.
Выравнивание
Машина может работать шумно в случае неправиль-ной регулировки двух ее передних ножек.
1. Установите стиральную машину на ровном и прочном полу, так чтобы она не касалась стен или мебели.
2. Если пол неровный, отрегулируйте устойчивое положение машины путем ращения ее передних ножек (см. рис.). Угол наклона верхней крышки корпуса не должен превышать 2°.
Правильное выравнивание оборудования поможет избежать шума, вибраций и смещений машины во время ее работы.
Если стиральная машина устанавливается на полу с ковровым покрытием, отрегулируйте ее ножки таким образом, чтобы под основанием машины имелось достаточ ное пространство для вентиляции.
Подключение к холодной воде и электросети
Подсоединение заливного шланга
1. Прикрутите шланг подачи к крану холодной воды с резьбовым отверстием 3/4 газ (см.
схему).
Перед подсоединением откройте водопроводный кран до тех пор, пока из него не потечет чистая вода.
2. Подсоедините заливной шланг к стиральной машине, навинтив его на водоприемник, расположенный вверху справа на задней части оборудования (см. рис.).
3. Убедитесь, что шланг не перекручен и не пережат.
Давление воды должно быть в пределах начений, указанных в табличке “Технических характеристик”
(см. следующую стр.).
Если длина водопроводного шланга окажется недостаточ ной, обратитесь в специализированный магазин или в Авторизованный сервисный центр.
2
Подсоединение сливного шланга |
|
Подсоедините сливной |
|
шланг, так чтобы он не |
|
был изогнут, к сливному |
|
трубопроводу или |
|
сливному отверстию в |
|
65 — 100 cm |
стене, расположенному |
на высоте 65-100 см от |
|
ïîëà. |
Или поместите конец шланга в раковину или в ванну, подвесив шланг с помощью направляющей (входит в комплект поставки), прикрепив ее к крану (см. рис.). Свободный конец шланга не дол-жен быть погружен в воду.
Не рекомендуется использовать удлинители для сливного шланга. При необходимости допускается его наращивание шлангом такого же диаметра и длиной не более 150 см.
Подсоединение к электросети
Перед включением машины в сеть убедитесь, то:
•Розетка имеет заземление в соответствии с нормами электробезопасности;
•Розетка может выдержать максимальную силовую нагрузку оборудования, указанную в табличке технич еских данных (см. табл. сбоку);
•Напряжение электропитания соответствует значе- ниям, указанным в табличке технических данных
(см. табл. сбоку);
•Розетка подходит к вилке стиральной машины. В противном случае замените розетку или вилку.
Стиральная машина не должна устанавливаться вне помещений (даже под навесом: чрезвычайно опасно оставлять оборудование под оздействием дождя и других атмосферных факторов).
После установки должен быть обеспечен вободный доступ к питающему кабелю и вилке борудова-ния.
Не используйте удлинители и многогнездовые розетки.
Питающий кабель не должен быть перекручен
или пережат (находиться под машиной после CIS подключения).
Замена питающего кабеля должна роизводиться только специалистами Авторизованного ервисного центра.
Производитель снимает с себя всякую ветственность в случае несоблюдения указанных норм установки и подключения оборудования.
Технические характеристики
Модель |
SIXL 106 S |
||
ширина 59,5 см |
|||
Размеры |
высота 85 см |
||
глубина 53,5 см |
|||
Загрузка |
1 — 6 êã |
||
Электрические |
см. табличку технических данных на |
||
параметры |
машине |
||
Гидравлические |
max давление 1 Мпа (10 бар) |
||
min давление 0,05 Мпа (0,5 бар) |
|||
параметры |
|||
объем барабана 52 л |
|||
Скорость |
äî 1000 îá/ìèí |
||
отжима |
|||
Kонтрольные |
|||
программы |
программа |
; |
|
согласно |
|||
нормативу EN 60456
при загрузке до 6 кг.
Машина соответствует следующим Директивам Европейского Экономического сообщества:
—89/336 /ЕЕС от 03.05.89 (электромагнитной совместимости) и последующие модификации
—2002/96/CE (утилизация
электрического и электронного оборудования).
— 2006/95/CE (низкого напряжения)
3
Описание стиральной машины
CIS
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
ДВЕРЦА |
РУЧКА ДВЕРЦЫ |
ЗАГРУЗОЧНОГО |
|
ËÞÊÀ |
ПАНЕЛЬ ДЛЯ ДОСТУПА К СЛИВНОМУ НАСОСУ
РЕГУЛИРУЕМЫЕ НОЖКИ
Самоочищающийся распределитель моющих средств
Эта стиральная машина оснащена усовершенствованным самоочищающимся распределителем моющих средств, который повышает качество стирки.
Распределитель расположен внутри дверцы загрузоч ного люка.
STOP
A B
1.Чтобы получить доступ к распределителю оющих средств, откройте дверцу люка (см. рис. A).
2.Поместите моющее средство или добавки в отделения на предохранительные решетки ледующим образом:
Отделение : жидкие моющие средства и добавки.
Отделение : стиральный порошок или таблетки и добавки в виде порошков. Чтобы поместить таблетки, поднимите редохранительную решетку отделения. Отделение : смягчитель ткани.
Во избежание утечки жидких моющих средств или добавок не заливайте их в центральное отделение.
Уровень средства для стирки виден через меющееся на отделении прозрачное окошко.
В отделениях è также имеются индикаторные поплавки (см. рис. B). При аксимальном количестве загруженного моющего средства / смягчителя индикаторные поплавки однимутся вверх — до соприкосновения с предохранительными решетками.
Не превышайте максимальные уровни оющих средств, указанные на распределителе.
Соблюдайте инструкции по дозировке моющего средства, приведенные на его на упаковке. При использовании очень густых средств для стирки мы предлагаем поместить их прямо в барабан, а не в распределитель.
Превышение указанных на машине максимальных уровней может привести к просачиванию средств для стирки из нижней части распределителя.
Избыточное количество моющего средства не повысит эффективность стирки и отрицательно скажется на экологии.
Вода, используемая в процессе стирки, вымывает из распределителя любые излишки моющих средств. Однако распределитель можно вынуть и вручную
(см. «Обслуживание и уход»).
Чтобы облегчить дозировку моющих средств, воспользуйтесь мерной емкостью, поставляемой с машиной.
Максимальный объем моющих средств для отделений распределителя соответствует:
—жидкие моющие средства: 1 1/2 мерки;
—стиральные порошки: 2 меркам;
—смягчитель ткани: 1 мерке.
4
Панель управления
Индикаторы
ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТИ
СТИРКИ
Кнопка
ЗАПУСК
ПРОГРАММЫ БЫСТРАЯ СТИРКА, 30 мин.
Кнопка
ЗАПУСК ПРОГРАММЫ ДЕЛИКАТНЫЕ ТКАНИ
Кнопка ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ: служит для включения и выключения машины.
При включении машины кнопки запуска различных программ начинают мигать, а индикаторы продолжительности стирки горят, не мигая.
Чтобы отменить работающую программу,
нажмите и удерживайте кнопку нажатой примерно 2 секунды.
Индикатор будет мигать несколько секунд и
ма-шина выполнит слив воды из бака.
Красный индикатор БЛОКИРОВКИ ДВЕРЦЫ:
горящий индикатор показывает, что дверца заблокирована, чтобы предотвратить ее случайное открытие; во избежание повреждения оборудования
подождите примерно 2 минуты, пока индикатор погаснет, прежде чем открывать дверцу после окончания программы стирки или ее прерывания.
Быстрое мигание индикатора БЛОКИРОВКИ ДВЕРЦЫ указывает на неисправность
(см. «Устранение неисправностей»).
Кнопки ЗАПУСК ПРОГРАММЫ:
нажмите одну из этих кнопок для запуска выбранной программы стирки:
—кнопка горит, не мигая: программа выполняется;
—кнопки мигают: машина в ожидании программирования.
Кнопка |
CIS |
|
ВКЛЮЧЕНИЯ/ |
||
ВЫКЛЮЧЕНИЯ |
Красный индикатор
БЛОКИРОВКИ
ДВЕРЦЫ
Кнопка
ЗАПУСК ПРОГРАММЫ БЕЛЫЕ Х/Б ТКАНИ
Кнопка
ЗАПУСК ПРОГРАММЫ СМЕШАННЫЕ ЦВЕТНЫЕ ТКАНИ С ФУНКЦИЕЙ ЛЕГКАЯ ГЛАЖКА
Индикаторы ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТИ СТИРКИ:
загораются один за другим, показывая последовательность выполнения программы стирки. По завершении программы все индикаторы начинают мигать. Подробнее см. в гл. «Выполнение программы стирки».
Система балансировки загрузки
Перед каждым циклом отжима, чтобы избежать чрезмерной вибрации и равномерно распределить загрузку, барабан непрерывно вращается на скорости, которая слегка выше нормальной скорости вращения при стирке. Если после нескольких попыток белье все еще распределено не равномерно, машина будет выполнять отжим на скорости, ниже установленной для программы. При сильной несбалансированности загрузки стиральная машина вместо отжима выполняет распределение белья. Попытки балансировки могут увели- ч ивать общую продолжительность цикла максимально на 10 минут.
5
Выполнение программы стирки
Примечание: После установки, перед первым CIS использованием машины запустите цикл стирки с
моющим средством, но без белья, установив программу .
1.ВКЛЮЧИТЕ МАШИНУ, нажав кнопку
ВКЛЮЧЕНИЯ/ ВЫКЛЮЧЕНИЯ . Символы кнопок ЗАПУСК ПРОГРАММЫ начнут мигать, а индикаторы ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТИ СТИРКИ загорятся, не мигая, показывая, что стиральная машина готова к введению команд.
2.ЗАГРУЗИТЕ БЕЛЬЕ. Откройте дверцу, используя ручку. Загрузите белье, проверив, что не превышен максимальный объем загрузки, указанный в таблице программ на следующей странице.
3.ОТМЕРЬТЕ МОЮЩЕЕ СРЕДСТВО И ДОБАВКИ. Добавьте средства для стирки в распределитель, расположенный на внутренней стороне дверцы загрузочного люка. По меткам на отделяниях распределителя и индикаторным поплавкам проверьте, что не превышены указанные максимальные уровни.
