Инструкция к термопоту panasonic nc eh30p

Инструкция по эксплуатации электрический термопот Panasonic NC-EH30P/NC-EH40P.

Инструкция по эксплуатации электрический термопот Panasonic NC-EH30P/NC-EH40P.

Фирма Panasonic благодарит обывателя за приобретение именной этого товара и настоятельно рекомендует ознакомиться с настоящей инструкцией пользователя для эксплуатации в бытовых целях.

Содержание паспорта к данной бытовой техники: основные свойства, советы по безопасной эксплуатации, инструкция по уходу, наименование деталей, как пользоваться электрическим термопотом Panasonic NC-EH30P/NC-EH40P, методы удобного использования, ежедневное обслуживание, вероятные неисправности, замена деталей, технические характеристики.

Рабочая поверхность устройства имеет угольное покрытие для сохранения аромата чая. Для удобства термопот оснащен дозатором разливаемой жидкости.

В целях безопасности не перемещайте прибор, взявшись за крышку, для этого имеет специальная ручка. Не трясите и не наклоняйте термопот. Не стоит наливать воду и только воду выше метки, в противном случае при кипячении возможно выплескивания горячего кипятка из носика. Не перекрывайте отверстие для выпуска пара. Не разбирайте и не пытайтесь сами, что либо починить или переделать в данной бытовой технике.

Фирма Panasonic настолько популярна и распространена, что эта модель может оказаться высоко над уровнем моря. В таких условиях электрический термопот Panasonic NC-EH30P/NC-EH40P может не работать должным образом. Не оставляйте воду внутри прибора при эксплуатации при низких температурах, образование льда внутри устройства может повредить его.

По сути это тот же чайник, только термопот автоматически поддерживаемый температуру и есть возможность разливать воду в чашки, нажимая на кнопочку, в нем установлен электрический насос. Внимательно прочитайте мануал, ведь специально для вас он написан на русском языке. Запрещается кипятить в термопоте другие жидкости, кроме воды. Устройство не предназначено для промышленной эксплуатации. Запрещается погружать прибор в жидкость, особенно при включенном состоянии. Не стоит накрывать термопот, это вам не бабушкин самовар. Не открывайте крышку во время работы устройства. Руководство пользователя настоятельно рекомендует не подносить руки к отверстию для выпуска пара на корпусе данного бытового прибора. Не включайте устройство, если в нем нет воды. Выполняйте все требования настоящей инструкции пользователя, и будет вам счастье, хотя термопот страна изготовитель Китай!

загрузить инструкцию
загрузить инструкцию по эксплуатации электрический термопот Panasonic NC-EH30P/NC-EH40P

Panasonic NC-EH30P/NC-EH40P. djvu. File-Size: 401.53 кб

Panasonic NC-EH30P/NC-EH40P. pdf. File-Size: 1.43 Мб

Panasonic dankt dem Bürger für den Kauf eines Namens dieses Produkts und empfiehlt dringend, diese Bedienungsanleitung für den Hausgebrauch zu lesen.
Inhalt des Passes für diese Haushaltsgeräte: grundlegende Eigenschaften, Tipps zum sicheren Betrieb, Pflegehinweise, Bezeichnung der Teile, Verwendung der elektrischen Thermoflasche von Panasonic NC-EH30P/NC-EH40P, Methoden der bequemen Verwendung, tägliche Wartung, mögliche Fehlfunktionen, Austausch von Teilen, technische Daten.

Die Arbeitsfläche des Geräts ist mit einer Kohlebeschichtung versehen, um das Aroma des Tees zu erhalten. Für die Bequemlichkeit ist das Thermoelement mit einem Abfüllflüssigkeitsspender ausgestattet.

Bewegen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen nicht an der Abdeckung, da es einen speziellen Griff hat. Schütteln oder kippen Sie das Thermoelement nicht. Gießen Sie kein Wasser und nur Wasser über die Markierung, andernfalls kann beim Kochen heißes kochendes Wasser aus dem Auslauf herausgespritzt werden. Verdecken Sie die Dampfablassöffnung nicht. Zerlegen oder versuchen Sie nicht selbst, was Sie in diesen Haushaltsgeräten reparieren oder neu herstellen können.

Panasonic ist so beliebt und verbreitet, dass dieses Modell hoch über dem Meeresspiegel landen kann. Unter solchen Bedingungen funktioniert das elektrische Thermoelement von Panasonic NC-EH30P/NC-EH40P möglicherweise nicht ordnungsgemäß. Lassen Sie kein Wasser im Gerät zurück, wenn es bei niedrigen Temperaturen betrieben wird, da Eisbildung im Gerät das Gerät beschädigen kann.

Im Wesentlichen ist dies der gleiche Wasserkocher, nur die Temperatur wird automatisch beibehalten und es ist möglich, Wasser in Tassen zu gießen, indem Sie einen Knopf drücken, eine elektrische Pumpe ist darin installiert. Lesen Sie das Handbuch sorgfältig durch, denn es ist speziell für Sie in russischer Sprache geschrieben. Es ist verboten, andere Flüssigkeiten außer Wasser in einem Thermoverlust zu kochen. Das Gerät ist nicht für den industriellen Einsatz vorgesehen. Tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeit ein, insbesondere bei eingeschaltetem Zustand. Decken Sie das Thermoelement nicht ab, es ist nicht der Samowar der Großmutter. Öffnen Sie die Abdeckung nicht, während das Gerät in Betrieb ist. Das Benutzerhandbuch empfiehlt dringend, dass Sie Ihre Hände nicht in die Dampfentlüftungsöffnung am Gehäuse dieses Haushaltsgeräts tragen. Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn kein Wasser darin ist. Befolgen Sie alle Anforderungen dieser Bedienungsanleitung, und Sie werden glücklich sein, obwohl das Thermoelement das Land ist, das China herstellt!

Operating Instructions

Manuel d’utilisation

Electric Thermo Pot

Bouilloire thermo électrique

Model No. / / Numéro de modèle NC-EH40P

NC-EH30P

NC-EH22P

Thank you for purchasing the electric thermo pot, NC-EH40P / NC-EH30P / NC-EH22P. Please read these instructions carefully before using this product and save this manual for future use. This product is intended for household use only.

Merci d’avoir arrêté votre choix sur une bouilloire électrique, NC-EH40P / NC-EH30P / NC-EH22P. Lire attentivement ces instructions avant d’utiliser ce produit et conserver ce manuel pour une utilisation ultérieure. Pour usage domestique seulement.

Table of Contents

Table of Contents

IMPORTANT SAFEGUARDS………………………………………..

4-5

Main Features ……………………………………………………………..

10

Safety Precautions …………………………………………………..

11-13

Part Names and Handling Instructions………………………..

14-15

How to Use……………………………………………………………..

16-17

Convenient use methods…………………………………………..

18-19

Daily Maintenance……………………………………………………

20-21

Troubleshooting……………………………………………………………

22

Replacement of Parts……………………………………………………

23

Specifications ………………………………………………………………

23

2

……………………………………………………………

6-7

……………………………………………………………………..

24

……………………………………………………………

25-27

……………………………………………….

28-29

…………………………………………………………………

30-31

………………………………………………………..

32-33

……………………………………………………………

34-35

……………………………………………………………………..

36

…………………………………………………………………..

37

……………………………………………………………………………

37

Sommaire

PRÉCAUTIONS IMPORTANTES…………………………………..

8-9

Caractéristiques principales …………………………………………..

38

Consignes de sécurité………………………………………………

39-41

Nomenclature et instructions de manipulation ……………..

42-43

Utilisation………………………………………………………………..

44-45

Fonctions pratiques ………………………………………………….

46-47

Entretien …………………………………………………………………

48-49

Guide de dépannage…………………………………………………….

50

Remplacement des pièces …………………………………………….

51

Spécifications ………………………………………………………………

51

3

Sommaire

IMPORTANT SAFEGUARDS

When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including

SAFEGUARDS

the following:

1.

Read all instructions.

2.

Do not touch hot surfaces, especially the steam vent. Use handles or knobs.

3.

To protect against fire, electric shock and personal injury, do not immerse cord, plugs, or

Thermo Pot in water or other liquid.

IMPORTANT

Do not splash water or other liquid over them.

• Do not pour water directly from the tap.

• Do not put the unit in a sink or allow it to get wet.

• Do not turn the unit upside down when the bottom is wet.

4.

Close supervision is necessary when any appliance is used by

or near children.

• Do not allow children and persons unfamiliar with the appliance to use it.

Do not leave the unit within the reach of infants.

• You must pay special attention to prevent infants from putting

the body plug into their mouths.

5.

Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on

or taking off parts, and before cleaning the appliance.

• When unplugging, pull by the power plug — not the cord.

6.

Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions,

or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service

center for examination, repair or adjustment.

• Never disassemble, repair, or modify the unit.

• If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord available from the

manufacturer or its service agent.

7.

The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may

result in fire, electric shock or personal injury.

8.

Do not use outdoors.

9.

Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.

10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.

Do not place on unstable surfaces or surfaces that can be affected by heat, or near walls

or furniture.

11. Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot liquids.

• When carrying the unit, do not touch the lid opening lever.

12. Always attach plug to appliance first, then plug cord into the wall outlet.

• Make sure the power plug is correctly inserted in to the wall outlet when in use.

• Do not connect or disconnect the power plug or the body plug with wet hands.

13. Use a single outlet that matches the power rating of the unit. 14. Clean dust from the power plug or the body plug regularly.

• A build-up of dust on the plug will attract condensation, which could cause cable damage resulting in fire. Remove the plugs and clean them with a dry cloth.

4

Steam vent

Lid opening lever

Lid

Maximum water level

Dispensing spout

Power cord

Power plug*

Cord

Body plug

*The shape of plug differs according to region.

15.Do not allow small metal parts near the body plug.

16.Only use the power cord designed specifically for the unit. Do not use a different cord and do not use this cord with any other device.

17.Do not let the unit fall over.

Do not lift, tilt, or shake the unit or carry it by the lid.

Even when the dispense key is locked, hot water may leak through the dispensing spout and the steam vent, causing burns, if the unit falls over or is tilted.

18.Close the lid securely, and not by force.

19.Do not throw away the remaining hot water while the lid is attached.

20.When opening the lid, keep hands away from the steam.

21.Do not open the lid or dispense hot water while boiling.

22.Do not pour in water above maximum water level.

23.Do not block the steam vent.

24.Do not rotate the unit while dispensing hot water.

25.Do not use appliance for other than intended use.

Do not use to store ice. Condensation will occur, creating a potential source of electric shock and malfunction.

Do not heat tea bags, tea leaves, milk, alcohol or anything other than water which may spurt out and cause burns. The water tube may also get clogged, the inner container may burn or corrode, and the fluororesin insulating coating may peel off.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

Note:

A.A short cord is provided to reduce the risk of entanglement or tripping over a longer cord.

