Jaguar 786 швейная машина инструкция

Перейти к контенту

Швейные машинки Jaguar

Инструкция швейной машины Jaguar 786

  • Размер инструкции: 6.39 Мб
  • Формат файла: pdf

Если вы потеряли инструкцию от швейной машинки Jaguar 786, можете скачать файл для просмотра на компьютере или печати.

Инструкция для швейной машинки Jaguar 786 на русском языке. В руководстве описаны возможности и полезные функции, а также правила эксплуатации. Перед использованием внимательно ознакомьтесь с инструкцией.

Чтобы не читать всю инструкцию вы можете выполнить поиск по содержимому внутри инструкции и быстро найти необходимую информацию. Рекомендации по использованию помогут увеличить срок службы швейной машинки Jaguar 786. Если у вас появилась проблема, то найдите раздел с описанием неисправностей и способами их решения. В нем указаны типичные поломки и способы их решения.

Инструкции по эксплуатации

Мы позаботились о том, чтобы ваша швейная машина была проста и легка в использовании. Для вашей безопасности и для того, чтобы вы с удовольствием шили на своей машине. Мы рекомендуем вам ознакомиться с инструкцией по эксплуатации для вашей швейной машины и использовать ее в процессе работы.

Подробно изучите инструкцию перед началом работы, вы узнаете о большом количестве возможностей вашей машины и ее преимуществах.

Ниже представлены инструкции как на действующий ассортимент компании Jaguar, так и на машины снятые с производства.  

Инструкция по эскплуатации Jaguar 212          Инструкция по эскплуатации Jaguar 236          Инструкция по эскплуатации Jaguar 242

Инструкция по эскплуатации Jaguar 250          Инструкция по эскплуатации Jaguar 255          Инструкция по эскплуатации Jaguar 271

Инструкция по эскплуатации Jaguar 276          Инструкция по эскплуатации Jaguar 284          Инструкция по эскплуатации Jaguar 6423

Инструкция по эскплуатации Jaguar 6434         Инструкция по эскплуатации Jaguar 121          Инструкция по эскплуатации Jaguar 139

Инструкция по эскплуатации Jaguar 143          Инструкция по эскплуатации Jaguar 145          Инструкция по эскплуатации Jaguar 135

Инструкция по эскплуатации Jaguar 137          Инструкция по эскплуатации Jaguar 590          Инструкция по эскплуатации Jaguar 592

Инструкция по эскплуатации Jaguar 594          Инструкция по эскплуатации Jaguar 596          Инструкция по эскплуатации Jaguar 055D

Инструкция по эскплуатации Jaguar 087DW

Инструкция по эскплуатации Jaguar 171          Инструкция по эскплуатации Jaguar 176          Инструкция по эскплуатации Jaguar 181

Инструкция по эскплуатации Jaguar 281          Инструкция по эскплуатации Jaguar 310          Инструкция по эскплуатации Jaguar 312

Инструкция по эскплуатации Jaguar 314          Инструкция по эскплуатации Jaguar 316          Инструкция по эскплуатации Jaguar 333

Инструкция по эскплуатации Jaguar 383          Инструкция по эскплуатации Jaguar 386          Инструкция по эскплуатации Jaguar 415

Инструкция по эскплуатации Jaguar 555          Инструкция по эскплуатации Jaguar 562          Инструкция по эскплуатации Jaguar 568

Инструкция по эскплуатации Jaguar 630          Инструкция по эскплуатации Jaguar 640          Инструкция по эскплуатации Jaguar 660

Инструкция по эскплуатации Jaguar 444          Инструкция по эскплуатации Jaguar 745          Инструкция по эскплуатации Jaguar 777

Инструкция по эскплуатации Jaguar 780          Инструкция по эскплуатации Jaguar 781          Инструкция по эскплуатации Jaguar 782

Инструкция по эскплуатации Jaguar 786          Инструкция по эскплуатации Jaguar 787          Инструкция по эскплуатации Jaguar 788

Инструкция по эскплуатации Jaguar 789          Инструкция по эскплуатации Jaguar 888          Инструкция по эскплуатации Jaguar 961

Инструкция по эскплуатации Jaguar 962          Инструкция по эскплуатации Jaguar 966          Инструкция по эскплуатации Jaguar 967

Инструкция по эскплуатации Jaguar 999           

789/788/787/786/782/781/780

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

BEDIENUNGSANLEITUNG

INSTRUCTION MANUAL

87

ОСНОВНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ

При пользовании данным электротехническим устройством следует соблюдать основные меры безопасности, приведенные ниже.