4. ЗАКРОЙТЕ ДВЕРЦУ. |
5. ЗАПУСТИТЕ |
ПРОГРАММУ |
СТИРКИ, нажав |
соответствующую |
кнопку ЗАПУСКА |
ПРОГРАММЫ. Символ |
выбранной программы |
загорится не мигая, а |
все индикаторы |
продолжительности |
стирки погаснут. Индикатор БЛОКИРОВКИ |
ДВЕРЦЫ будет гореть, не мигая, показывая, что |
активизировано устройство безопасности дверцы. |
Описание имеющихся программ стирки см. в гл. |
«Программы стирки».
Порядок запуска программы ДЕЛИКАТНЫЕ ТКАНИ иной: см. «Деликатные ткани, 30°» на следующей странице.
В процессе выполнения программы последовательно загораются индикаторы ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТИ СТИРКИ, показывая, насколько программа уже выполнена.
Рисунок сбоку относится к ситуации, когда цикл выполнен примерно на 50%.
По завершении программы все индикаторы ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТИ СТИРКИ начнут мигать.
6.Вы можете ПРЕРВАТЬ ПРОГРАММУ СТИРКИ, нажав на горящую кнопку запуска программы, которая начнет мигать. Примерно через 2 минуты индикатор БЛОКИРОВКИ ДВЕРЦЫ погаснет, показывая, что дверцу можно открыть.
Если требуется добавить моющее средство, убедитесь, что индикаторный поплавок МАКСИМАЛЬНОГО уровня не находится в верхнем положении. Чтобы возобновить программу, закройте дверцу машины и еще раз нажмите на соответствующую кнопку запуска программы.
В целях безопасности всякий раз, когда в барабане остается определенное количество воды, которая может вытечь из машины, дверца будет заблокирована (индикатор БЛОКИРОВКИ ДВЕРЦЫ останется гореть даже по истечении 2-х минут). В этом случае следует выключить машину, нажимая примерно 2 секунды кнопку
ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧ ЕНИЯ , и подождать, пока вода сольется авто матич ески.
7.ЗАВЕРШЕНИЕ ПРОГРАММЫ.
По завершении программы стирки символ, соответствующий выбранной программе, будет гореть, не мигая, в то время как все остальные индикаторы продолжительности стирки начнут мигать.
Для запуска нового цикла стирки необходимо выключить и включить машину, нажав ДВА РАЗА кнопку ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧ ЕНИЯ .
6
Программы стирки
Ìàêñ. |
Скорость |
Продолжительно |
Описание цикла |
CIS |
|||||
Кнопка |
Ткани |
загурзка |
Температура |
отжима |
|||||
сть цикла, мин. |
стирки |
||||||||
(êã) |
(îá./ìèí.) |
||||||||
ХЛОПОК |
|||||||||
Прочное белое х/б |
Стирка, полоскание, |
||||||||
6 |
60°C |
1000 |
145 |
промежуточный и |
|||||
белье |
|||||||||
окончательный отжим |
|||||||||
СМЕШАННОЕ ЦВЕТНОЕ БЕЛЬЕ 40° / функция ЛЕГКАЯ ГЛАЖКА |
|||||||||
Цветное белье из |
4,5 |
40°C |
1000 |
105 |
Стирка, полоскание и |
||||
хлопка и синтетики |
деликатный отжим |
||||||||
ДЕЛИКАТНЫЕ ТКАНИ |
|||||||||
+ |
Шерсть (деликатный |
1,5 |
30°C |
600 |
50 |
Стирка, полоскание и |
|||
отжим в конце цикла) |
деликатный отжим |
||||||||
+ |
Шелк и занавеси |
áåç |
Стирка, полоскание и |
||||||
(без окончательного |
1,5 |
30°C |
50 |
||||||
отжима* |
ñëèâ |
||||||||
отжима) |
|||||||||
БЫСТРАЯ СТИРКА, 30 мин. / ПОЛОСКАНИЕ |
|||||||||
Стирка (только, если |
|||||||||
Xлопок и синтетика |
3 |
30°/холодная |
800 |
30 |
включена программа |
||||
âîäà** |
«Быстрая стирка, |
||||||||
30‘»,полоскание, отжим |
Указанная в таблице продолжительность программ является показательной и рассчитана на основе среднего объема загрузки.
*Примечание: oб исключении цикла отжима из программы стирки деликатных тканей см. «Деликатные ткани, 30°» ниже.
**Примечание: o полоскании выстиранного вручную белья в холодной воде см. «Быстрая стирка, 30 мин. / полоскание» ниже.
ХЛОПОК, 60°
Программа предназначена для стирки хлопчатобумажного белья. Более высокая температура стирки позволяет получить лучшие результаты стирки в классе А.
СМЕШАННОЕ ЦВЕТНОЕ БЕЛЬЕ, 40° / функция ЛЕГКАЯ ГЛАЖКА
Программа может использоваться для стирки цветного хлопчатобумажного и синтетического белья. Скорость отжима тщательно контролируется на протяжении всего цикла стирки, для того чтобы уменьшить сминаемость белья и облегчить его последующую глажку. Изделия из хлопка и синтетики можно стирать одновременно.
ДЕЛИКАТНЫЕ ТКАНИ, 30°
Программа стирки изделий из шерсти, шелка и др. деликатных тканей. Поскольку эти ткани имеют разные свойства, порядок запуска данной программы отлича- ется от остальных:
+ПРОГРАММАДЛЯДЕЛИКАТНЫХТКАНЕЙ- С ОТЖИМОМВКОНЦЕЦИКЛА (дляшерстяных изде-лий): нажмите кнопку ЗАПУСК ПРОГРАММЫ ДЕЛИКАТНЫЕ ТКАНИ. Примерно через 3 секунды кнопки ЗАПУСКА ПРОГРАММ ДЕЛИКАТНЫЕ ТКАНИ и БЫСТРАЯ СТИРКА, 30 мин. начнут мигать. Чтобы выполнить стирку с деликатным отжимом в конце, нажмите кнопку ЗАПУСК ПРОГРАММЫ ДЕЛИКАТНЫЕ ТКАНИ, которая предусматривает особый режим вращения барабана для удаления из белья излишней воды, что уменьшает трение и предохраняет изделия из шерсти.
+ ПРОГРАММА ДЛЯ ДЕЛИКАТНЫХ ТКАНЕЙ — БЕЗ ОТЖИМА (шелк, вискоза и занавеси; не используется для шерсти): нажмите кнопку ЗАПУСК ПРОГРАММЫ ДЕЛИКАТНЫЕ ТКАНИ . Примерно через 3 секунды кнопки ЗАПУСК ПРОГРАММЫ ДЕЛИКАТНЫЕ ТКАНИ и БЫСТРАЯ СТИРКА, 30 мин. начнут мигать. Чтобы
выполнить стирку без окончательного отжима, нажмите кнопку ЗАПУСК ПРОГРАММЫ БЫСТРАЯ СТИРКА, 30 мин. . По окончании цикла машина выполнит автоматич еский слив воды из барабана. Во избежание образо вания складок на белье выньте его сразу же из машины.
БЫСТРАЯ СТИРКА, 30 мин. / ПОЛОСКАНИЕ
программа может использоваться для стирки всего за 30 минут слабозагрязненного белья из хлопка или синтетики, или изделий с символом на этикетке(стирка при 30°); программа также позволяет выполнить полоскание хлопчатобужных и синтетических изделий, выстиранных вручную (не подходит для шерсти и шелка).
Благодаря специальным сенсорам стиральная машина может распознавать наличие моющего средства на белье, загруженном в барабан:
—если моющее средство на белье не обнаружено, вы полняется БЫСТРАЯ СТИРКА, 30 мин.;
—если определено наличие на белье моющего средства (выстиранное вручную белье) автоматически будет выполняться цикл ПОЛОСКАНИЕ.
АВТОМАТИЧЕСКОЕУПРАВЛЕНИЕПОЛОСКАНИЕМ
Функция полоскания в каждой программе управляется и контролируется специальными сенсорами. Если в конце стирки белье остается очень мыльным, цикл полоскания будет автоматически продлен до тех пор, пока моющее средство не будет полностью удалено.
В этом случае продолжительность программы стирки может быть слегка увеличена по сравнению со временем, указанным в таблице программ.
7
Моющие средства и белье
Подготовка белья |
||||
CIS |
Сколько весит белье? |
|||
• Разберите белье в соответствии: |
||||
1 простыня 400 — 500 г |
||||
— типом ткани / символом на этикетке; |
||||
1 наволочка 150 — 200 г |
||||
— цветом: отделите цветное белье от белого. |
||||
1 скатерть 400 — 500 г |
||||
• Выньте все из карманов и проверьте, хорошо ли |
||||
1 банный халат 900 -1200 г |
||||
держатся пуговицы. |
||||
1 полотенце 150 — 250 г |
||||
• Не превышайте максимальные нормы загрузки |
||||
1 пара джинс 400 — 500 г |
||||
барабана, указанные в табл. «Программы |
||||
1 рубашка 150 — 200 г |
||||
стирки». |
||||
Рекомендации по стирке
Постельное и банное белье (простыни, полотенца, халаты и т.д.): используйте программу ХЛОПОК, 60°, гарантиующую оптимальные результаты стирки в классе А. Интенсивный отжим позволяет эффективно удалить избыточную воду.
Белое хлопчатобумажное белье (рубашки, майки, скатерти и т.д.): используйте программу ХЛОПОК, 60°. Перед закладкой белья в машину обработайте трудновыводимые пятна с помощью твердого мыла.
Цветное хлопчатобумажное белье (рубашки, майки, нижнее белье и пр.):
используйте программу СМЕШАННОЕ ЦВЕТНОЕ БЕЛЬЕ, 40°, позволяющую оптимизировать стирку при сохранении цвета белья. Фаза отжима, благодаря действию функции ЛЕГКАЯ ГЛАЖКА, уменьшает по окончании стирки образование складок на белье, что облегчает его глажку. Рекомендуется использовать жидкое средство для стирки.