B.Extension cords are available and may be used if care is exercised in their use.

C.If extension cord is used,

1)the marked electrical rating of the extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance, and

2)the cord should be arranged so that it will not drape over the countertop or tabletop where it can be pulled on by children or tripped over unintentionally.

D.This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). As a safety feature, this plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician.

Do not modify the plug in any way.

SAFEGUARDS IMPORTANT

5

Panasonic NC-EH22P, NC-EH30P, NC-EH40P User Manual

6

7

PRÉCAUTIONS IMPORTANTES

En utilisant des appareils électroménagers, il convient d’observer toujours les mesures de sécurité de base, y compris les suivantes:

1.

Lire attentivement toutes les instructions.

2.

Ne pas toucher aux surfaces chaudes, en particulier à l’évent de vapeur.

Utiliser les poignées ou boutons prévus.

3.

Pour éviter tout incendie, électrocution et blessure, ne pas immerger le cordon, les fiches

ou la bouilloire dans l’eau ou tout autre liquide.

Ne pas les éclabousser d’eau ou de tout autre liquide.

• Ne pas remplir l’appareil directement à partir du robinet.

• Ne pas mettre l’appareil dans un évier et le mouiller.

• Ne pas retourner l’appareil sens dessus dessous quand le fond est mouillé.

4.

Il convient d’exercer une surveillance étroite lorsque l’appareil est utilisé par des enfants

ou à leur proximité.

• Interdire aux enfants et aux personnes non familiarisés avec l’appareil de l’utiliser. Et ne pas

laisser l’appareil à portée des enfants en bas âge.

• Faire particulièrement attention à ce que les enfants ne portent pas les fiches à la bouche.

5.

Débrancher l’appareil de la prise s’il ne sert pas et avant son nettoyage. Laisser refroidir

avant d’assembler ou de désassembler les pièces et avant de nettoyer l’appareil.

• Pour débrancher l’appareil, tirer sur la fiche d’alimentation et non pas sur le cordon.

6.

Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé ou s’il présente une anomalie

de fonctionnement ou a été endommagé d’une manière quelconque.

Retourner l’appareil au centre d’entretien autorisé le plus proche en vue de la vérification, de la

réparation ou du réglage.

• Ne jamais désassembler, réparer ou modifier l’appareil.

• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécial

disponible chez le fabricant ou son agent d’entretien.

7.

L’emploi d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil risque d’entraîner

un incendie, une électrocution ou des blessures.

8.

Ne pas utiliser à l’extérieur.

9.

Ne pas laisser pendre le cordon au bord de la table ou du comptoir ni entrer en contact avec

les surfaces chaudes.

10. Ne pas placer au-dessus ou près d’une cuisinière électrique ou à gaz en cours d’utilisation

IMPORTANTES

ni dans un four chaud.Ne pas placer sur des surfaces instables ou des surfaces sensibles

• S’assurer que la fiche d’alimentation est bien branchée dans la prise murale durant l’utilisation.

à la chaleur ou près des murs ou meubles.

11.

Il convient de faire particulièrement attention en déplaçant un appareil contenant des

liquides chauds.

• En transportant l’appareil, ne pas toucher au levier d’ouverture du couvercle.

12. Brancher toujours la fiche à l’appareil en premier lieu, puis brancher le cordon dans la prise murale.

PRÉCAUTIONS

• Ne pas brancher ou débrancher la fiche d’alimentation ou la fiche de l’appareil avec les mains

mouillées.

13. Employer une simple prise compatible avec les caractéristiques nominales de l’appareil. 14. Nettoyer les salissures et poussières de la fiche d’alimentation ou de la fiche de l’appareil

régulièrement.

• Une accumulation de poussières sur la fiche favorisera la condensation risquant d’abîmer le câble et d’entraîner un incendie. Enlever les fiches et les nettoyer avec un chiffon sec.

8

Évent de vapeur 15. Ne pas laisser des petites pièces métalliques à

proximité de la fiche de l’appareil.

16.

N’utiliser que le cordon d’alimentation conçu

spécialement pour l’appareil. Ne pas utiliser un

cordon différent et ne pas utiliser ce cordon pour

tout autre dispositif.

Levier d’ouverture

17.

Ne pas laisser l’appareil tomber.

Ne pas lever, incliner ou secouer l’appareil ni le

du couvercle

transporter par le couvercle.

• Même quand le bouton verseur est verrouillé, l’eau chaude

Couvercle

peut jaillir par le bec verseur et l’évent de vapeur en

causant des brûlures si l’appareil est renversé ou incliné.

Repère

18.

Bien fermer le couvercle sans forcer.

de niveau

19.

Ne pas jeter l’eau chaude restante quand le couvercle

d’eau

est en place.

maximal

20.

En ouvrant le couvercle, éloigner les mains de

Bec verseur

l’évent de vapeur.

21.

Ne pas ouvrir le couvercle ou verser de l’eau chaude

au cours de l’ébullition.

22.

Ne pas remplir l’eau au-dessus du niveau d’eau maximum.

Cordon d’alimentation

23.

Ne pas obturer l’évent de vapeur.

24.

Ne pas faire pivoter l’appareil tout en versant l’eau chaude.

25.

Ne pas utiliser l’appareil pour tout usage non prévu.

Fiche d’alimentation

Ne pas l’utiliser pour conserver la glace.

Sinon une condensation peut se produire en créant

Cordon

des risques d’électrocution et de panne.

Ne pas chauffer des sachets de thé, des feuilles de

thé, du lait, de l’alcool ou tout liquide autre que l’eau

risquant de jaillir et de causer des brûlures. Le tube

Fiche côt

d’eau risque aussi d’être colmaté, le récipient interne

appareil

peut se calciner ou se corroder, et le revêtement

*La forme de la prise diffère selon la région

isolant à base de fluororésine peut se détacher.

CONSERVER CE MANUEL

Nota:

A.Un cordon court est fourni pour éviter le risque éventuel d’enchevêtrement ou de culbute avec un cordon plus long.

B.Des cordons prolongateur sont disponibles et peuvent être utilisés en prenant grand soin. Si un cordon prolongateur est utilisé:

1)les caractéristiques électriques nominales marquées du cordon prolongateur doivent être au moins égales à celles de l’appareil, et

2)le cordon doit être agencé de façon qu’il ne traîne pas sur le comptoir ou sur le dessus de table en pouvant être tiré par les enfants ou être accroché par inadvertance.

D.Cet appareil est doté d’une fiche polarisée (une broche est plus large que l’autre). Dans un soucis de sécurité, cette fiche s’adaptera dans une prise polarisée d’une seule manière.

Si la fiche ne rentre pas entièrement dans la prise, il suffit de l’inverser. Si elle ne s’adapte toujours pas, contacter un électricien qualifié. Ne jamais modifier la fiche.

9

IMPORTANTES PRÉCAUTIONS

Main Features

Taste

Features

Boiling with the effects of charcoal coating

The inner container is fluoridated with

floury charcoal, which brings out the fine

Main

color, taste, and flavor of tea.

Convenient

Electric dispenser

(See «Dispense» on P.16-17)

Economy use

6h Timer

(See «Setting the 6h timer» on P.18-19)

4 Keep-warm temperature selections

208 / 190 / 180 / 140 keep-warm temperature can be selected.

(See «Keep-warm function» on P.18-19)

10

Safety Precautions Please observe these precautions fully

For your safety and in order to prevent property damage and the danger to users and others, please read the following instructions.

■ The signals indicate harm and damage when the product is used improperly.

Indicating

Indicating «the user

«it may cause

may get injured or the

WARNING severe injuries

CAUTION product may cause

and death.»

property damage.»

■ The symbols indicate specified items that must be followed.

This symbol indicates prohibition.

This symbol indicates mandatory.

WARNING

To Prevent Burns

This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person resposible for their safety.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Do not let the unit fall over. Do not lift, tilt or shake the unit or carry it by the lid.

Even when the dispense key is locked, hot water may leak through the dispensing spout and the steam vent, causing burns, if the unit falls over or is tilted.

Do not pour in water above the maximun water level indication line. If the appliance is overfilled, boiling water may be ejected.

Hot water can spill causing burns.

Do not close the lid by force.

Steam vent

Hot water can spill causing burns.

Do not boil anything other than water.

Do not heat tea bags, tea leaves, milk, alcohol or

anything other than water which may cause it to

spurt out hot liquid or steam and cause burns.

The water tube may also get clogged, the inner

container may burn or corrode, and the fluoro-

Lid opening lever

resin insulating coating may peel off.

Do not block the steam vent.

Hot water can overflow causing burns.

Do not throw away the remaining hot water

Lid

while the lid is attached.

Maximum

If the lid comes off, hot water may splash causing

burns.

water level

Do not touch the steam vent.

This may cause burns. Take special care to prevent

infants from touching the steam vent.

Dispensing

Close the lid securely.

spout

If the unit topples, hot water may spill out causing

burns.

Precautions Safety

11

Safety Precautions

Safety Precautions Please observe these precautions fully

WARNING

Power Cord

Never do anything that might cause damage to the cord, power plug or body plug,

such as damage them, modify them, place hot objects near to them, bend them, twist them, stretch them, place heavy objects on them, or bundle them together.

If the unit is used when damaged, electrical short circuit or fire may result.

If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord available from the manufacturer or its service agent.

Do not connect or disconnect the power plug or the body plug with wet hands.

This may result in electric shock.

Power cord

Power plug*

Cord

Body plug

*The shape of plug differs according to region.

Make sure the power plug is correctly inserted into the wall outlet.

If the plug is inserted improperly it may cause electric shock or generate heat resulting in fire. Do not use a damaged plug or a connection in a loose outlet.

Clean dust from the power plug or the body plug regularly.

A build-up of dust on the plug will attract condensation, which could cause cable damage and the deterioration of insulation resulting in fire.

Remove the plugs and clean them with a dry cloth.

Use a single outlet that matches the power rating of the unit.

Heat generated when plugging in multiple appliances into one outlet may result in fire.

During use

Do not immerse the unit in water or splash water over it.

Do not supply water directly from the tap or place the unit in a sink where the bottom may get wet.

Do not turn the unit upside down when the bottom is wet.

It may cause a short circuit and may result in electric shock, and if water overflows from the pot and it enters the electrical parts built into the main unit, it may cause malfunction.

Never disassemble, repair or modify the unit.

Any attempt to do so may cause the unit to operate abnormally and may result in fire or injury.

If in need of repair (except for the replacement parts), please contact an authorized Service Center.

Do not use to store ice.

Condensation will occur, creating a potential source of electric shock and malfunction.