Синтетическое белое или цветное белье (рубашки, майки, нижнее белье и т.д.):
используйте программу СМЕШАННОЕ ЦВЕТНОЕ БЕЛЬЕ, 40°. Во избежание закрашивания белого белья цветным не стирайте вместе белое и цветное белье. Рекомендуется использовать жидкое средство для стирки.
Цветное хлопчатобумажное или синтетическое белье с символом на этикетке (стирка при 30°):
используйте программу БЫСТРАЯ СТИРКА, 30 мин. Низкая температура стирки предохраняет цветное белье. Рекомендуется использовать жидкое средство для стирки.
Шерстяные изделия (свитера, шарфы и т.д.):
используйте программу + ДЕЛИКАТНЫЕ ТКАНИ с отжимом в конце цикла. Режим вращения барабана в процессе стирки и деликатного отжима снижает сваливаемость шерстяных вещей. Рекомендуется использовать специальные средства для стирки шерсти. Не превышайте максимальный вес загрузки.
Шерстяные изделия (свитера, шарфы и т.д.):
используйте программу + ДЕЛИКАТНЫЕ ТКАНИ, 30° с исключением отжима. Во избежание образования складок на белье не оставляйте его слишком долго в барабане после окончания стирки.
Занавеси: используйте программу + ДЕЛИКАТНЫЕ ТКАНИ, 30° с исключением отжима. Сложите занавеси и поместите их в наволочку или в сетчатый мешочек. Стирайте отдельно от другого белья, проверьте, что не превышен максимальный вес загрузки.
8
Loading…
Instructions for use WASHING MACHINE Contents GB English, 1 PL Polski,13 RO Românã,25 GB Installation, 2-3 Unpacking and levelling Connecting the electricity and water supplies Technical details GB Description of the machine, 4-5 CZ Èeský,37 CIS Ðóññêèé,49 Self-cleaning detergent dispenser drawer
Installation GB This instruction manual should be kept in a safe place for future reference. If the appliance is sold, transferred or moved, make sure that the instruction manual remains with the machine so that the new owner is able to familiarise himself/herself with its operation and features.
Do not use extension cords or multiple sockets. Connecting the drain hose 65 — 100 cm Connect the drain hose, without bending it, to a draining duct or a wall drain situated between 65 and 100 cm from the floor; GB The cable should not be bent or compressed. GB The power supply cable must
Description of the machine GB CONTROL PANEL PORTHOLE DOOR HANDLE PORTHOLE DOOR ACCESS PANEL FOR THE DRAIN PUMP ADJUSTABLE FEET Self-cleaning detergent dispenser drawer This washing machine is fitted with an innovative selfcleaning detergent drawer which enhances the quality of each wash. The drawer
Control panel GB ON/OFF button WASHING TIME INDICATOR lights GB DOOR LOCKED red indicator light START DAILY WASH 30 PROGRAMME button START WHITE COTTON PROGRAMME button START DELICATES PROGRAMME button ON/OFF button: press this to switch the machine on or off. When the machine is switched on, the
Running a wash cycle GB Note: Once the appliance has been installed, and before you use it for the first time, run a wash cycle with detergent and no laundry, using the programme. 1. SWITCH ON THE MACHINE by pressing the ON/ OFF button. The icons for the START PROGRAMME buttons begin to flash and
Wash programmes B u tto n F abr ics M ax . lo ad (kg ) Te m pe rature S p in speed (rp m ) C y cle du ratio n (m inu te s) 4,5 6 0°C 10 0 0 15 0 W as h cycle, rin s e cycles , in termediate an d fin al s pin cycles 3 40 °C 10 0 0 10 4 W as h cycle, rin s e cycles an d delicate s pin cycle 1 3 0°C 6
Detergents and laundry GB Preparing the laundry Divide the laundry according to: — the type of fabric/the symbol on the label; — the colours: separate coloured garments from whites. Empty all garment pockets and check the buttons. Do not exceed the load values indicated for the Wash
Precautions and advice This machine was designed and constructed in accordance with international safety regulations. The following information is provided for safety reasons and must therefore be read carefully. General safety This appliance was designed for domestic use only. The machine
Care and maintenance GB Cutting off the water and electricity supply Caring for the door and drum of your appliance Turn off the water tap after every wash. This will limit wear on the hydraulic system in the machine and help to prevent leaks. Always leave the porthole door ajar in order to
Troubleshooting Your washing machine could occasionally fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see Service), make sure that the problem is not easily solved using the following list. GB Problem: Possible causes / Solutions: GB The washing machine does not switch on.
Service Before calling for Assistance: Check whether you can solve the problem alone (see Troubleshooting); Restart the programme to check whether the problem has been solved; If it has not, contact the Authorised Technical Assistance Service. GB If the machine has been installed or used
Instrukcja obs³ugi PRALKA Spis treci PL Polski PL Instalacja, 14-15 Rozpakowanie i wypoziomowanie Pod³¹czenie do sieci wodnej i elektrycznej Dane techniczne Opis maszyny, 16-17 Samooczyszczaj¹ca siê szufladka na rodki pior¹ce Panel sterowania System równowa¿enia za³adunku W jaki sposób wykonaæ
Instalacja PL Nale¿y zachowaæ niniejsz¹ ksi¹¿eczkê aby móc z niej skorzystaæ w ka¿dej chwili. W przypadku sprzeda¿y, odst¹pienia lub przeniesienia pralki w inne miejsce, nale¿y zadbaæ o przekazanie ksi¹¿eczki wraz z maszyn¹, aby nowy w³aciciel móg³ zapoznaæ siê z dzia³aniem urz¹dzenia i z
Pod³¹czenie przewodu odp³ywowego 65 — 100 cm Pod³¹czyæ przewód odp³ywowy, nie zginaj¹c go, do rury ciekowej lub do otworu odp³ywowego w cianie, które powinny znajdowaæ siê na wysokoci od 65 do 100 cm od pod³ogi; Nie u¿ywaæ przed³u¿aczy ani rozga³êziaczy. PL Kabel nie powinien byæ pogiêty ani
Opis maszyny PL PANEL STEROWANIA UCHWYT OKR¥G£YCH DRZWICZEK DRZWICZKI DRZWICZKI DOSTÊPU DO POMPY ODPROWADZAJ¥CEJ WODÊ REGULOWANE NÓ¯KI Samooczyszczaj¹ca siê szufladka na rodki pior¹ce Pralka ta wyposa¿ona jest w innowacyjn¹ samooczyszczaj¹c¹ siê szufladkê na rodki pior¹ce, która umo¿liwia poprawê
Panel sterowania Kontrolki WSKAZUJ¥CE CZAS PRANIA Przycisk PL W£¥CZANIA/ WY£¥CZANIA Czerwona kontrolka ZABLOKOWANIA OKR¥G£YCH DRZWICZEK Przycisk URUCHOMIENIA SZYBKI PROGRAMU 30 Przycisk URUCHOMIENIA PROGRAMU DELIKATNE Przycisk W£¥CZANIA/WY£¥CZANIA: wcisn¹æ go, aby w³¹czyæ lub wy³¹czyæ maszynê.
W jaki sposób wykonaæ cykl prania PL Uwaga: Po zainstalowaniu pralki, przed przyst¹pieniem do jej u¿ytkowania, nale¿y wykonaæ jeden cykl prania ze rodkiem pior¹cym, lecz bez . wsadu, nastawiaj¹c program 1. W£¥CZYÆ MASZYNÊ naciskaj¹c przycisk W£¥CZANIA/WY£¥CZANIA . Ikony przycisków URUCHOMIENIA
Programy prania Tasta R odzaj tkanin y oraz stopieñ zabrudzenia £adune k m aks. (kg) B IA£E B AW E £N A Bawe³niane bia³e 4,5 w ytrzym a³e K O LO R M IX 4 0° / £ATW E P RAS O W A N IE Bawe³niane i 3 syntetyczne ko lorowe D E LIK ATN E W e³na (delikatne 1 + odwirowanie koñcowe) Jedwab i zas³ony +
rodki pior¹ce i bielizna PL Przygotowanie bielizny Podzieliæ bieliznê do prania wed³ug: — rodzaju tkaniny / symbolu na etykietce. — kolorów: oddzieliæ tkaniny kolorowe od bia³ych. Opró¿niæ kieszenie i sprawdziæ guziki. Nie przekraczaæ wartoci maksymalnego ³adunku wskazanych w Programy
Zalecenia i rodki ostro¿noci Pralka ta zosta³a zaprojektowana i wyprodukowana zgodnie z miêdzynarodowymi przepisami bezpieczeñstwa. Ostrze¿enia te zosta³y tu zamieszczone ze wzglêdów bezpieczeñstwa i nale¿y je uwa¿nie przeczytaæ. Dodatkowe informacje dotycz¹ce prawid³owej utylizacji
Utrzymanie i konserwacja PL Od³¹czenie wody i pr¹du elektrycznego Dbanie o okr¹g³e drzwiczki oraz bêben Zamkn¹æ kurek dop³ywu wody po ka¿dym praniu. Zmniejsza siê w ten sposób zu¿ycie instalacji hydraulicznej pralki oraz eliminuje siê niebezpieczeñstwo przecieków. Drzwiczki pralki nale¿y zawsze
Nieprawid³owoci w dzia³aniu i sposoby ich usuwania Mo¿e siê zdarzyæ, ¿e pralka nie dzia³a. Przed wezwaniem Serwisu Technicznego (patrz Serwis Techniczny) nale¿y sprawdziæ, czy problemu nie da siê ³atwo rozwi¹zaæ przy pomocy poni¿szego wykazu. Nieprawid³owoci w dzia³aniu: Mo¿liwe
Serwis Techniczny Przed skontaktowaniem siê z Serwisem Technicznym: Sprawdziæ, czy problemu nie mo¿na rozwi¹zaæ samodzielnie (patrz Nieprawid³owoci w dzia³aniu i sposoby ich usuwania); Ponownie uruchomiæ program i sprawdziæ, czy problem nie znikn¹³; W przeciwnym razie wezwaæ Autoryzowany
Instrucþiuni de folosire MAªINÃ DE SPÃLAT RUFE Sumar RO Românã RO Instalare, 26-27 Dezambalare ºi punere la nivel Racorduri hidraulice ºi electrice Date tehnice Descrierea maºinii de spãlat, 28-29 Sertar detergent cu autocurãþare Panou de control Sistem de echilibrare a încãrcãturii Cum se
Instalare RO Este important sã pãstraþi acest manual pentru a-l putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, cesiune sau schimbare a locuinþei, acesta trebuie sã fie înmânat împreunã cu maºina de spãlat, pentru a informa noul proprietar cu privire la funcþionare ºi la respectivele
Conectarea furtunului de evacuare 65 — 100 cm Conectaþi furtunul de evacuare, fãrã a-l îndoi, la o conductã sau la o gurã de evacuare în zid, situate între 65 ºi 100 cm de pãmânt; Nu folosiþi prelungitoare ºi prize multiple. RO Cablul nu trebuie sã fie îndoit sau comprimat. Cablul de
Descrierea maºinii de spãlat RO PANOUL DE COMANDà MÂNERUL UªII UªÃ UªA DE ACCES LA POMPA DE EVACUARE PICIOARE REGLABILE Sertar detergenþi, cu autocurãþare Aceastã maºinã de spãlat este dotatã cu un sertar inovativ de detergent, cu autocurãþare, pentru a îmbunãtãþi calitatea spãlãrii. Sertarul este
Panoul de control Indicatoare Tasta RO PORNIRE/ OPRIRE DURATA DE SPÃLARE Indicator roºu UªÃ BLOCATà Tasta ACTIVARE PROGRAM RAPID 30 Tasta ACTIVARE PROGRAM RUFE DELICATE Tasta PORNIRE/OPRIRE: apãsaþi-o pentru a porni sau opri maºina. Cu maºina pornitã, indicatoarele tastelor de activare a
Cum se desfãºoarã un ciclu de spãlare RO Notã: Dupã instalare, înainte de folosire, efectuaþi un ciclu de spãlare numai cu detergent, fãrã rufe, . selectând programul 1. PUNEREA ÎN FUNCÞIUNE A MAªINII se face apãsând tasta PORNIRE/OPRIRE . Simbolurile tastelor ACTIVARE PROGRAM încep sã emitã un
Programe de spãlare Tasta Þesut/Material Sarcina Max. (Kg) Temperaturã Centrifugã (rotaþii pe minut) Durata ciclului (minute) 4,5 60°C 1000 150 Spãlare, clãtiri, centrifugã intermediarã ºi finalã 40°C 1000 104 Spãlare, clãtiri ºi centrifugã delicatã 30°C 600 55 Spãlare, clãtiri ºi centrifugã
Detergenþi ºi rufe albe RO Pregãtirea rufelor _ Subdivizaþi rufele în funcþie de: — tipul de þesãturã / simbolul de pe etichetã. — culori: separaþi rufele colorate de cele albe. _ Goliþi buzunarele ºi controlaþi nasturii. _ Nu depãºiþi cantitatea maximã admisã, indicatã în Programe de spãlare.
Precauþii ºi sfaturi Maºina de spãlat a fost proiectatã ºi construitã conform normelor internaþionale de siguranþã. Aceste avertizãri sunt furnizate din motive de siguranþã ºi trebuie sã fie citite cu atenþie. Norme de protecþie ºi siguranþã generale _ Acest aparat a fost conceput exclusiv pentru
Întreþinere ºi curãþare RO Excluderea apei ºi a curentului electric Întreþinerea uºii ºi a cuvei _ Închideþi robinetul de apã dupã fiecare spãlare: Se limiteazã astfel deteriorarea instalaþiei hidraulice a maºinii de spãlat ºi se eliminã pericolul scurgerilor. _ Lãsaþi mereu uºa întredeschisã
Anomalii ºi remedii Se poate întâmpla ca maºina de spãlat sã nu funcþioneze. Înainte de a apela serviciul de Asistenþã (a se vedea Asistenþa), verificaþi dacã existã o problemã uºor de rezolvat: Anomalii: Cauze posibile / Soluþii: Maºina nu porneºte. ªtecherul nu este introdus în prizã, sau nu
Asistenþã Înainte de a lua legãtura cu Serviciul de Asistenþã: Verificaþi dacã puteþi remedia singuri anomalia (a se vedea Anomalii ºi remedii); Porniþi din nou programul pentru a controla dacã inconvenientul a fost eliminat; În caz contrar, apelaþi Serviciul de Asistenþã Autorizat. RO Dacã
Návod k pouití PRAÈKA Obsah CZ Èesky CZ Instalace, 38-39 Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody Technické údaje Popis zaøízení, 40-41 Samoèisticí dávkovaè pracích prostøedkù Ovládací panel Systém automatického vyváení náplnì Jak provést prací
Instalace CZ Je velmi dùleité uschovat tento návod za úèelem jeho dalí konzultace. V pøípadì prodeje, darování nebo pøestìhování zaøízení se ujistìte, e návod zùstane uloen v jeho blízkosti, aby mohl poslouit novému majiteli pøi seznámení se s èinností a s pøíslunými upozornìními. Dokonalé
Nepouívejte prodluovací kabely a rozvodky. Pøipojení vypoutìcí hadice 65 — 100 cm Pøipojte vypoutìcí hadici k odpadovému potrubí nebo k odpadu ve stìnì, který se nachází od 65 do 100 cm nad zemí; zamezte jejímu ohybu; CZ Kabel nesmí být ohnutý ani stlaèený. Výmìna kabelu musí být svìøena
Popis zaøízení OVLÁDACÍ PANEL CZ RUKOJE DVÍØEK DVÍØKA DVÍØKA PRO PØÍSTUP K VYPOUTÌCÍMU ÈERPADLU NASTAVITELNÉ NOKY Samoèisticí dávkovaè pracích prostøedkù Tato praèka je vybavena inovaèním samoèisticím dávkovaèem pracích prostøedkù, který je schopen zlepit kvalitu praní. Dávkovaè se nachází
Ovládací panel Kontrolky ZNÁZORNÌNÍ PRACÍ DOBY CZ Tlaèítko ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ Èervená kontrolka SIGNALIZACE ZABLOKOVANÝCH DVÍØEK Tlaèítko SPUTÌNÍ PROGRAMU RYCHLÉ PRANÍ 30 Tlaèítko SPUTÌNÍ PROGRAMU JEMNÉ Tlaèítko ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ: jeho stisknutí slouí k zapnutí a vypnutí zaøízení. Pøi zapnutém
Jak provést prací cyklus CZ Poznámka: Po instalaci zaøízení je tøeba jetì pøed jeho bìným pouitím provést jeden zkuební . cyklus s pracím prostøedkem a bez náplnì 1. ZAPNÌTE ZAØÍZENÍ stisknutím tlaèítka ZAPNUTÍ/ VYPNUTÍ . Ikony tlaèítek SPUTÌNÍ PROGRAMU zaènou blikat a kontrolky ZNÁZORNÌNÍ
Prací programy Tlaèítko Tkanin y M ax. náplò (kg) Teplota O d støeï o ván í (otáèky za m inutu) Doba c yklu (v m inutách) 4,5 60°C 1000 150 Praní, m áchání, prùbìné a závìreèné odstøeïování 1000 104 Praní, m áchání a odstøeïování pro choulostivé prádlo 600 55 Praní, m áchání a odstøeïování pro
Prací prostøedky a prádlo CZ Pøíprava prádla Roztøiïte prádlo podle: — druhu tkaniny / symbolu na visaèce. — barvy: oddìlte barevné prádlo od bílého. Vyprázdnìte kapsy a zkontrolujte knoflíky. Nepøekraèujte hodnoty maximální náplnì, uvedené v èásti Prací programy. Kolik váí prádlo? 1 1 1 1
Opatøení a rady Praèka byla navrena a vyrobena v souladu s platnými mezinárodními bezpeènostním pøedpisy. Tato upozornìní jsou uvádìna z bezpeènostních dùvodù a je tøeba si je pozornì pøeèíst. Základní bezpeènostní pokyny Toto zaøízení bylo navreno výhradnì pro pouití v domácnosti.
Údrba a péèe CZ Uzavøení pøívodu vody a vypnutí elektrického napájení Po kadém praní uzavøete pøívod vody. Tímto zpùsobem dochází k omezení opotøebení rozvodu vody a ke sníení nebezpeèí úniku vody. Pøed zahájením èitìní zaøízení a bìhem operací údrby je tøeba vytáhnout zástrèku pøívodního
Poruchy a zpùsob jejich odstranìní Mùe se stát, e zaøízení nebude fungovat. Døíve, ne kontaktujete servisní slubu (viz Servisní sluba), zkontrolujte, zda se nejedná o problém, který lze snadno vyøeit s pomocí následujícího seznamu. Poruchy: Moné pøíèiny / Zpùsob jejich odstranìní: Praèku
Servisní sluba Pøed pøivoláním servisní sluby: Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz Poruchy a zpùsob jejich odstranìní); Opìtovnì uveïte do chodu prací program, abyste ovìøili, zda byla porucha odstranìna; V pøípadì negativního výsledku se obrate na Servisní
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè ÑÒÈÐÀËÜÍÀß ÌÀØÈÍÀ Ñîäåðæàíèå CIS Ðóññêèé CIS Óñòàíîâêà, 50-51 Ðàñïàêîâêà è âûðàâíèâàíèå Ïîäêëþ÷åíèå ê õîëîäíîé âîäå è ýëåêòðîñåòè Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè Îïèñàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû, 52-53 Ñàìîî÷èùàþùèéñÿ ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ Ñèñòåìà
Óñòàíîâêà CIS Ñîõðàíèòå ðóêîâîäñòâî êàê èñòî÷íèê ñïðàâî÷íîé èíôîðìàöèè ïî îáîðóäîâàíèþ.  ñëó÷àå ïåðååçäà, ïðîäàæè èëè ïåðåäà÷è ìàøèíû íîâîìó âëàäåëüöó îíî äîëæíî áûòü â êîìïëåêòå ñî ñòèðàëüíîé ìàøèíîé. Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå ðóêîâîäñòâî: â íåì ñîäåðæàòñÿ âàæíûå ñâåäåíèÿ ïî áåçîïàñíîé
Ïîäñîåäèíåíèå ñëèâíîãî øëàíãà 65 — 100 cm Ïîäñîåäèíèòå ñëèâíîé øëàíã, òàê ÷òîáû îí íå áûë èçîãíóò, ê ñëèâíîìó òðóáîïðîâîäó èëè ñëèâíîìó îòâåðñòèþ â ñòåíå, ðàñïîëîæåííîìó íà âûñîòå 65-100 ñì îò ïîëà. Ïèòàþùèé êàáåëü íå äîëæåí áûòü ïåðåêðó÷åí èëè ïåðåæàò (íàõîäèòüñÿ ïîä ìàøèíîé ïîñëå ïîäêëþ÷åíèÿ).
Îïèñàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû CIS ÏÀÍÅËÜ ÓÏÐÀÂËÅÍÈß ÐÓ×ÊÀ ÄÂÅÐÖÛ ÄÂÅÐÖÀ ÇÀÃÐÓÇÎ×ÍÎÃÎ ËÞÊÀ ÏÀÍÅËÜ ÄËß ÄÎÑÒÓÏÀ Ê ÑËÈÂÍÎÌÓ ÍÀÑÎÑÓ ÐÅÃÓËÈÐÓÅÌÛÅ ÍÎÆÊÈ Ñàìîî÷èùàþùèéñÿ ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ Ýòà ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà îñíàùåíà óñîâåðøåíñòâîâàííûì ñàìîî÷èùàþùèìñÿ ðàñïðåäåëèòåëåì ìîþùèõ ñðåäñòâ, êîòîðûé
Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ Èíäèêàòîðû ÏÐÎÄÎËÆÈÒÅËÜÍÎÑÒÈ ÑÒÈÐÊÈ Êíîïêà ÇÀÏÓÑÊ ÏÐÎÃÐÀÌÌÛ ÁÛÑÒÐÀß ÑÒÈÐÊÀ, 30 ìèí. Êíîïêà ÇÀÏÓÑÊ ÏÐÎÃÐÀÌÌÛ ÄÅËÈÊÀÒÍÛÅ ÒÊÀÍÈ Êíîïêà ÂÊËÞ×ÅÍÈß/ÂÛÊËÞ×ÅÍÈß: ñëóæèò äëÿ âêëþ÷åíèÿ è âûêëþ÷åíèÿ ìàøèíû. Ïðè âêëþ÷åíèè ìàøèíû êíîïêè çàïóñêà ðàçëè÷íûõ ïðîãðàìì íà÷èíàþò ìèãàòü, à èíäèêàòîðû
Âûïîëíåíèå ïðîãðàììû ñòèðêè CIS Ïðèìå÷àíèå: Ïîñëå óñòàíîâêè, ïåðåä ïåðâûì èñïîëüçîâàíèåì ìàøèíû çàïóñòèòå öèêë ñòèðêè ñ ìîþùèì ñðåäñòâîì, íî áåç áåëüÿ, óñòàíîâèâ . ïðîãðàììó Ðèñóíîê ñáîêó îòíîñèòñÿ ê ñèòóàöèè, êîãäà öèêë âûïîëíåí ïðèìåðíî íà 50%. 1. ÂÊËÞ×ÈÒÅ ÌÀØÈÍÓ, íàæàâ êíîïêó ÂÊËÞ×ÅÍÈß/
Ïðîãðàììû ñòèðêè Êíîïêà Òêàíè Ìàêñ. çàãóðçêà (êã) Òåìïåðàòóðà Ñêîðîñòü îòæèìà (îá./ìèí.) Ïðîäîëæèòåëüíî ñòü öèêëà, ìèí. 4,5 60°C 1000 150 Ñòèðêà, ïîëîñêàíèå, ïðîìåæóòî÷íûé è îêîí÷àòåëüíûé îòæèì 104 Ñòèðêà, ïîëîñêàíèå è äåëèêàòíûé îòæèì 55 Ñòèðêà, ïîëîñêàíèå è äåëèêàòíûé îòæèì 50 Ñòèðêà, ïîëîñêàíèå
Ìîþùèå ñðåäñòâà è áåëüå CIS Ïîäãîòîâêà áåëüÿ Ðàçáåðèòå áåëüå â ñîîòâåòñòâèè: — òèïîì òêàíè / ñèìâîëîì íà ýòèêåòêå; — öâåòîì: îòäåëèòå öâåòíîå áåëüå îò áåëîãî. Âûíüòå âñå èç êàðìàíîâ è ïðîâåðüòå, õîðîøî ëè äåðæàòñÿ ïóãîâèöû. Íå ïðåâûøàéòå ìàêñèìàëüíûå íîðìû çàãðóçêè áàðàáàíà, óêàçàííûå â òàáë.
Ïðåäóïðåæäåíèÿ è ðåêîìåíäàöèè Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà ñïðîåêòèðîâàíà è èçãîòîâëåíà â ñîîòâåòñòâèè ñ ìåæäóíàðîäíûìè íîðìàìè áåçîïàñíîñòè. Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå íàñòîÿùèå ïðåäóïðåæäåíèÿ, ïðèâîäèìûå â öåëÿõ âàøåé áåçîïàñíîñòè. Îñíîâíûå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè Ýòî îáîðóäîâàíèå ïðåäíàçíà÷åíî òîëüêî äëÿ
Îáñëóæèâàíèå è óõîä CIS Îòêëþ÷åíèå âîäî- è ýëåêòðîñíàáæåíèÿ Óõîä çà äâåðöåé è áàðàáàíîì ìàøèíû Ïåðåêðûâàéòå âîäîïðîâîäíûé êðàí ïîñëå êàæäîé ñòèðêè. Òàêèì îáðàçîì ñîêðàùàåòñÿ èçíîñ âîäîïðîâîäíîé ñèñòåìû ñòèðàëüíîé ìàøèíû è óñòðàíÿåòñÿ âåðîÿòíîñòü ïðîòå÷åê. Ïîñëå êàæäîé ñòèðêè îñòàâëÿéòå äâåðöó
Óñòðàíåíèå íåèñïðàâíîñòåé Åñëè ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà íå ðàáîòàåò, ïðåæäå ÷åì îáðàòèòüñÿ â Àâòîðèçîâàííûé ñåðâèñíûé öåíòð (ñì. «Ñåðâèñíîå îáñëóæèâàíèå»), ïðî÷èòàéòå ýòîò ðàçäåë — âîçìîæíî çäåñü Âû íàéäåòå ïðîñòîå ðåøåíèå ïðîáëåìû. Íåèñïðàâíîñòü: Âîçìîæíûå ïðè÷èíû / Ðåøåíèå: Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà íå
Ñåðâèñíîå îáñëóæèâàíèå 195062429.00 04/2007 — Xerox Business Services Ïåðåä òåì, êàê îáðàòèòüñÿ â Àâòîðèçîâàííûé ñåðâèñíûé öåíòð: Óáåäèòåñü, ÷òî âû íå ìîæåòå óñòðàíèòü íåèñïðàâíîñòü ñàìîñòîÿòåëüíî (ñì. Óñòðàíåíèå íåèñïðàâíîñòåé); Çàïóñòèòå ïðîãðàììó ïîâòîðíî äëÿ ïðîâåðêè èñïðàâíîñòè ìàøèíû; Â
-
Инструкции по эксплуатации
1
INDESIT Moon SIXL 106 инструкция по эксплуатации
(60 страниц)
- Языки:Русский
-
Тип:
PDF -
Размер:
1.93 MB -
Описание:
Стиральная машина
Просмотр
На NoDevice можно скачать инструкцию по эксплуатации для INDESIT Moon SIXL 106. Руководство пользователя необходимо для ознакомления с правилами установки и эксплуатации INDESIT Moon SIXL 106. Инструкции по использованию помогут правильно настроить INDESIT Moon SIXL 106, исправить ошибки и выявить неполадки.
инструкцияIndesit Moon Standard SIXXL 129 S (EU)
GB
GB
1
English, 1
Contents
Installation, 2-3
Unpacking and levelling
Connecting the electricity and water supplies
Technical details
Description of the machine, 4-5
Self-cleaning detergent dispenser drawer
Control panel
Load balancing system
Running a wash cycle, 6
Wash programmes, 7
Detergents and laundry, 8
Preparing the laundry
Washing recommendations
Precautions and advice, 9
General safety
Disposal
Saving energy and respecting the environment
Drip-tray system
Care and maintenance, 10
Cutting off the water or electricity supply
Cleaning the machine
Cleaning the detergent dispenser drawer
Caring for the door and drum of your appliance
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
Troubleshooting, 11
Service, 12
WASHING MACHINE
SIXXL 129 S
Instructions for use
GB
Italiano,13
I
Посмотреть инструкция для Indesit Moon Standard SIXXL 129 S (EU) бесплатно. Руководство относится к категории стиральные машины, 3 человек(а) дали ему среднюю оценку 6.5. Руководство доступно на следующих языках: английский. У вас есть вопрос о Indesit Moon Standard SIXXL 129 S (EU) или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь
Главная
Энергопитание
Класс энергоэффективности (старый) | A+ |
Потребление энергии при стирке | — кВт·ч |
Потребление воды за цикл | — L |
Дизайн
Размещение бытового устройства | Отдельно стоящий |
Тип загрузки | Фронтальная загрузка |
Цвет товара | Серебристый |
Прочие свойства
Производительность
Класс отжима | B |
Максимальная скорость вращения | 1200 RPM |
Номинальная емкость | 7 kg |
Hygiene/anti-allergy, Black |
Вес и размеры
Ширина | 595 mm |
Глубина | 535 mm |
Высота | 850 mm |
показать больше
Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Indesit Moon Standard SIXXL 129 S (EU).
Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь
Instructions for use WASHING MACHINE Contents GB English, 1 PL Polski,13 RO Românã,25 GB Installation, 2-3 Unpacking and levelling Connecting the electricity and water supplies Technical details GB Description of the machine, 4-5 CZ Èeský,37 CIS Ðóññêèé,49 ES Espanol,61 Self-cleaning detergent
Installation GB This instruction manual should be kept in a safe place for future reference. If the appliance is sold, transferred or moved, make sure that the instruction manual remains with the machine so that the new owner is able to familiarise himself/herself with its operation and features.
Do not use extension cords or multiple sockets. Connecting the drain hose 65 — 100 cm Connect the drain hose, without bending it, to a draining duct or a wall drain situated between 65 and 100 cm from the floor; GB The cable should not be bent or compressed. GB The power supply cable must
Description of the machine GB CONTROL PANEL PORTHOLE DOOR HANDLE PORTHOLE DOOR ACCESS PANEL FOR THE DRAIN PUMP ADJUSTABLE FEET Self-cleaning detergent dispenser drawer This washing machine is fitted with an innovative selfcleaning detergent drawer which enhances the quality of each wash. The drawer
Control panel GB ON/OFF button WASHING TIME INDICATOR lights GB DOOR LOCKED red indicator light START DAILY WASH 30 PROGRAMME button START WHITE COTTON PROGRAMME button START DELICATES PROGRAMME button ON/OFF button: press this to switch the machine on or off. When the machine is switched on, the
Running a wash cycle GB Note: Once the appliance has been installed, and before you use it for the first time, run a wash cycle with detergent and no laundry, using the programme. 1. SWITCH ON THE MACHINE by pressing the ON/ OFF button. The icons for the START PROGRAMME buttons begin to flash and
Wash programmes B u tto n F abr ics M ax . lo ad (kg ) Te m pe rature S p in speed (rp m ) C y cle du ratio n (m inu te s) 6 6 0°C 12 0 0 13 5 W as h cycle, rin s e cycles , in termediate an d fin al s pin cycles 4,5 40 °C 10 0 0 10 5 W as h cycle, rin s e cycles an d delicate s pin cycle 1,5 3 0°C
Detergents and laundry GB Preparing the laundry Divide the laundry according to: — the type of fabric/the symbol on the label; — the colours: separate coloured garments from whites. Empty all garment pockets and check the buttons. Do not exceed the load values indicated for the Wash
Precautions and advice This machine was designed and constructed in accordance with international safety regulations. The following information is provided for safety reasons and must therefore be read carefully. General safety This appliance was designed for domestic use only. The machine
Care and maintenance GB Cutting off the water and electricity supply Caring for the door and drum of your appliance Turn off the water tap after every wash. This will limit wear on the hydraulic system in the machine and help to prevent leaks. Always leave the porthole door ajar in order to
Troubleshooting Your washing machine could occasionally fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see Service), make sure that the problem is not easily solved using the following list. GB Problem: Possible causes / Solutions: GB The washing machine does not switch on.
Service Before calling for Assistance: Check whether you can solve the problem alone (see Troubleshooting); Restart the programme to check whether the problem has been solved; If it has not, contact the Authorised Technical Assistance Service. GB If the machine has been installed or used
Instrukcja obs³ugi PRALKA Spis treci PL Polski PL Instalacja, 14-15 Rozpakowanie i wypoziomowanie Pod³¹czenie do sieci wodnej i elektrycznej Dane techniczne Opis maszyny, 16-17 Samooczyszczaj¹ca siê szufladka na rodki pior¹ce Panel sterowania System równowa¿enia za³adunku W jaki sposób wykonaæ
Instalacja PL Nale¿y zachowaæ niniejsz¹ ksi¹¿eczkê aby móc z niej skorzystaæ w ka¿dej chwili. W przypadku sprzeda¿y, odst¹pienia lub przeniesienia pralki w inne miejsce, nale¿y zadbaæ o przekazanie ksi¹¿eczki wraz z maszyn¹, aby nowy w³aciciel móg³ zapoznaæ siê z dzia³aniem urz¹dzenia i z
Pod³¹czenie przewodu odp³ywowego 65 — 100 cm Pod³¹czyæ przewód odp³ywowy, nie zginaj¹c go, do rury ciekowej lub do otworu odp³ywowego w cianie, które powinny znajdowaæ siê na wysokoci od 65 do 100 cm od pod³ogi; Nie u¿ywaæ przed³u¿aczy ani rozga³êziaczy. PL Kabel nie powinien byæ pogiêty ani
Opis maszyny PL PANEL STEROWANIA UCHWYT OKR¥G£YCH DRZWICZEK DRZWICZKI DRZWICZKI DOSTÊPU DO POMPY ODPROWADZAJ¥CEJ WODÊ REGULOWANE NÓ¯KI Samooczyszczaj¹ca siê szufladka na rodki pior¹ce Pralka ta wyposa¿ona jest w innowacyjn¹ samooczyszczaj¹c¹ siê szufladkê na rodki pior¹ce, która umo¿liwia poprawê
Panel sterowania Kontrolki WSKAZUJ¥CE CZAS PRANIA Przycisk PL W£¥CZANIA/ WY£¥CZANIA Czerwona kontrolka ZABLOKOWANIA OKR¥G£YCH DRZWICZEK Przycisk URUCHOMIENIA SZYBKI PROGRAMU 30 Przycisk URUCHOMIENIA PROGRAMU DELIKATNE Przycisk W£¥CZANIA/WY£¥CZANIA: wcisn¹æ go, aby w³¹czyæ lub wy³¹czyæ maszynê.
W jaki sposób wykonaæ cykl prania PL Uwaga: Po zainstalowaniu pralki, przed przyst¹pieniem do jej u¿ytkowania, nale¿y wykonaæ jeden cykl prania ze rodkiem pior¹cym, lecz bez . wsadu, nastawiaj¹c program 1. W£¥CZYÆ MASZYNÊ naciskaj¹c przycisk W£¥CZANIA/WY£¥CZANIA . Ikony przycisków URUCHOMIENIA
Programy prania Tasta R odzaj tkanin y oraz stopieñ zabrudzenia £adune k m aks. (kg) B IA£E B AW E £N A Bawe³niane bia³e 6 w ytrzym a³e K O LO R M IX 4 0° / £ATW E P RAS O W A N IE Bawe³niane i 4,5 syntetyczne ko lorowe D E LIK ATN E W e³na (delikatne 1,5 + odwirowanie koñcowe) Jedwab i zas³ony +
rodki pior¹ce i bielizna PL Przygotowanie bielizny Podzieliæ bieliznê do prania wed³ug: — rodzaju tkaniny / symbolu na etykietce. — kolorów: oddzieliæ tkaniny kolorowe od bia³ych. Opró¿niæ kieszenie i sprawdziæ guziki. Nie przekraczaæ wartoci maksymalnego ³adunku wskazanych w Programy
Zalecenia i rodki ostro¿noci Pralka ta zosta³a zaprojektowana i wyprodukowana zgodnie z miêdzynarodowymi przepisami bezpieczeñstwa. Ostrze¿enia te zosta³y tu zamieszczone ze wzglêdów bezpieczeñstwa i nale¿y je uwa¿nie przeczytaæ. Dodatkowe informacje dotycz¹ce prawid³owej utylizacji
Utrzymanie i konserwacja PL Od³¹czenie wody i pr¹du elektrycznego Dbanie o okr¹g³e drzwiczki oraz bêben Zamkn¹æ kurek dop³ywu wody po ka¿dym praniu. Zmniejsza siê w ten sposób zu¿ycie instalacji hydraulicznej pralki oraz eliminuje siê niebezpieczeñstwo przecieków. Drzwiczki pralki nale¿y zawsze
Nieprawid³owoci w dzia³aniu i sposoby ich usuwania Mo¿e siê zdarzyæ, ¿e pralka nie dzia³a. Przed wezwaniem Serwisu Technicznego (patrz Serwis Techniczny) nale¿y sprawdziæ, czy problemu nie da siê ³atwo rozwi¹zaæ przy pomocy poni¿szego wykazu. Nieprawid³owoci w dzia³aniu: Mo¿liwe
Serwis Techniczny Przed skontaktowaniem siê z Serwisem Technicznym: Sprawdziæ, czy problemu nie mo¿na rozwi¹zaæ samodzielnie (patrz Nieprawid³owoci w dzia³aniu i sposoby ich usuwania); Ponownie uruchomiæ program i sprawdziæ, czy problem nie znikn¹³; W przeciwnym razie wezwaæ Autoryzowany
Instrucþiuni de folosire MAªINÃ DE SPÃLAT RUFE Sumar RO Românã RO Instalare, 26-27 Dezambalare ºi punere la nivel Racorduri hidraulice ºi electrice Date tehnice Descrierea maºinii de spãlat, 28-29 Sertar detergent cu autocurãþare Panou de control Sistem de echilibrare a încãrcãturii Cum se
Instalare RO Este important sã pãstraþi acest manual pentru a-l putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, cesiune sau schimbare a locuinþei, acesta trebuie sã fie înmânat împreunã cu maºina de spãlat, pentru a informa noul proprietar cu privire la funcþionare ºi la respectivele
Conectarea furtunului de evacuare 65 — 100 cm Conectaþi furtunul de evacuare, fãrã a-l îndoi, la o conductã sau la o gurã de evacuare în zid, situate între 65 ºi 100 cm de pãmânt; Nu folosiþi prelungitoare ºi prize multiple. RO Cablul nu trebuie sã fie îndoit sau comprimat. Cablul de
Descrierea maºinii de spãlat RO PANOUL DE COMANDà MÂNERUL UªII UªÃ UªA DE ACCES LA POMPA DE EVACUARE PICIOARE REGLABILE Sertar detergenþi, cu autocurãþare Aceastã maºinã de spãlat este dotatã cu un sertar inovativ de detergent, cu autocurãþare, pentru a îmbunãtãþi calitatea spãlãrii. Sertarul este
Panoul de control Indicatoare Tasta RO PORNIRE/ OPRIRE DURATA DE SPÃLARE Indicator roºu UªÃ BLOCATà Tasta ACTIVARE PROGRAM RAPID 30 Tasta ACTIVARE PROGRAM RUFE DELICATE Tasta PORNIRE/OPRIRE: apãsaþi-o pentru a porni sau opri maºina. Cu maºina pornitã, indicatoarele tastelor de activare a
Cum se desfãºoarã un ciclu de spãlare RO Notã: Dupã instalare, înainte de folosire, efectuaþi un ciclu de spãlare numai cu detergent, fãrã rufe, . selectând programul 1. PUNEREA ÎN FUNCÞIUNE A MAªINII se face apãsând tasta PORNIRE/OPRIRE . Simbolurile tastelor ACTIVARE PROGRAM încep sã emitã un
Programe de spãlare Tasta Þesut/Material Sarcina Max. (Kg) Temperaturã Centrifugã (rotaþii pe minut) Durata ciclului (minute) 6 60°C 1200 135 Spãlare, clãtiri, centrifugã intermediarã ºi finalã 40°C 1000 105 Spãlare, clãtiri ºi centrifugã delicatã 30°C 600 50 Spãlare, clãtiri ºi centrifugã delicatã
Detergenþi ºi rufe albe RO Pregãtirea rufelor _ Subdivizaþi rufele în funcþie de: — tipul de þesãturã / simbolul de pe etichetã. — culori: separaþi rufele colorate de cele albe. _ Goliþi buzunarele ºi controlaþi nasturii. _ Nu depãºiþi cantitatea maximã admisã, indicatã în Programe de spãlare.