12

CAUTION

To Prevent Burns

Do not place the unit on unstable surfaces.

The appliance may topple over causing burns.

Do not open the lid or dispense hot water while boiling.

Splashing hot water or steam may cause burns.

Do not rotate the unit while dispensing hot water.

Splashing hot water may cause burns.

Do not touch the hot parts of the unit during use or shortly after use.

This may cause burns.

When carrying the unit, do not touch the lid opening lever.

The lid may open causing burns and other injury.

Wait until the unit is cooled down before maintenance.

A hot appliance may cause burns.

When disposing hot water, be careful not to get burned.

When opening or closing the lid, keep hands away from the steam.

Steam can cause burns.

Power Cord

Do not use other than the power cord designed specifically for the unit. Do not use a different cord and do not use this cord with any other device.

It may cause malfunction or fire.

When the unit is not in use, unplug the power plug from the wall outlet.

Deteriorating insulation may result in electric shock and/or fire.

When unplugging the unit, pull by the power plug — not the cord.

Electric shock and short circuit may result in fire.

During use

Do not use the unit on surfaces that retain heat for a long time.

The unit may get discolored or break up.

Do not place near walls or furniture.

Steam and heat could damage walls and furniture, causing a change in color and shape.

Precautions Safety

13

Part Names and Handling Instructions

Part Names and Handling Instructions

Operation panel

If the protective film is still covering the surface of the operation panel, peel it off before using the operation panel.

Dispensing spout

Window rim

Mesh filter

(Replaceable part)

It may have come off from the bottom of the container. Push it completely into the correct position. (See P.20)

Lid opening lever

Steam vent

Lid

Handle

Main unit

Container

Minimum water level mark

Rotating base (360 degrees)

When rotating the pot, do not allow the cord to wind around the unit.

Power cord

Power plug* Cord

Body plug

*The shape of plug differs according to region.

14

How to Open/Remove

To open, press the depression in the

To remove, push on the lid release lever,

opening lever, and lift the lid.

hold the lid opening lever, and pull the lid

out and up diagonally.

Lid opening lever

Depression

Lid release lever

To close

To attach

Press down on the lid until it clicks.

Insert the lid at an angle.

Overheating Protection

If an empty container is heated, the overheat safety function (which prevents an empty container from being heated) will be activated. The power will be shut off automatically to prevent the problems that may occur due to overheating.

Overheating, the display shows LEDs flashing alternately

Notice

Cause

Less than the minimum water level in the container was boiled.

After water is added, the lid might be left open.

How to cancel the display

Pour water into the container, and press thekey.

If an empty container is heated, an odor will be emitted and the container may be discolored.

Instructions Handling and Names Part

15

How to Use

How to Use

Pour in water with another container!

Minimum water level

Add water before the low water level is reached.

Boiling wate

Maximum water level

Do not fill with water above maximum water level.

Dispense

(Electric dispenser

Before you use this pot for the first time

Boil water in it to clean the thermo pot container and the sections through which the hot water is dispensed.

Boil some water.

Dispense the hot water.

Empty the container via «DRAIN» mark. (See P.17)

To reduce the chlorine in the water (Long Boil)

Press key to make the indicator light flash.

Press one time while water is being boiled, and press twice while water is being kept warm.

Extends the boiling time by about 6 minutes to reduce the chlorine in the water.

Press key again to boil.

16

Loading…

Your Donation Will Be Matched 1-to-1! Can You Chip In?

Dear Patron: Please don’t scroll past this. The Internet Archive is a nonprofit fighting for universal access to quality information. We build and maintain all our own systems, but we don’t charge for access, sell user information, or run ads. Instead, we’re powered by online donations averaging about $14. We’d be deeply grateful if you’d join the one in a thousand users that support us financially.

Right now, we have a matching gift campaign that will double the impact of every donation. We understand that not everyone can donate right now, but if you can afford to contribute this Tuesday, we promise it will be put to good use. Our resources are crucial for knowledge lovers everywhere—so if you find all these bits and bytes useful, please pitch in.

Your Donation Will Be Matched! Can You Chip In?
Dear Patron: Please don’t scroll past this. Right now we have a matching gift campaign that will double the impact of every donation. We understand that not everyone can give right now, but if you can afford to contribute this Tuesday, we promise it will be put to good use. If you find all these bits and bytes useful, please pitch in.

  • Panasonic NC-EH30P — page 1

    Operating Instructions Electric Thermo Pot Model No. / / Numéro de modèle NC-EH40P NC-EH30P NC-EH22P  Thank you for purchasing the electric thermo pot, NC-EH40P / NC-EH30P / NC-EH22P . Please read these instructions carefully before using this product and save this manual for future use. This product is intended for household use only . Manuel …

  • Panasonic NC-EH30P — page 2

    2 T able of Contents IMPORT ANT SAFEGUARDS ……………………………………….. 4-5 Main Features …………………………………………………………….. 10 Safety Precautions ………………………………………………….. 1 1-13 Part Names and Handling Instructions ……………………….. 14-15 How to …

  • Panasonic NC-EH30P — page 3

    3 …………………………………………………………… 6-7 …………………………………………………………………….. 24 …………………………………………………………… 25-27 ………………………………………………. 28-29 ……………………………………………. …

  • Panasonic NC-EH30P — page 4

    4 IMPORT ANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. Read all instructions. 2. Do not touch hot surfaces, especially the steam vent. Use handles or knobs. 3. T o protect against fire, electric shock and personal injury , do not immerse cord, plugs, or Thermo Pot i …

  • Panasonic NC-EH30P — page 5

    5 15. Do not allow small metal parts near the body plug. 16. Only use the power cord designed specifically for the unit. Do not use a different cord and do not use this cord with any other device. 17. Do not let the unit fall over . Do not lift, tilt, or shake the unit or carry it by the lid. • Even when the dispense key is locked, hot water may …

  • Panasonic NC-EH30P — page 6

    6 Operating NC-EH40_EN.indd 6 11/7/07 3:56:31 PM …

  • Panasonic NC-EH30P — page 7

    7 Operating NC-EH40_EN.indd 7 11/7/07 3:56:45 PM …

  • Panasonic NC-EH30P — page 8

    8 PRÉCAUTIONS IMPORT ANTES PRÉCAUTIONS IMPORT ANTES En utilisant des appareils électroménagers, il convient d’observer toujours les mesures de sécu- rité de base, y compris les suivantes: 1. Lire attentivement toutes les instructions. 2. Ne pas toucher aux surfaces chaudes, en particulier à l’évent de vapeur . Utiliser les poignées ou …

  • Panasonic NC-EH30P — page 9

    9 PRÉCAUTIONS IMPORT ANTES 15. Ne pas laisser des petites pièces métalliques à proximité de la fiche de l’appareil. 16. N’utiliser que le cordon d’alimentation conçu spécialement pour l’appareil. Ne pas utiliser un cordon différent et ne pas utiliser ce cordon pour tout autre dispositif. 17. Ne pas laisser l’appareil tomber . Ne …

  • Panasonic NC-EH30P — page 10

    10 Main Features Main Features ● Boiling with the effects of charcoal coating The inner container is fluoridated with floury charcoal, which brings out the fine color , taste, and flavor of tea. T aste ● Electric dispenser (See «Dispense» on P .16-17) Convenient ● 6h T imer (See «Setting the 6h timer» on P .18-19) ● …

  • Panasonic NC-EH30P — page 11

    11 Safety Precautions Please observe these precautions fully For your safety and in order to prevent property damage and the danger to users and others, please read the following instructions. ■ The signals indicate harm and damage when the product is used improperly . W ARNING ■ The symbols indicate specified items that must be followed. Indic …

  • Panasonic NC-EH30P — page 12

    12 Safety Precautions Please observe these precautions fully W ARNING Power Cord Never do anything that might cause damage to the cord, power plug or body plug, such as damage them, modify them, place hot objects near to them, bend them, twist them, stretch them, place heavy objects on them, or bundle them together . If the unit is used when damage …

  • Panasonic NC-EH30P — page 13

    13 Safety Precautions CAUTION T o Prevent Burns Do not place the unit on unstable surfaces. The appliance may topple over causing burns. Do not open the lid or dispense hot water while boiling. Splashing hot water or steam may cause burns. Do not rotate the unit while dispensing hot water . Splashing hot water may cause burns. Do not touch the hot …

  • Panasonic NC-EH30P — page 14

    14 Part Names and Handling Instructions Part Names and Handling Instructions Operation panel If the protective film is still covering the surface of the operation panel, peel it off before using the operation panel. Lid opening lever Steam vent Lid Main unit Handle Container Minimum water level mark Dispensing spout Window rim Mesh filter Rotatin …

  • Panasonic NC-EH30P — page 15

    15 Part Names and Handling Instructions How to Open/Remove T o open, press the depression in the opening lever , and lift the lid. Lid opening lever Depression Lid release lever T o remove, push on the lid release lever, hold the lid opening lever , and pull the lid out and up diagonally . T o close Press down on the lid until it clicks. T o attach …

  • Panasonic NC-EH30P — page 16

    16 How to Use How to Use Boil water in it to clean the thermo pot container and the sections through which the hot water is dispensed.  Boil some water .  Dispense the hot water .  Empty the container via «DRAIN» mark. (See P .17) Pour in water with another container! Boiling water Dispense (Electric dispenser) Before yo …

  • Panasonic NC-EH30P — page 17

    17 er e r) How to Use Pour in water with another container . Close the lid securely . Securely plug the body plug horizontally into the body . Plug into wall outlet. (  →  ) When the unit is not in use W ater starts boiling automatically . After the water has been boiled, the following will be indicated. The boiled water will be kept warm a …

  • Panasonic NC-EH30P — page 18

    18 Convenient use methods ● The keep-warm temperature or the timer can be set while the water is being boiled or being kept warm. ● After power is restored in the event of a power failure, the keep-warm temperature will be automatically set to 190, even if the timer or the «208», 180″ or «140» keep-warm function was pre …

  • Panasonic NC-EH30P — page 19

    19 Convenient use methods Time required for the reboil procedure From 208 keep-warm : approx. 2.5-4 min. From 190 keep-warm : approx. 4-6.5 min. From 180 keep-warm : approx. 6-12 min. From 140 keep-warm : approx. 9-17.5 min. Amount of water: Maximum Room temperature: 68ºF (20ºC) After a short time, water will be kept warm at the settled temperatu …

  • Panasonic NC-EH30P — page 20

    20 Daily Maintenance Daily Maintenance Before cleaning, be sure to disconnect the plug from outlet, dispense water and allow to cool the unit. Main unit and lid ● Do not wet or soak the main unit in water . If water enters the main unit from the bottom or from the dispensing spout, it can also get into the electrical components in the main unit a …