Precauþii ºi sfaturi Maºina de spãlat a fost proiectatã ºi construitã conform normelor internaþionale de siguranþã. Aceste avertizãri sunt furnizate din motive de siguranþã ºi trebuie sã fie citite cu atenþie. Norme de protecþie ºi siguranþã generale _ Acest aparat a fost conceput exclusiv pentru
Întreþinere ºi curãþare RO Excluderea apei ºi a curentului electric Întreþinerea uºii ºi a cuvei _ Închideþi robinetul de apã dupã fiecare spãlare: Se limiteazã astfel deteriorarea instalaþiei hidraulice a maºinii de spãlat ºi se eliminã pericolul scurgerilor. _ Lãsaþi mereu uºa întredeschisã
Anomalii ºi remedii Se poate întâmpla ca maºina de spãlat sã nu funcþioneze. Înainte de a apela serviciul de Asistenþã (a se vedea Asistenþa), verificaþi dacã existã o problemã uºor de rezolvat: Anomalii: Cauze posibile / Soluþii: Maºina nu porneºte. ªtecherul nu este introdus în prizã, sau nu
Asistenþã Înainte de a lua legãtura cu Serviciul de Asistenþã: Verificaþi dacã puteþi remedia singuri anomalia (a se vedea Anomalii ºi remedii); Porniþi din nou programul pentru a controla dacã inconvenientul a fost eliminat; În caz contrar, apelaþi Serviciul de Asistenþã Autorizat. RO Dacã
Návod k pouití PRAÈKA Obsah CZ Èesky CZ Instalace, 38-39 Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody Technické údaje Popis zaøízení, 40-41 Samoèisticí dávkovaè pracích prostøedkù Ovládací panel Systém automatického vyváení náplnì Jak provést prací
Instalace CZ Je velmi dùleité uschovat tento návod za úèelem jeho dalí konzultace. V pøípadì prodeje, darování nebo pøestìhování zaøízení se ujistìte, e návod zùstane uloen v jeho blízkosti, aby mohl poslouit novému majiteli pøi seznámení se s èinností a s pøíslunými upozornìními. Dokonalé
Nepouívejte prodluovací kabely a rozvodky. Pøipojení vypoutìcí hadice 65 — 100 cm Pøipojte vypoutìcí hadici k odpadovému potrubí nebo k odpadu ve stìnì, který se nachází od 65 do 100 cm nad zemí; zamezte jejímu ohybu; CZ Kabel nesmí být ohnutý ani stlaèený. Výmìna kabelu musí být svìøena
Popis zaøízení OVLÁDACÍ PANEL CZ RUKOJE DVÍØEK DVÍØKA DVÍØKA PRO PØÍSTUP K VYPOUTÌCÍMU ÈERPADLU NASTAVITELNÉ NOKY Samoèisticí dávkovaè pracích prostøedkù Tato praèka je vybavena inovaèním samoèisticím dávkovaèem pracích prostøedkù, který je schopen zlepit kvalitu praní. Dávkovaè se nachází
Ovládací panel Kontrolky ZNÁZORNÌNÍ PRACÍ DOBY CZ Tlaèítko ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ Èervená kontrolka SIGNALIZACE ZABLOKOVANÝCH DVÍØEK Tlaèítko SPUTÌNÍ PROGRAMU RYCHLÉ PRANÍ 30 Tlaèítko SPUTÌNÍ PROGRAMU JEMNÉ Tlaèítko ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ: jeho stisknutí slouí k zapnutí a vypnutí zaøízení. Pøi zapnutém
Jak provést prací cyklus CZ Poznámka: Po instalaci zaøízení je tøeba jetì pøed jeho bìným pouitím provést jeden zkuební . cyklus s pracím prostøedkem a bez náplnì 1. ZAPNÌTE ZAØÍZENÍ stisknutím tlaèítka ZAPNUTÍ/ VYPNUTÍ . Ikony tlaèítek SPUTÌNÍ PROGRAMU zaènou blikat a kontrolky ZNÁZORNÌNÍ
Prací programy Tlaèítko Tkanin y M ax. náplò (kg) Teplota O d støeï o ván í (otáèky za m inutu) Doba c yklu (v m inutách) 6 60°C 1200 135 Praní, m áchání, prùbìné a závìreèné odstøeïování 1000 105 Praní, m áchání a odstøeïování pro choulostivé prádlo 600 50 Praní, m áchání a odstøeïování pro
Prací prostøedky a prádlo CZ Pøíprava prádla Roztøiïte prádlo podle: — druhu tkaniny / symbolu na visaèce. — barvy: oddìlte barevné prádlo od bílého. Vyprázdnìte kapsy a zkontrolujte knoflíky. Nepøekraèujte hodnoty maximální náplnì, uvedené v èásti Prací programy. Kolik váí prádlo? 1 1 1 1
Opatøení a rady Praèka byla navrena a vyrobena v souladu s platnými mezinárodními bezpeènostním pøedpisy. Tato upozornìní jsou uvádìna z bezpeènostních dùvodù a je tøeba si je pozornì pøeèíst. Základní bezpeènostní pokyny Toto zaøízení bylo navreno výhradnì pro pouití v domácnosti.
Údrba a péèe CZ Uzavøení pøívodu vody a vypnutí elektrického napájení Po kadém praní uzavøete pøívod vody. Tímto zpùsobem dochází k omezení opotøebení rozvodu vody a ke sníení nebezpeèí úniku vody. Pøed zahájením èitìní zaøízení a bìhem operací údrby je tøeba vytáhnout zástrèku pøívodního
Poruchy a zpùsob jejich odstranìní Mùe se stát, e zaøízení nebude fungovat. Døíve, ne kontaktujete servisní slubu (viz Servisní sluba), zkontrolujte, zda se nejedná o problém, který lze snadno vyøeit s pomocí následujícího seznamu. Poruchy: Moné pøíèiny / Zpùsob jejich odstranìní: Praèku
Servisní sluba Pøed pøivoláním servisní sluby: Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz Poruchy a zpùsob jejich odstranìní); Opìtovnì uveïte do chodu prací program, abyste ovìøili, zda byla porucha odstranìna; V pøípadì negativního výsledku se obrate na Servisní
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè ÑÒÈÐÀËÜÍÀß ÌÀØÈÍÀ Ñîäåðæàíèå CIS Ðóññêèé CIS Óñòàíîâêà, 50-51 Ðàñïàêîâêà è âûðàâíèâàíèå Ïîäêëþ÷åíèå ê õîëîäíîé âîäå è ýëåêòðîñåòè Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè Îïèñàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû, 52-53 Ñàìîî÷èùàþùèéñÿ ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ Ñèñòåìà
Óñòàíîâêà CIS Ñîõðàíèòå ðóêîâîäñòâî êàê èñòî÷íèê ñïðàâî÷íîé èíôîðìàöèè ïî îáîðóäîâàíèþ.  ñëó÷àå ïåðååçäà, ïðîäàæè èëè ïåðåäà÷è ìàøèíû íîâîìó âëàäåëüöó îíî äîëæíî áûòü â êîìïëåêòå ñî ñòèðàëüíîé ìàøèíîé. Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå ðóêîâîäñòâî: â íåì ñîäåðæàòñÿ âàæíûå ñâåäåíèÿ ïî áåçîïàñíîé
Ïîäñîåäèíåíèå ñëèâíîãî øëàíãà 65 — 100 cm Ïîäñîåäèíèòå ñëèâíîé øëàíã, òàê ÷òîáû îí íå áûë èçîãíóò, ê ñëèâíîìó òðóáîïðîâîäó èëè ñëèâíîìó îòâåðñòèþ â ñòåíå, ðàñïîëîæåííîìó íà âûñîòå 65-100 ñì îò ïîëà. Ïèòàþùèé êàáåëü íå äîëæåí áûòü ïåðåêðó÷åí èëè ïåðåæàò (íàõîäèòüñÿ ïîä ìàøèíîé ïîñëå ïîäêëþ÷åíèÿ).
Îïèñàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû CIS ÏÀÍÅËÜ ÓÏÐÀÂËÅÍÈß ÐÓ×ÊÀ ÄÂÅÐÖÛ ÄÂÅÐÖÀ ÇÀÃÐÓÇÎ×ÍÎÃÎ ËÞÊÀ ÏÀÍÅËÜ ÄËß ÄÎÑÒÓÏÀ Ê ÑËÈÂÍÎÌÓ ÍÀÑÎÑÓ ÐÅÃÓËÈÐÓÅÌÛÅ ÍÎÆÊÈ Ñàìîî÷èùàþùèéñÿ ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ Ýòà ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà îñíàùåíà óñîâåðøåíñòâîâàííûì ñàìîî÷èùàþùèìñÿ ðàñïðåäåëèòåëåì ìîþùèõ ñðåäñòâ, êîòîðûé
Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ Èíäèêàòîðû ÏÐÎÄÎËÆÈÒÅËÜÍÎÑÒÈ ÑÒÈÐÊÈ Êíîïêà ÇÀÏÓÑÊ ÏÐÎÃÐÀÌÌÛ ÁÛÑÒÐÀß ÑÒÈÐÊÀ, 30 ìèí. Êíîïêà ÇÀÏÓÑÊ ÏÐÎÃÐÀÌÌÛ ÄÅËÈÊÀÒÍÛÅ ÒÊÀÍÈ Êíîïêà ÂÊËÞ×ÅÍÈß/ÂÛÊËÞ×ÅÍÈß: ñëóæèò äëÿ âêëþ÷åíèÿ è âûêëþ÷åíèÿ ìàøèíû. Ïðè âêëþ÷åíèè ìàøèíû êíîïêè çàïóñêà ðàçëè÷íûõ ïðîãðàìì íà÷èíàþò ìèãàòü, à èíäèêàòîðû
Âûïîëíåíèå ïðîãðàììû ñòèðêè CIS Ïðèìå÷àíèå: Ïîñëå óñòàíîâêè, ïåðåä ïåðâûì èñïîëüçîâàíèåì ìàøèíû çàïóñòèòå öèêë ñòèðêè ñ ìîþùèì ñðåäñòâîì, íî áåç áåëüÿ, óñòàíîâèâ . ïðîãðàììó Ðèñóíîê ñáîêó îòíîñèòñÿ ê ñèòóàöèè, êîãäà öèêë âûïîëíåí ïðèìåðíî íà 50%. 1. ÂÊËÞ×ÈÒÅ ÌÀØÈÍÓ, íàæàâ êíîïêó ÂÊËÞ×ÅÍÈß/
Ïðîãðàììû ñòèðêè Êíîïêà Òêàíè Ìàêñ. çàãóðçêà (êã) Òåìïåðàòóðà Ñêîðîñòü îòæèìà (îá./ìèí.) Ïðîäîëæèòåëüíî ñòü öèêëà, ìèí. 6 60°C 1200 135 Ñòèðêà, ïîëîñêàíèå, ïðîìåæóòî÷íûé è îêîí÷àòåëüíûé îòæèì 105 Ñòèðêà, ïîëîñêàíèå è äåëèêàòíûé îòæèì 50 Ñòèðêà, ïîëîñêàíèå è äåëèêàòíûé îòæèì 50 Ñòèðêà, ïîëîñêàíèå è
Ìîþùèå ñðåäñòâà è áåëüå CIS Ïîäãîòîâêà áåëüÿ Ðàçáåðèòå áåëüå â ñîîòâåòñòâèè: — òèïîì òêàíè / ñèìâîëîì íà ýòèêåòêå; — öâåòîì: îòäåëèòå öâåòíîå áåëüå îò áåëîãî. Âûíüòå âñå èç êàðìàíîâ è ïðîâåðüòå, õîðîøî ëè äåðæàòñÿ ïóãîâèöû. Íå ïðåâûøàéòå ìàêñèìàëüíûå íîðìû çàãðóçêè áàðàáàíà, óêàçàííûå â òàáë.
Ïðåäóïðåæäåíèÿ è ðåêîìåíäàöèè Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà ñïðîåêòèðîâàíà è èçãîòîâëåíà â ñîîòâåòñòâèè ñ ìåæäóíàðîäíûìè íîðìàìè áåçîïàñíîñòè. Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå íàñòîÿùèå ïðåäóïðåæäåíèÿ, ïðèâîäèìûå â öåëÿõ âàøåé áåçîïàñíîñòè. Îñíîâíûå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè Ýòî îáîðóäîâàíèå ïðåäíàçíà÷åíî òîëüêî äëÿ
Îáñëóæèâàíèå è óõîä CIS Îòêëþ÷åíèå âîäî- è ýëåêòðîñíàáæåíèÿ Óõîä çà äâåðöåé è áàðàáàíîì ìàøèíû Ïåðåêðûâàéòå âîäîïðîâîäíûé êðàí ïîñëå êàæäîé ñòèðêè. Òàêèì îáðàçîì ñîêðàùàåòñÿ èçíîñ âîäîïðîâîäíîé ñèñòåìû ñòèðàëüíîé ìàøèíû è óñòðàíÿåòñÿ âåðîÿòíîñòü ïðîòå÷åê. Ïîñëå êàæäîé ñòèðêè îñòàâëÿéòå äâåðöó
Óñòðàíåíèå íåèñïðàâíîñòåé Åñëè ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà íå ðàáîòàåò, ïðåæäå ÷åì îáðàòèòüñÿ â Àâòîðèçîâàííûé ñåðâèñíûé öåíòð (ñì. «Ñåðâèñíîå îáñëóæèâàíèå»), ïðî÷èòàéòå ýòîò ðàçäåë — âîçìîæíî çäåñü Âû íàéäåòå ïðîñòîå ðåøåíèå ïðîáëåìû. Íåèñïðàâíîñòü: Âîçìîæíûå ïðè÷èíû / Ðåøåíèå: Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà íå
Ñåðâèñíîå îáñëóæèâàíèå Ïåðåä òåì, êàê îáðàòèòüñÿ â Àâòîðèçîâàííûé ñåðâèñíûé öåíòð: Óáåäèòåñü, ÷òî âû íå ìîæåòå óñòðàíèòü íåèñïðàâíîñòü ñàìîñòîÿòåëüíî (ñì. Óñòðàíåíèå íåèñïðàâíîñòåé); Çàïóñòèòå ïðîãðàììó ïîâòîðíî äëÿ ïðîâåðêè èñïðàâíîñòè ìàøèíû;  ïðîòèâíîì ñëó÷àå îáðàòèòåñü â Àâòîðèçîâàííûé
Manual de instrucciones LAVADORA Sumario ES Español ES Instalación, 62-63 Desembalaje y nivelación Conexiones hidráulicas y eléctricas Datos técnicos Descripción de la máquina, 64-65 Contenedor de detergentes autolimpiante Panel de control Sistema de equilibrado de la carga Cómo efectuar un ciclo
Instalación ES Es importante conservar este manual para poder consultarlo en cualquier momento. En caso de venta, de cesión o de traslado, verifique que permanezca junto con la máquina para informar al nuevo propietario sobre el funcionamiento y brindar las correspondientes advertencias. Una
Conexión del tubo de descarga 65 — 100 cm Conecte el tubo de descarga, sin plegarlo, a un conducto de descarga o a una descarga de pared ubicados a una distancia del piso comprendida entre 65 y 100 cm.; No utilice prolongaciones ni conexiones múltiples. ES El cable no debe estar plegado ni
Descripción de la máquina ES PANEL DE CONTROL MANIJA DE LA PUERTA PUERTA PUERTA DE ACCESO A LA BOMBA DE DESCARGA PATAS REGULABLES Contenedor de detergentes autolimpiante Esta lavadora posee un innovador contenedor de detergentes autolimpiante capaz de mejorar la calidad del lavado. El contenedor
Panel de control Pilotos INDICACIÓN DE TIEMPO DE LAVADO Botón ES ENCENDIDO/ APAGADO Piloto rojo PUERTA BLOQUEADA Botón PUESTA EN MARCHA DEL PROGRAMA RÁPIDO 30 Botón PUESTA EN MARCHA DEL PROGRAMA DELICADOS Botón ENCENDIDO/APAGADO: presiónelo para encender o apagar la máquina. Una vez encendida la
Cómo efectuar un ciclo de lavado ES Nota: Después de la instalación y antes del uso, realice un ciclo de lavado con detergente y sin ropa, . seleccionando el programa 1. ENCENDER LA MÁQUINA presionando el botón ENCENDIDO/APAGADO . Los iconos de los botones de PUESTA EN MARCHA DEL PROGRAMA comienzan
Programas de lavado Bo tón Tejidos BL ANCOS AL GODÓN Algodón blanco resistente COLOR MIX 40° / PLANCHA FÁCIL Algodón y sintéticos de color DELICADOS Lana (centrifugado final + delicado) Seda y cortinas (sin + centrifugado final) RÁPIDO 30’ / ACLARADO Algodón y sintéticos Carga Máx. (kg) Temperatura
Detergentes y ropa ES Preparar la ropa Subdivida la ropa según: — el tipo de tejido / el símbolo en la etiqueta. — los colores: separe las prendas de color y las blancas. Vacíe los bolsillos y controle los botones. No supere los valores de carga máxima indicados en los Programas de lavado.
Precauciones y consejos Esta máquina fue diseñada y fabricada en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Seguridad general Este aparato ha sido fabricado para un uso de tipo doméstico
Mantenimiento y cuidados ES Interrumpir el agua y la corriente eléctrica Cierre el grifo de agua después de cada lavado. De este modo se limita el desgaste de la instalación hidráulica de la máquina y se elimina el peligro de pérdidas. Desenchufe la máquina cuando la debe limpiar y durante los
Anomalías y soluciones Puede suceder que la máquina no funcione. Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia Técnica),controle que no se trate de un problema de fácil solución utilizando la siguiente lista. ES Anomalías: Posibles causas / Solución: La máquina no se enciende.
Asistencia Técnica 195062176.03 05/2007 — Xerox Business Services Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica: Verifique si la anomalía la puede resolver Ud. solo (ver Anomalías y soluciones); Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente fue resuelto; Si no
GB
GB
1
English, 1
Contents
Installation, 2-3
Unpacking and levelling
Connecting the electricity and water supplies
Technical details
Description of the machine, 4-5
Self-cleaning detergent dispenser drawer
Control panel
Load balancing system
Running a wash cycle, 6
Wash programmes, 7
Detergents and laundry, 8
Preparing the laundry
Washing recommendations
Precautions and advice, 9
General safety
Disposal
Saving energy and respecting the environment
Drip-tray system
Care and maintenance, 10
Cutting off the water or electricity supply
Cleaning the machine
Cleaning the detergent dispenser drawer
Caring for the door and drum of your appliance
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
Troubleshooting, 11
Service, 12
WASHING MACHINE
SIXL 129 S
Instructions for use
GB
Português,13
PT
Türkçe
,25
TR
Èeský,37
CZ
Áúëãàðñêè,49
BG