  • Panasonic NC-EH30P — page 21

    21 Cleaning start Maintenance When scale has adhered Clean with Citric Acid once every two or three months  Make sure that the mesh filter is attached to the container .  Put citric acid in the inner container . ● Amount of citric acid to be used at one time: 80 g (two packages) or seven level tablespoons. The citric acid is availabl …

  • Panasonic NC-EH30P — page 22

    22 T roubleshooting T roubleshooting Before calling a service supplier , please check the following posible causes/soluting. ● If the problem is not fixed after checking the above possible causes, or if you still think something is wrong, disconnect the body plug from the unit. Wait at least 10 seconds and then re-connect the plug. ● The semi- …

  • Panasonic NC-EH30P — page 23

    23 Replacement of Parts/Specifications Replacement of Parts Rubber gasket set Replace gaskets if they crack, lose their pliancy or , for any other reasons which allow steam to escape from between the container and the lid Mesh filter Replace the filter , if foreign materials which clogging the filter cannot be removed, even after scrubbing with …

  • Panasonic NC-EH30P — page 24

    24  味道    Operating NC-EH40_CT.indd 24 11/7/07 3:59:29 PM …

  • Panasonic NC-EH30P — page 25

    25 當產品使用不當, 此信號表示危險和損壞。 若本機倒 䐫 , 熱水可能會濺出導致燒傷。 表示  可能會導致用 戶受傷或有關產品可 能會導致財物受損。  Operating NC-EH40_CT.indd 25 11/7/07 3:59:35 PM …

  • Panasonic NC-EH30P — page 26

    26 Operating NC-EH40_CT.indd 26 11/7/07 3:59:44 PM …

  • Panasonic NC-EH30P — page 27

    27 切勿在散熱差的表面使用本機。 Operating NC-EH40_CT.indd 27 11/7/07 3:59:52 PM …

  • Panasonic NC-EH30P — page 28

    28 它可能從容器底部脫落。 將之完全推入其正 確位置。 (請參閱第   頁) Operating NC-EH40_CT.indd 28 11/7/07 3:59:59 PM …

  • Panasonic NC-EH30P — page 29

    29 如何打開/拆卸 若要打開, 按打開杆的按鈕然後打開蓋子。 發生過熱時, 發光二極管顯示交替閃爍 若要拆卸, 按蓋子的解鎖杆, 握住蓋子的打 開杆, 然後向外拉開蓋子。 原因 將水倒入內瓶, 然後按 鍵。 Operating NC-EH40_CT.indd 29 11/7/07 4:00:04 PM …

  • Panasonic NC-EH30P — page 30

    30 (電動出 水)  Operating NC-EH40_CT.indd 30 11/7/07 4:00:11 PM …

  • Panasonic NC-EH30P — page 31

    31 按 鍵解鎖。 鍵旁的指示燈將會亮起。 倒水 鍵將會在 䓟 停止出 熱水的 10 秒鐘後 自 動重新鎖上。 切勿倒水太快。               Operating NC-EH40_CT.indd 31 11/7/07 4:00:20 PM …

  • Panasonic NC-EH30P — page 32

    32 沖咖 佔 /泡茶/泡杯面等等時, 最好使用沸水。 泡綠茶最好使用 180 保 。 為嬰兒沖 䑊 最好使用 140 保 。            Operating NC-EH40_CT.indd 32 11/7/07 4:00:27 PM …

  • Panasonic NC-EH30P — page 33

    33                                                     Operating NC-EH40_CT.indd 33 11/7/07 4:00:35 PM …

  • Panasonic NC-EH30P — page 34

    34 儲存時 將其放入塑料袋中 然後密封。   Operating NC-EH40_CT.indd 34 11/7/07 4:00:42 PM …

  • Panasonic NC-EH30P — page 35

    35 清洗完畢時, 指示燈將會提示。 重新裝滿水然後煮沸以清除檸檬酸或檸檬的味道。 然後與步驟  一樣將熱水倒掉。 若要清除最高水位以上的變色, 用濕海綿輕輕擦拭。    當出 現鏽跡後 Operating NC-EH40_CT.indd 35 11/7/07 4:00:55 PM …

  • Panasonic NC-EH30P — page 36

    36 成因/解決方法 若本機尚 新, 生產過程所使用 的樹脂可能會產生異味。 若將本機放在 乙基 䐭 子等等表面上使用 , 䐭 子的氣味可能會被傳入水內。 加入熱水或加水的方法可能會使指示燈 交替閃爍。 當使用檸檬酸清洗內瓶, 檸檬酸可能會堆 積在瓶底。 本機 …

  • Panasonic NC-EH30P — page 37

    37 約          約         約                                ? …

  • Panasonic NC-EH30P — page 38

    38 Caractéristiques principales Consignes de sécurité ● Ébullition avec bénéfices du revêtement au charbon Le revêtement antiadhésif intérieur contient du charbon et du carbone, produisant ainsi une eau chaude idéale pour faire ressortir la saveur , la couleur et l’arôme du thé. Meilleure saveur ● Bec verseur électrique (V oir …

  • Panasonic NC-EH30P — page 39

    39 Consignes de sécurité Suivre ces consignes en tout temps Afin de prévenir les risques de blessures ou de dommages, lire attentivement cette section avant d’utiliser l’appareil. ■ Les symboles suivants sont utilisés pour identifier et décrire le niveau et la nature des risques encourus en cas de non respect des présentes consignes d …

  • Panasonic NC-EH30P — page 40

    40 Consignes de sécurité Suivre ces consignes en tout temps A VERTISSEMENT Cordon d’alimentation Ne rien faire qui puisse endommager le cordon, la fiche d’alimentation ou la fiche côté appareil. Ceux-ci peuvent être endomma- gés en posant des objets chauds à proximité, en les tordant, en les étirant, en posant dessus des objets lourd …

  • Panasonic NC-EH30P — page 41

    41 Consignes de sécurité A VERTISSEMENT Pour éviter les brûlures Cordon d’alimentation Utiliser seulement le cordon d’alimentation conçu spécifiquement pour l’appareil. Ne pas utiliser de cordon différent et ne pas utiliser ce cordon avec un autre appareil. Il y a risque de dysfonctionnement ou d’incendie. Quand la bouilloire n’est …

  • Panasonic NC-EH30P — page 42

    42 Nomenclature et instructions de manipulation Nomenclature et instructions de manipulation Panneau de commandes Si la pellicule protectrice recouvre toujours la surface du panneau de commandes, la décoller avant d’utiliser le panneau de commandes. Levier d’ouverture du couvercle Couvercle Bouilloire Poignée Réservoir Repère de niveau d’ …

  • Panasonic NC-EH30P — page 43

    43 Nomenclature et instructions de manipulation Ouverture/Retrait du couvercle Pour ouvrir le couvercle, appuyer sur le creux à la surface du levier d’ouverture et soulever le couvercle. Levier d’ouverture Creux Levier de libération du couvercle Pour enlever le couvercle, pousser le levier de libération du couvercle, tenir le levier d’ouve …

  • Panasonic NC-EH30P — page 44

    44 Utilisation Utilisation Faire bouillir de l’eau pour nettoyer le réservoir de la bouilloire et les sections par lesquelles l’eau chaude est acheminée.  Faire bouillir de l’eau.  V erser de l’eau chaude.  Vider le réservoir en faisant passer l’eau le long du repère «DRAIN». (V oir page 45) V erser de l’ …

  • Panasonic NC-EH30P — page 45

    45 r Utilisation V erser l’eau dans la bouilloire avec un autre récipient. Fermer le couvercle jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Brancher horizontalement la fiche côté appareil dans la bouilloire. Brancher le cordon d’alimentation dans la prise murale. (  →  ) Quand la bouilloire n’est pas utilisée L ’eau commence à bouilli …

  • Panasonic NC-EH30P — page 46

    46 Fonctions pratiques Fonctions pratiques ● Les réglages de la température du maintien au chaud et de la minuterie peuvent être effectués pendant l’ébullition de l’eau ou le maintien au chaud. ● Même si la minuterie ou le maintien au chaud à «208», «180» ou «140» a été préalablement sélectionné, lo …

  • Panasonic NC-EH30P — page 47

    47 Fonctions pratiques T emps requis pour la réébullition Du maintien au chaud à : env . 2,5 à 4 min Du maintien au chaud à : env . 6 à 6,5 min Du maintien au chaud à : env . 6 à 12 min Du maintien au chaud à : env . 9 à 17,5 min Avec la capacité d’eau maximale. T empérature ambiante à 68°F (20°C) Après un court délai, l’eau se …

  • Panasonic NC-EH30P — page 48

    48 Entretien Entretien Avant le nettoyage, s’assurer de débrancher la fiche d’alimentation de la prise murale, vider toute eau restante et laisser la bouilloire refroidir . Appareil principal et couvercle ● Ne pas mouiller l’appareil principal et ne pas le tremper dans l’eau. Si de l’eau pénètre dans l’appareil principal par la ba …

  • Panasonic NC-EH30P — page 49

    49 Entretien Nettoyage avec de l’acide citrique en cas d’entartrage T ous les deux ou trois mois  S’assurer que le filtre métallique est fixé au réservoir .  Mettre de l’acide citrique dans le réservoir intérieur . ● Quantité d’acide citrique à utiliser par nettoyage : 80 g (deux sachets) ou sept cuillères à soupe …

  • Panasonic NC-EH30P — page 50

    50 Guide de dépannage Entretien Avant de consulter un réparateur , consulter la liste des causes possibles ci-dessous. La bouilloire ne se met pas en marche. ● Un dysfonctionnement de l’appareil survient si ses composantes électriques sont entrées en contact avec de l’eau. Contacter le point de vente où l’appareil a été acheté pour …

  • Panasonic NC-EH30P — page 51

    51 Remplacement des pièces Remplacement des pièces Joints en caoutchouc Remplacer les joints s’ils présentent des craquelures, s’ils deviennent rigides ou si, pour toute autre raison, ils laissent la vapeur s’échapper entre le réservoir et le couvercle. Filtre métallique Remplacer le filtre si les matières étrangères qui le bouchent …

  • Panasonic NC-EH30P — page 52

    PZ05A6101 SP1 107M0 Panasonic Corporation of North America USA : http//www .panasonic.com/consumersupport CANADA : http//www .panasonic.ca Operating NC-EH40_FR.indd 54 11/12/07 9:57:24 AM …

  • Страница 1

    Operating Instructions Electric Thermo Pot Model No. / / Numéro de modèle NC-EH40P NC-EH30P NC-EH22P  Thank you for purchasing the electric thermo pot, NC-EH40P / NC-EH30P / NC-EH22P . Please read these instructions carefully before using this product and save this manual for future use. This product is intended for household use only . Manuel[…]

  • Страница 2

    2 T able of Contents IMPORT ANT SAFEGUARDS ……………………………………….. 4-5 Main Features …………………………………………………………….. 10 Safety Precautions ………………………………………………….. 1 1-13 Part Names and Handling Instructions ……………………….. 14-15 How to […]

  • Страница 3

    3 …………………………………………………………… 6-7 …………………………………………………………………….. 24 …………………………………………………………… 25-27 ………………………………………………. 28-29 …………………………………………….[…]

  • Страница 4

    4 IMPORT ANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. Read all instructions. 2. Do not touch hot surfaces, especially the steam vent. Use handles or knobs. 3. T o protect against fire, electric shock and personal injury , do not immerse cord, plugs, or Thermo Pot i[…]

  • Страница 5

    5 15. Do not allow small metal parts near the body plug. 16. Only use the power cord designed specifically for the unit. Do not use a different cord and do not use this cord with any other device. 17. Do not let the unit fall over . Do not lift, tilt, or shake the unit or carry it by the lid. • Even when the dispense key is locked, hot water may[…]

  • Страница 6

    6 Operating NC-EH40_EN.indd 6 11/7/07 3:56:31 PM[…]

  • Страница 7

    7 Operating NC-EH40_EN.indd 7 11/7/07 3:56:45 PM[…]

  • Страница 8

    8 PRÉCAUTIONS IMPORT ANTES PRÉCAUTIONS IMPORT ANTES En utilisant des appareils électroménagers, il convient d’observer toujours les mesures de sécu- rité de base, y compris les suivantes: 1. Lire attentivement toutes les instructions. 2. Ne pas toucher aux surfaces chaudes, en particulier à l’évent de vapeur . Utiliser les poignées ou […]

  • Страница 9

    9 PRÉCAUTIONS IMPORT ANTES 15. Ne pas laisser des petites pièces métalliques à proximité de la fiche de l’appareil. 16. N’utiliser que le cordon d’alimentation conçu spécialement pour l’appareil. Ne pas utiliser un cordon différent et ne pas utiliser ce cordon pour tout autre dispositif. 17. Ne pas laisser l’appareil tomber . Ne […]

  • Страница 10

    10 Main Features Main Features ● Boiling with the effects of charcoal coating The inner container is fluoridated with floury charcoal, which brings out the fine color , taste, and flavor of tea. T aste ● Electric dispenser (See «Dispense» on P .16-17) Convenient ● 6h T imer (See «Setting the 6h timer» on P .18-19) ● […]

  • Страница 11

    11 Safety Precautions Please observe these precautions fully For your safety and in order to prevent property damage and the danger to users and others, please read the following instructions. ■ The signals indicate harm and damage when the product is used improperly . W ARNING ■ The symbols indicate specified items that must be followed. Indic[…]

  • Страница 12

    12 Safety Precautions Please observe these precautions fully W ARNING Power Cord Never do anything that might cause damage to the cord, power plug or body plug, such as damage them, modify them, place hot objects near to them, bend them, twist them, stretch them, place heavy objects on them, or bundle them together . If the unit is used when damage[…]

  • Страница 13

    13 Safety Precautions CAUTION T o Prevent Burns Do not place the unit on unstable surfaces. The appliance may topple over causing burns. Do not open the lid or dispense hot water while boiling. Splashing hot water or steam may cause burns. Do not rotate the unit while dispensing hot water . Splashing hot water may cause burns. Do not touch the hot […]

  • Страница 14

    14 Part Names and Handling Instructions Part Names and Handling Instructions Operation panel If the protective film is still covering the surface of the operation panel, peel it off before using the operation panel. Lid opening lever Steam vent Lid Main unit Handle Container Minimum water level mark Dispensing spout Window rim Mesh filter Rotatin[…]

  • Страница 15

    15 Part Names and Handling Instructions How to Open/Remove T o open, press the depression in the opening lever , and lift the lid. Lid opening lever Depression Lid release lever T o remove, push on the lid release lever, hold the lid opening lever , and pull the lid out and up diagonally . T o close Press down on the lid until it clicks. T o attach[…]

  • Страница 16

    16 How to Use How to Use Boil water in it to clean the thermo pot container and the sections through which the hot water is dispensed.  Boil some water .  Dispense the hot water .  Empty the container via «DRAIN» mark. (See P .17) Pour in water with another container! Boiling water Dispense (Electric dispenser) Before yo[…]

  • Страница 17

    17 er e r) How to Use Pour in water with another container . Close the lid securely . Securely plug the body plug horizontally into the body . Plug into wall outlet. (  →  ) When the unit is not in use W ater starts boiling automatically . After the water has been boiled, the following will be indicated. The boiled water will be kept warm a[…]

  • Страница 18

    18 Convenient use methods ● The keep-warm temperature or the timer can be set while the water is being boiled or being kept warm. ● After power is restored in the event of a power failure, the keep-warm temperature will be automatically set to 190, even if the timer or the «208», 180″ or «140» keep-warm function was pre[…]

  • Страница 19

    19 Convenient use methods Time required for the reboil procedure From 208 keep-warm : approx. 2.5-4 min. From 190 keep-warm : approx. 4-6.5 min. From 180 keep-warm : approx. 6-12 min. From 140 keep-warm : approx. 9-17.5 min. Amount of water: Maximum Room temperature: 68ºF (20ºC) After a short time, water will be kept warm at the settled temperatu[…]

  • Страница 20

    20 Daily Maintenance Daily Maintenance Before cleaning, be sure to disconnect the plug from outlet, dispense water and allow to cool the unit. Main unit and lid ● Do not wet or soak the main unit in water . If water enters the main unit from the bottom or from the dispensing spout, it can also get into the electrical components in the main unit a[…]

  • Страница 21

    21 Cleaning start Maintenance When scale has adhered Clean with Citric Acid once every two or three months  Make sure that the mesh filter is attached to the container .  Put citric acid in the inner container . ● Amount of citric acid to be used at one time: 80 g (two packages) or seven level tablespoons. The citric acid is availabl[…]

  • Страница 22

    22 T roubleshooting T roubleshooting Before calling a service supplier , please check the following posible causes/soluting. ● If the problem is not fixed after checking the above possible causes, or if you still think something is wrong, disconnect the body plug from the unit. Wait at least 10 seconds and then re-connect the plug. ● The semi-[…]

  • Страница 23

    23 Replacement of Parts/Specifications Replacement of Parts Rubber gasket set Replace gaskets if they crack, lose their pliancy or , for any other reasons which allow steam to escape from between the container and the lid Mesh filter Replace the filter , if foreign materials which clogging the filter cannot be removed, even after scrubbing with[…]

  • Страница 24

    24  味道    Operating NC-EH40_CT.indd 24 11/7/07 3:59:29 PM[…]

  • Страница 25

    25 當產品使用不當, 此信號表示危險和損壞。 若本機倒 䐫 , 熱水可能會濺出導致燒傷。 表示  可能會導致用 戶受傷或有關產品可 能會導致財物受損。  Operating NC-EH40_CT.indd 25 11/7/07 3:59:35 PM[…]

  • Страница 26

    26 Operating NC-EH40_CT.indd 26 11/7/07 3:59:44 PM[…]

  • Страница 27

    27 切勿在散熱差的表面使用本機。 Operating NC-EH40_CT.indd 27 11/7/07 3:59:52 PM[…]

  • Страница 28

    28 它可能從容器底部脫落。 將之完全推入其正 確位置。 (請參閱第   頁) Operating NC-EH40_CT.indd 28 11/7/07 3:59:59 PM[…]

  • Страница 29

    29 如何打開/拆卸 若要打開, 按打開杆的按鈕然後打開蓋子。 發生過熱時, 發光二極管顯示交替閃爍 若要拆卸, 按蓋子的解鎖杆, 握住蓋子的打 開杆, 然後向外拉開蓋子。 原因 將水倒入內瓶, 然後按 鍵。 Operating NC-EH40_CT.indd 29 11/7/07 4:00:04 PM[…]

  • Страница 30

    30 (電動出 水)  Operating NC-EH40_CT.indd 30 11/7/07 4:00:11 PM[…]

  • Страница 31

    31 按 鍵解鎖。 鍵旁的指示燈將會亮起。 倒水 鍵將會在 䓟 停止出 熱水的 10 秒鐘後 自 動重新鎖上。 切勿倒水太快。               Operating NC-EH40_CT.indd 31 11/7/07 4:00:20 PM[…]

  • Страница 32

    32 沖咖 佔 /泡茶/泡杯面等等時, 最好使用沸水。 泡綠茶最好使用 180 保 。 為嬰兒沖 䑊 最好使用 140 保 。            Operating NC-EH40_CT.indd 32 11/7/07 4:00:27 PM[…]

  • Страница 33

    33                                                     Operating NC-EH40_CT.indd 33 11/7/07 4:00:35 PM[…]

  • Страница 34

    34 儲存時 將其放入塑料袋中 然後密封。   Operating NC-EH40_CT.indd 34 11/7/07 4:00:42 PM[…]

  • Страница 35

    35 清洗完畢時, 指示燈將會提示。 重新裝滿水然後煮沸以清除檸檬酸或檸檬的味道。 然後與步驟  一樣將熱水倒掉。 若要清除最高水位以上的變色, 用濕海綿輕輕擦拭。    當出 現鏽跡後 Operating NC-EH40_CT.indd 35 11/7/07 4:00:55 PM[…]

  • Страница 36

    36 成因/解決方法 若本機尚 新, 生產過程所使 用的樹脂可能會產生異味。 若將本機放在 乙基 䐭 子等等表面上使用 , 䐭 子的氣味可能會被傳入水內。 加入熱水或加水的方法可能會使指示燈 交替閃爍。 當使用檸檬酸清洗內瓶, 檸檬酸可能會堆 積在瓶底。 本機[…]

  • Страница 37

    37 約          約         約                                ?[…]

  • Страница 38

    38 Caractéristiques principales Consignes de sécurité ● Ébullition avec bénéfices du revêtement au charbon Le revêtement antiadhésif intérieur contient du charbon et du carbone, produisant ainsi une eau chaude idéale pour faire ressortir la saveur , la couleur et l’arôme du thé. Meilleure saveur ● Bec verseur électrique (V oir […]

  • Страница 39

    39 Consignes de sécurité Suivre ces consignes en tout temps Afin de prévenir les risques de blessures ou de dommages, lire attentivement cette section avant d’utiliser l’appareil. ■ Les symboles suivants sont utilisés pour identifier et décrire le niveau et la nature des risques encourus en cas de non respect des présentes consignes d[…]

  • Страница 40

    40 Consignes de sécurité Suivre ces consignes en tout temps A VERTISSEMENT Cordon d’alimentation Ne rien faire qui puisse endommager le cordon, la fiche d’alimentation ou la fiche côté appareil. Ceux-ci peuvent être endomma- gés en posant des objets chauds à proximité, en les tordant, en les étirant, en posant dessus des objets lourd[…]

  • Страница 41

    41 Consignes de sécurité A VERTISSEMENT Pour éviter les brûlures Cordon d’alimentation Utiliser seulement le cordon d’alimentation conçu spécifiquement pour l’appareil. Ne pas utiliser de cordon différent et ne pas utiliser ce cordon avec un autre appareil. Il y a risque de dysfonctionnement ou d’incendie. Quand la bouilloire n’est[…]

  • Страница 42

    42 Nomenclature et instructions de manipulation Nomenclature et instructions de manipulation Panneau de commandes Si la pellicule protectrice recouvre toujours la surface du panneau de commandes, la décoller avant d’utiliser le panneau de commandes. Levier d’ouverture du couvercle Couvercle Bouilloire Poignée Réservoir Repère de niveau d’[…]

  • Страница 43

    43 Nomenclature et instructions de manipulation Ouverture/Retrait du couvercle Pour ouvrir le couvercle, appuyer sur le creux à la surface du levier d’ouverture et soulever le couvercle. Levier d’ouverture Creux Levier de libération du couvercle Pour enlever le couvercle, pousser le levier de libération du couvercle, tenir le levier d’ouve[…]

  • Страница 44

    44 Utilisation Utilisation Faire bouillir de l’eau pour nettoyer le réservoir de la bouilloire et les sections par lesquelles l’eau chaude est acheminée.  Faire bouillir de l’eau.  V erser de l’eau chaude.  Vider le réservoir en faisant passer l’eau le long du repère «DRAIN». (V oir page 45) V erser de l’[…]

  • Страница 45

    45 r Utilisation V erser l’eau dans la bouilloire avec un autre récipient. Fermer le couvercle jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Brancher horizontalement la fiche côté appareil dans la bouilloire. Brancher le cordon d’alimentation dans la prise murale. (  →  ) Quand la bouilloire n’est pas utilisée L ’eau commence à bouilli[…]

  • Страница 46

    46 Fonctions pratiques Fonctions pratiques ● Les réglages de la température du maintien au chaud et de la minuterie peuvent être effectués pendant l’ébullition de l’eau ou le maintien au chaud. ● Même si la minuterie ou le maintien au chaud à «208», «180» ou «140» a été préalablement sélectionné, lo[…]

  • Страница 47

    47 Fonctions pratiques T emps requis pour la réébullition Du maintien au chaud à : env . 2,5 à 4 min Du maintien au chaud à : env . 6 à 6,5 min Du maintien au chaud à : env . 6 à 12 min Du maintien au chaud à : env . 9 à 17,5 min Avec la capacité d’eau maximale. T empérature ambiante à 68°F (20°C) Après un court délai, l’eau se[…]

  • Страница 48

    48 Entretien Entretien Avant le nettoyage, s’assurer de débrancher la fiche d’alimentation de la prise murale, vider toute eau restante et laisser la bouilloire refroidir . Appareil principal et couvercle ● Ne pas mouiller l’appareil principal et ne pas le tremper dans l’eau. Si de l’eau pénètre dans l’appareil principal par la ba[…]

  • Страница 49

    49 Entretien Nettoyage avec de l’acide citrique en cas d’entartrage T ous les deux ou trois mois  S’assurer que le filtre métallique est fixé au réservoir .  Mettre de l’acide citrique dans le réservoir intérieur . ● Quantité d’acide citrique à utiliser par nettoyage : 80 g (deux sachets) ou sept cuillères à soupe[…]

  • Страница 50

    50 Guide de dépannage Entretien Avant de consulter un réparateur , consulter la liste des causes possibles ci-dessous. La bouilloire ne se met pas en marche. ● Un dysfonctionnement de l’appareil survient si ses composantes électriques sont entrées en contact avec de l’eau. Contacter le point de vente où l’appareil a été acheté pour […]

  • Страница 51

    51 Remplacement des pièces Remplacement des pièces Joints en caoutchouc Remplacer les joints s’ils présentent des craquelures, s’ils deviennent rigides ou si, pour toute autre raison, ils laissent la vapeur s’échapper entre le réservoir et le couvercle. Filtre métallique Remplacer le filtre si les matières étrangères qui le bouchent[…]

  • Страница 52

    PZ05A6101 SP1 107M0 Panasonic Corporation of North America USA : http//www .panasonic.com/consumersupport CANADA : http//www .panasonic.ca Operating NC-EH40_FR.indd 54 11/12/07 9:57:24 AM[…]

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Термопот

Характеристики, спецификации

Инструкция к Термопоту Panasonic NC-EH30

Инструкция по

эксплуатации

Электрический термопот

№ модели.

NC-EH40P

NC-EH30P

Благодарим Вас за покупку прибора от Panasonic.

Перед началом использования этого изделия, пожалуйста, внимательно прочитайте

эту инструкцию и сохраните руководство для дальнейшего использования.

Данное изделие предназначено только для бытового использования.

Содержание

Основные свойства ·························································· 4

Меры предосторожности ·············································5 7

Наименование деталей и инструкции по уходу ·········8 9

Как пользоваться ······················································10 11

Способы удобного использования ··························12 13

Ежедневное обслуживание ·····································14 15

Содержание

Возможные неисправности ············································ 16

Замена деталей ······························································ 17

Технические характеристики ········································· 17

2

Зміст

Основні властивості ························································· 4

Заходи безпеки ·····························································5 7

Назви деталей та вказівки з догляду ··························8 9

Як користуватися ······················································10 11

Деякі способи використання ····································12 13

Щоденне обслуговування ········································14 15

Усунення несправностей················································ 16

Заміна деталей ······························································· 17

Технічні характеристики ················································· 17

Зміст

3

Основные свойства

Хороший вкус

Кипячение с эффектами

угольного покрытия

Внутренний контейнер фторирован с помощью

порошкового угля, придающего чаю приятный

цвет, вкус и аромат.

Основные свойства

Удобство

Электрический дозатор

(См. «Разлив воды» на стр. 11)

Экономичное использование

Таймер на 6 часов

(См. «Установка таймера на 6 часов» на стр. 12-13)

4 значения поддержания температуры воды

Может быть выбрана функция поддержания

температуры воды на уровне 98 / 90 / 80 / 60

градусов.

(См. «Функция поддержания температуры» на

стр. 12-13)

4

Меры предосторожности

Пожалуйста, полностью соблюдайте эти меры предосторожности

Для Вашей безопасности и для предотвращения материального ущерба и опасности для

пользователей и других лиц, пожалуйста, внимательно прочитайте следующую инструкцию.

При неправильном использовании изделия ущерб и повреждение указываются с помощью сигналов.

Указывает, что «это

Указывает, что «пользователь

может вызвать

может получить травму или

Осторожно

серьезные травмы

Внимание!

изделию может быть нанесен

Меры предосторожности

и смерть.»

материальный ущерб.»

Символы указывают определенные моменты, которым необходимо следовать.

Этот символ указывает на

Этот символ указывает обязательные

запрет.

моменты.

Осторожно

Для предотвращения ожогов

Данный прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с

физическими, психическими нарушениями или нарушениями со стороны органов

чувств, а также лицам с отсутствием опыта или информации, если только они не

находятся под наблюдением или не получают советы от лиц, отвечающих за их

безопасность.

Не оставляйте детей без присмотра, чтобы исключить возможность игр с прибором.

Не роняйте прибор. Не поднимайте, не наклоняйте и не трясите прибор, а также не

переносите его за крышку.

Даже когда клавиша разлива заблокирована, горячая вода может выливаться

через носик для разлива или отверстие для выпуска пара, что вызовет ожоги, если

аппарат упадет или будет находиться в наклонном положении.

Не наливайте воду выше линии, указывающей максимальный уровень воды. Если в

прибор налито чрезмерное количество воды, кипящая вода может выплескиваться.

Горячая вода может выплеснуться, вызвав ожоги.

Отверстие для

выхода пара

Не закрывайте крышку с силой.

Горячая вода может выплеснуться, вызвав ожоги.

Не кипятите ничего, кроме воды.

Не нагревайте пакетики с чаем, чайные листья, молоко,

алкоголь и прочие жидкости, отличные от воды, что может

привести к выливанию горячей жидкости или пара и

вызвать ожоги.

Также может засориться трубка для воды, может

Рычаг для

прогореть или заржаветь внутренний контейнер, а

открывания

фтористое изолирующее покрытие может отшелушиться.

крышки

Не закрывайте отверстие для выпуска пара.

Горячая вода может переливаться, вызвав ожоги.

Крышка

Не выливайте оставшуюся горячую воду,

пока прикреплена крышка.

Если крышка снята, может горячая вода может

Максимальный

выплескиваться, вызвав ожоги.

уровень воды

Не прикасайтесь к отверстию для выпуска пара.

Это может привести к ожогам. Особенно

внимательно следите, чтобы маленькие дети не

прикасались к отверстию для выпуска пара.

Носик для

Плотно закрывайте крышку.

разлива

В случае если аппарат переливается, горячая вода

может выплескиваться, вызывая ожоги.

5

Меры предосторожности

Пожалуйста, полностью соблюдайте эти меры предосторожности

Осторожно

Сетевой шнур

Не выполняйте никаких действий, которые

Сетевой шнур

могут привести к повреждению шнура, вилки

или корпусной вилки,

например, не повреждайте их, не изменяйте их

Вилка*

конструкцию, не размещайте вблизи них горячие

предметы, не перекручивайте и не растягивайте

Корпусная

их, не ставьте на них тяжелые предметы, а также

вилка

Шнур

не связывайте их между собой.

При использовании поврежденного прибора может

произойти короткое замыкание или возгорание.

Если поврежден шнур питания, его

необходимо заменить на специальный шнур,

* Форма вилки различается в

Меры предосторожности

который доступен у производителя или

зависимости от региона.

сервисном центре.

Не подсоединяйте и не отсоединяйте вилку или корпусную вилку мокрыми руками.

Это может привести к поражению электрическим током.

Убедитесь, что вилка правильно вставлена в сетевую розетку.

Если вилка вставлена неправильно, это может стать причиной поражения

электрическим током или нагревания, приводящего к возгоранию.

Не используйте поврежденную вилку или незакрепленную розетку.

Регулярно очищайте от грязи вилку и корпусную вилку.

Накопление грязи на вилке приведет к накоплению конденсата, который может

вызвать повреждение шнура и уменьшение изоляции, что приведет к возгоранию.

Выньте вилки и очистите из сухой тканью.

Используйте одну розетку, подходящую по номинальной мощности для аппарата.

Если к одной розетке подключено несколько приборов, происходит накопление

тепла, что может вызвать возгорание.

Во время использования

Не погружайте аппарат в воду и не разбрызгивайте на него воду.

Не наливайте в него воду непосредственно из водопроводного крана, а также не

помещейте аппарат в раковину, где его дно может стать мокрым.

Не переворачивайте аппрат вверх дном, когда его нижняя часть мокрая.Это может

вызвать короткое замыкание и может приветси к поражению электрическим током,

а также если из термопота переливается вода и попадает на электрические части,

встроенные в его корпус,это может привести к неисправности.

Ни в коем случае не разбирайте, не ремонтируйте и не модифицируйте аппарат.

Любая попытка выполнить такие действия может привести к нарушению нормального

функционирования аппарата и может привести к возгоранию или травмам.

Если требуется ремонт (за исключением замены расходных материалов),

обратитесь, пожалуйста, в авторизированный сервисный центр.

Не используйте для хранения льда.

Будет образовываться конденсат, который станет потенциальный причиной

поражения электрическим током и неисправности.

6

Внимание!

Для предотвращения ожогов

Меры предосторожности

Не размещайте аппарат на неустойчивых поверхностях.

Прибор может упасть, вызвав ожоги.

Не открывайте крышку и не наливайте горячую воду во время кипячения.

Брызги горячей воды или пар могут вызвать ожоги.

Не поворачивайте аппарат во время наливания горячей воды.

Брызги горячей воды могут вызвать ожоги.

Не прикасайтесь к горячим частям аппарата во время использования или

спустя короткое время после использования.

Это может привести к ожогам.

При переноске аппарата не прикасайтесь к рычагу для открывания крышки.

Крышка может открыться, вызвав ожоги и другие травмы.

Перед обслуживанием подождите, пока аппарат не остынет.

Горячий прибор может вызвать ожоги.

Наливая горячую воду, будьте осторожны, чтобы не обжечься.

Открывая или закрывая крышку, держите руку подальше от пара.

Пар может вызвать ожоги.

Сетевой шнур

Не используйте никакие другие шнуры кроме сетевого шнура, специально

разработанного для аппарата. Не используйте другой шнур, а также не

используйте этот шнур ни с какими другими приборами.

Это может вызвать неисправность или возгорание.

Если аппарат не используется, выньте вилку из сетевой розетки.

Ухудшение изоляции может привести к поражению электрическим током и/или

возгоранию.

При отсоединении аппарата от розетки тяните за вилку – не за шнур.

Поражение электрическим шоком и короткое замыкание могут привести к

возгоранию.

Во время использования

Не используйте аппарат на поврехностях, которые могут быть подвержены

влиянию тепла в течение длительного времени.

Аппарат может вызвать обесцвечивание или поломку.

Не размещайте вблизи стен и мебели.

Пар и тепло могут повредить стены и мебель, вызывая изменения окраски и формы.

7

Наименование деталей и инструкции по уходу

Панель управления

Если поверхность панели управления все еще покрыта защитной

пленкой, удалите ее перед использованием панели управления.

Рычаг открывания крышки

Отверстие для

выхода пара

Крышка

Жидко-

кристаллический

дисплей

Ручка

Носик для

разлива

Наименование деталей и инструкции по уходу

Основное устройство

Граница окошка

Контейнер

Отметка

миниального

уровня воды

Поворотное основание

(360 градусов)

Сетчатый фильтр

При поворачивании термопота не

допускайте обматывания шнура

(Заменяемая часть)

вокруг аппарата.

Может выступать из нижней части контейнера.

Полностью нажмите на нее для установки в

Сетевой шнур

правильном положении. (См. стр. 17)

Вилка*

Корпусная

вилка

Шнур

* Форма вилки различается в зависимости от

региона.

8

Как снять крышку

Нажмите углубление на рычаге

Нажмите на разблокиратор

Наименование деталей и инструкции по уходу

открывания крыши и потяните

крыши, удерживайте рычаг

крышку.

открывания крышки и потяните

крышку наружу и вверх по

Рычаг открывания

диагонали.

крышки

Углубление

Разблокиратор

крышки

Чтобы закрыть

Ччтобы присоединить

Нажимет на крышку до щелчка.

Вставьте крышку под углом.

Защита от перегрева

При нагревании пустого контейнера будет активизирована функция защиты от перегрева

(предотвращающая нагрев пустого контейнера). Питание будет отключено автоматически

для предотвращения проблем, которые могут произойти вследствие перегрева. Это будет

отображаться на индикаторе как показано ниже.

Попеременное мигание

Возможные причины

Кипячение количества воды, меньшего чем

минимальный уровень воды в контейнере.

После добавления воды крышка могла

остаться открытой.

Как отменить индикацию

Налейте в контейнер воду и нажмите

кнопку .

Замечание

Если нагревается пустой контейнер, может испускаться неприятный запах, а контейнер

может обесцветиться.

9

Как пользоваться

Максимальный

Перелейте

Кипячение

уровень воды

воду из

Не наливайте

воды

другой

воду выше линии,

емкости.

указывающей

максимальный

Как пользоваться

уровень воды.

Разлив

воды

( Электрический

Минимальный

дозатор)

уровень воды

Добавляйте воду до

того, какбудет достигнут

минимальный уровень воды.

Перед использованием этого

Для уменьшения содержания

термопота в первый раз

хлорав в воде (Кипячение)

Вскипятите в нем воду, чтобы очистить

Нажмите клавишу, чтобы

контейнер термопота и области, через

замигала лампочка индикатора.

которые разливается горячая вода.

Пока вода продолжает кипятиться, нажмите

один раз, а пока вода поддерживается

1

Вскипятите воду.

горячей, нажмите два раза.

2

Вылейте горячую воду.

Увеличивает время кипячения до приблиз. 6

минут для уменьшения содержания хлора в воде

3

Вылейте воду из

примерно на 80%.

контейнера через край с

Нажмите клавишу еще раз для кипячения.

маркировкой «DRAIN».

10

Перелейте воду из другой емкости. Плотно закройте крышку.

Плотно вставльте корпусную вилку горизонтально в корпус.

Подключите к сетевой розетке. (1 2)

Кипячение

После того, как вода

Закипевшая вода

Как пользоваться

воды начнется

вскипит, появится

будет автомтически

автоматически.

следующая индикация.

поддреживаться при

температуре приблиз. 90°C.

Мигает

Мигает Горит

ВыключеноГорит

Выключено

Индикация

Время, необходимое для кипячения воды (приблиз.)

указывает

NC-EH40P: 35 мин. / NC-EH30P: 27 мин.

оцененную

(Количество воды: Максимальное количество воды / Температура

температуру

воздуха в помещении: 20°C)

воды.

Нажмите клавишу и налейте

Нажмите

клавишу

горячую воду.

для снятия блокировки.

Клавиша ‘Налить’ будет снова

Будет гореть лампочка

автоматически заблокирована через 10

секунд после окончания разлива горячей

индикатора около

воды.

клавиши.

Горит

Когда аппарат не используется

Отсоедините его от сети и снимите крышку.

Осторожно вылейте оставшуюся горячую воду через

край с маркировкой

DRAIN

.

Предостережения

Не выливайте воду слишком быстро.

Если брызки воды попадут на защелку

крышки или панель управления, это

может привести к неисправности.

Область

Панель

разблокиратора

Не оставляйте в контейнере оставшуюся воду.

управления

крышки

( Это может привести к тому, что контейнер

покроется ржавчиной или будет издавать

неприятный запах.)

11

Способы удобного использования

Повторное кипячение

Для приготовления кофе / чая

/ быстрорастовримой лапши и

т.п. лучше всего использовать

кипяченую воду.

Способы удобного использования

Функция

поддержания

температуры

Для приготовления зеленого

чая лучше всего использовать

воду, находящуюся -при

температуре 80.

Для приготовления детской

молочной смеси лучше

сего использовать воду,

находящуюся-при температуре

60. Перед тем, как дать смесь

ребенку, обязательно остудите

ее или перемешайте ее с

предварительно остуженной

кипяченой водой.

Если аппарат не будет

использоваться в течение

короткого времени, например,

Замечание

если Вы уезжаете на день…

Температуру поддержания воды или таймер

можно установить как при кипячении воды,

Установка таймера

так и в состоянии поддержания температуры.

на 6 часов

После восстановления подачи питания

в случае перерыва в подаче энергии ,

При установке таймера

температура поддержания воды будет

прекращается подача

автоматически установлена на 90, даже

электричества на нагреватель.

если ранее был выбран таймер или функция

поддержания воды при температуре «98», «80»

или «60».

12

Способы удобного использования

Горит

Выключено

Время, необходимое для

Нажмите

осуществления повторного

клавишудля повторного

кипячения

кипячения воды, которая

Из состояния поддержания температуры

на 98°C: приблиз. 2,5-4 мин.

поддреживается горячей.

Из состояния поддержания температуры

Через несколько минут вода

на 90°C: приблиз. 4-6,5 мин.

будет кипеть.

(После кипячения)

Из состояния поддержания температуры

на 80°C: приблиз. 6-12 мин.

Установка поддрержания

Из состояния поддержания температуры

температуры остается

на 60°C: приблиз. 9-17,5 мин.

неизменной.

Количество воды: Максимальное

количество водыТемпература

воздуха в помещении: 20°C

Мигает

Время, необходимое для

достижения заданной

температуры поддержания воды

поддержание температуры:

приблиз. 2-3 мин.

поддержание температуры:

приблиз. 0,5–1 час

Нажмите клавишу.

( При выборе

поддержание температуры:

поддержания

приблиз. 3,5-4,5 час.

температуры на

Количество воды: Максимальное

80°C)

Температура воздуха в помещении: 20°C

Предыдущая установка поддержания

температуры: 90

Через небольшой промежуток времени вода достигнет

заданной температуры (Лампочка будет гореть).

При каждом нажатии

Горит

клавиши «

» метка будет

перемещаться к следующей

опции и изменять

температуру-поддержания

воды или устанавливать

таймер.

Через 6 часов таймер выключится и вода

начнет кипятиться

Когда вода достигнет температуры кипения, она

будет поддерживаться при температуре 90°C.

13

Перед очищением обязательно

Ежедневное обслуживание

отсоедините вилку от сети, вылейте

воды и дайте аппарату остыть.

Оснвоное устройство и крышка

Очищайте влажной тщательно отжатой тканью.

Не мочите и не опускайте основное устройство в воду.

Если через дно или носик для разлива внутрь основого устройства попадет

вода, это может также попасть на электические части основного устройства и

может привести к неисправности.

Не используйте бензин или

Не используйте моющие средства.

( Они могут оставлять после себя

растворители.

неприятные запахи.)

(Они могут повредить поверхность.)

Внутренний контейнер

Очищайте влажной губкой.

Не исользуйте полировочный

порошок, жесткие или

нейлоновые щетки.

Они могут повредить фтористое

Ежедневное обслуживание

покрытие внутреннего

контейнера.

О «Накипи»

При использовании этого аппарата минеральные

вещества, содержащиеся в воде (например,

кальций), могут осаждаться на внутреннем

контейнере или сетчатом фильтре. Такое явление

называется «накипью», и является безвредным.

Молочно-белая песочная поверхность

(в результате осаждения кальция)

Белые или блестящие плавающие частицы

(кристаллы минеральных веществ)

Изменение окраски покрытия, например,

темно-коричневые, серые или зеленые

области (осаждение ионов металлов на

фтористом покрытии)

Это не является ни изменением окраски или

коррозией самого внутреннего контейнера, ни

отслаиванием фтористого покрытия.

Очистите внутренний контейнер с

помощью лимонной кислоты. (См. стр. 15)

Сетчатый фильтр

Очистите фильтр щеткой.

Если фильтр засорится, через него не сможет

свободно циркулировать вода.

* После очищения фильтра обязательно заново

прикрепите его к внутреннему

контейнеру.

Для хранения аппарата

Тщательно высушите его.

Поместите его в пластиковый пакет

и заклейте его, чтобы избежать

14

попадания внутрь насекомых.

Очистите с помощью

один раз каждые

При образовании накипи

два или три месяца

лимонной кислоты

Ежедневное обслуживание

1

Убедитесь, что к контейнеру прикреплен сетчатый фильтр.

2

Насыпьте во внутренний контейнер лимонную кислоту.

Количество лимонной кислоты, которое необходимо использовать

за один раз: 80 г (два пакетика) или семь столовых ложек без горки

Лимонная

кислота

Лимонная кислота имется в наличии у официальных дилеров. (№ модели: SAN-80N)

* Следуйте инструкции по очищению, напечатанной на упаковке лимонной кислоты.

* Поскольку используемая для очищения лимонная кислота является пищевой добавкой,

она безвредна для человека.

3

Добавте воды до отметки максимального

уровня воды и хорошо перемешайте лимонную

кислоту с водой. Закройте крышку.

4

Немедленно после перемешивания подсоедините к сети и

нажимайте

клавишу более 3 сек.

Начинается очистка

Окончание очистки

Горит

Мигает

Время очистки (приблиз.)

NC-EH40P: 50 мин.

Во время очищения жидко-

NC-EH30P: 42 мин.

Индикация покажет

кристаллическая индикация

окончание очистки.

будет чередоваться.

5

Вылейте немного воды через носик, затем отсоедините от сети, снимите

крышку и вылейте горячую воду через край с отметкой ‘DRAIN’.

6

Налейте воду и вскипятите ее для удаления запаха лимонной кислоты

или лимонов. Затем слейте горячую воду так же, как описано в пункте

5

.

Для удаления цветного налета выше максимального уровня воды слегка потрите внутри

влажной губкой.

Если цветной налет не удаляется губкой, очистите внутренний контейнер несколько раз,

используя лимонную кислоту или лимоны.

Предостережения

Для очистки этого термопота используйте только рекомендованную нами лимонную кислоту.

Не наливайте воду выше линии, указывающей максимальный уровень воды.

Наливайте в контейнер только питевую воду из-под крана (не наливайте горячую воду).

Горячая вода может выплеснуться, вызвав ожоги.

15

Перед обращением в сервисный центр, пожалуйста,

Возможные неисправности

проверьте следующие возможные причины.

Если… Возможная причина Как исправить

В горячей воде

Причиной этого является «накипь». (См. стр. 14)

плавают белые

Это не частички фтористого покрытия.

Очистите внутренний

или блестящие

*

При нагревании воды с большим

контейнер влажной губкой.

частички.

количеством минеальных примесей,

(См. стр. 14)

например, минеральной или ионизированной

Если «накипь» все еще

воды, с большей вероятностью будет

остается, очистите с

образовываться накипь или белый налет.

помощью лимонной

кислоты. (См. стр. 15)

Звуки закипания

При образовании «накипи», звуки

воды стали громче.

закипания воды становятся громче.

Горячая вода

Наличие запаха хлора зависит от

Нажмите клавишу ‘Повтор’ для

пахнет хлором.

содержания хлора в водопроводной воде.

уменьшения хлора. (См. стр. 10)

Горячая

Пока аппарат новый, возможет слабый запах от резины, из которой он

вода имеет

изготовлен.Это исчезнет при дальнейшем использовании.

неприятный

Если аппарат установлен на таких поверхностях, как виниловые

запах.

покрытия, неприятный запах может перейти на воду.

Возможные неисправности

Горячая вода

Вода налита выше максимального

Уменьшите количество

самопроизвольно

уровня.

воды.

выливается.

Вода с трудом

Очистите фильтр щеткой.

выливается из

Сетчатый фильтр засорился «накипью».

Если «накипь» невозможно

носика.

(См. стр. 14)

удалить, замените фильтр.

(См. стр. 17)

Лампочки

Добавьте воду и нажмите

Активизирована функция защиты от

индикатора

перегрева (См. стр.9)

клавишу ‘Повтор’.

попеременно

Лампочки индикаторов могут

мигают.

попеременно мигать при добавлении

Нажмите клавишу ‘Повтор’.

кипящей воды или при подаче воды.

Если внутренний контейнер очищается

Отсоедините от сети и хорошо

лимонной кислотой, она могла налипнуть

размешайте лимонную кислоту

на дно контейнера.

до ее полного растворения.

Горячая вода не

Нажмите клавишу ‘Блок/

выливается из

Включена автоматическая блокировка.

Отмена’.

носика.

Если после проверки приведенных выше возможных причин, не удается обнаружить проблему,

или если Вы заметили что-либо необычное, отсоедините корпусную вилку от аппарата.

Подождите по крайней мере 10 сек., а затем заново подсоедините вилку.

Полупрозрачная внутренняя часть внутри крышки может со временм пожелтеть. Это не

оказывает влияние на работу аппарата.

Дробный звук в крышке исходит от небольших шарообразных компонентов, предотвращающих

вытекание воды в случае переполнения аппарата.

Если температура воздуха в помещении очень высокая, наружная температура основного

устройства может достигать приблиз. 55°C.

Не включается

Вы налили воду непосредственно из-под крана.

Если электрические

электропитание

компоненты попадут в воду,

Вы поместили аппарат в раковину.

аппарата.

они сломаются. Относительно

ремонта обратитесь в

Вы перевернули аппарат ввсерх дном и дно намокло.

магазин, в котором Вы

Вы вымыли аппарат водой.

приобрели изделие.

16

Замена деталей

Набор резиновых прокладок

Сетчатый фильтр

Замените резиновые прокладки, если в них

Замените фильтр, если невозможно удалить

появились трещины, они потеряли гибкостьи

посторонние вещества, засорившие фильтр,

Замена деталей/Технические характеристики

или по другим причинам, позволяющим пару

даже после очищения щеткой и т.п.

выходить между контейнером и крышкой.

Покрышка крышки

Удалите прокладки

Фильт можно

удалить, сильно

потянув за него.

Расходные материалы можно приобрести

у официальных дилеров.

Снимите крышку, отвинтите 3

Название части № части

самонарезающихся винта и снимите с крышки

Набор резиновых

покрышку.

APH65-480

прокладок

Замените резиновые прокладки, а затем

поместите на место покрышку крыши и

Сетчатый фильтр APB97-480-0U

зафиксируйте ее самонарезающимися винтами.

Технические характеристики

№ модели NC-EH40P NC-EH30P

Питание 220 В (Локальное питание)

Потребляемая мощность 700 Вт

Средняя потребляемая

при 98°C 49 Вт ч 45 Вт ч

мощность при поддержании

температуры (приблиз.)

при 90°C 43 Вт ч 39 Вт ч

Количество воды:

максимальное

при 80°C 35 Вт ч 31 Вт ч

Температура воздуха в

помещении: 20°C

при 60°C 23 Вт ч 21 Вт ч

Высота(приблиз.)

32,4 см 27,5 см

Размеры

SFlb

Ширина(приблиз.)

21,7 см 21,7 см

(ручка опущена)

Глубина(приблиз.)

28,7 см 28,7 см

Масса (со шнуром питания) (приблиз.)

2,1 кг 2,0 кг

Номинальный объем (приблиз.) 4,0 л 3,0 л

* При определенных условиях, например, на очень большой высоте над уровнем моря и при

очень низкой температуре, аппарат может не работать должным образом. Пожалуйста,

избегайте использования аппарата при таких условиях.

* Если аппарат не используется в условиях холода, обязательно слейте из него воду.

Оставшаяся во внутреннем контейнере вода может замерзнуть, что вызовет его повреждение.

17

Дату изготовления Вы можете узнать по номеру, который размещен на

задней части устройства.

X

XX XXX

1–ая цифра: год (последняя цифра номера года)

8 — 2008, 9 — 2009, 10 — 2010

2–ая и 3–я цифра: месяц (в цифровом выражении)

01 – Январь, 02 – Февраль, ··· 12 – Декабрь

Установленный производителем в порядке п. 2 ст. 5 федерального Закона

РФ “О защите прав потребителей” срок службы для данного изделия

равен 7 годам с даты производства при условии, что изделие используется

в строгом соответствие с настоящей инструкцией по эксплуатации и

применимыми техническими стандартами.

Дату виготовлення Ви можете з’ясувати за номером, що розміщений

на задній частині виробу.

X

XX XXX

1-ша цифра: рік (остання цифра номеру року)

8 — 2008, 9 — 2009, 10 — 2010

2-га та 3-тя цифри: місяць (у цифровому виразі)

01 — Січень, 02 — Лютий, … 12 — Грудень

Встановлений виробником термін служби (придатності) цього виробу

дорівнює 7 рокам з дати виготовлення за умови, що виріб використовується

у суворій відповідності до дійсної інструкції з експлуатації та технічних

стандартів, що застосовуються до цього виробу.

Мацушита Электрик Индастриал Ко., Лтд.

Осака Япония

Мацусіта Електрік Індастріал Ко., Лтд.

Осака Японія

Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.

Osaka Japan

Web Site: http://panasonic.net

Напечатано в Тайланде

Надруковано у Таїланді

PZ05K611

Printed in Thailand

PHAT0803-0

Аннотации для Термопота Panasonic NC-EH30 в формате PDF

Топ 10 инструкций

Другие инструкции

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Инструкция к термометру нтс 2
  • Инструкция к терминалу pax d230
  • Инструкция к термометру gp 300 на русском языке
  • Инструкция к телу lee скачать книгу бесплатно
  • Инструкция к телу lee купить книгу