Ознакомьтесь с ними перед работой на швейной машине. ОПАСНО- Для снижения риска поражения электричеством:

1.Швейную машину никогда не оставляйте без внимания во включенном состоянии. Немедленно вынимайте штепсель машины из электрической розетки после работы на машине и перед чисткой.

2.Всегда вынимайте штепсель из розетки перед заменой лампочки. Производите замену на лампу того же типа для постоянного напряжения 6,5 В мощностью 2,8 Вт.

ВНИМАНИЕ- Для снижения риска загорания, пожара, поражения электрическим током и травм у работающих:

1.Не позволяйте использовать машину в качестве игрушки. Необходима особая внимательность при работе на швейной машине рядом с детьми.

2.Используйте швейную машину только по ее назначению в соответствии с настоящей Инструкцией. Используйте только те принадлежности, которые рекомендованы изготовителем и приведены в Инструкции.

3.Никогда не работайте на швейной машине при поврежденных шнуре питания или вилке, если машина работает неправильно, если ее роняли и повредили, или же она попала в воду. Возвратите машину ближайшему официальному дилеру или в сервисный центр для обследования, ремонта, электрических или механических регулировок.

4.Никогда не работайте на швейной машине, если у нее засорены какие-либо воздушные отверстия. Содержите вентиляционные отверстия машины и педаль управления свободными от текстильного волокна, пыли и обрезков ткани.

5.Не допускайте попадания посторонних предметов в какое-либо из отверстий машины.

6.Не используйте швейную машину вне помещения.

7.Не работайте там, где применяются вещества в аэрозольной упаковке или чистый кислород.

8.Для отсоединения машины поверните основной выключатель в положение «0» (ОТКЛЮЧЕНО), затем выньте вилку из розетки.

9.Не отключайте машину, выдергивая шнур питания. При отключении держите рукой вилку, а не шнур.

10.Оберегайте пальцы рук от всех подвижных частей. Особая осторожность необходима в зоне движения иглы.

11.Не шейте при поврежденной игольной пластине, так как это может вызвать поломку иглы.

12.Не пользуйтесь гнутыми иглами.

13.Не подтягивайте и не подталкивайте ткань при шитье. Это может отогнуть иглу и вызвать ее поломку.

14.Отключайте швейную машину (положение «0») при выполнении любых регулировок в зоне иглы, таких как заправка иглы нитью, смена иглы, намотка шпульки, замена прижимной лапки и т.д.

15.Всегда вынимайте штепсель швейной машины из электрической розетки при снятии крышек, смазке машины и осуществлении всех регулировок, упомянутых в настоящей Инструкции по эксплуатации.

ОСТОРОЖНО- Движущиеся части — Во избежание получения травм отключайте машину перед обслуживанием. Закройте крышку перед работой на машине.

СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩИЕ УКАЗАНИЯ

Эта швейная машина предназначена только для домашней или аналогичной работы.

Данная машина отвечает требованиям Директивы ЕЕС 89/336/ЕЕС в части

электромагнитной совместимости.

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

Beim Gebrauch eines Elektrogeräts sind grundlegende Sicherheitsvorkehrungen zu beachten, darunter auch die folgenden. Lesen Sie sämtliche Anweisungen vor dem Gebrauch dieser Nähmaschine.

ACHTUNG — zur Vermeidung von elektrischen Schlägen:

1.Lassen Sie die Nähmaschine nie unbeaufsichtigt, wenn sie mit dem Stromnetz verbunden ist. Ziehen Sie stets den Stecker unmittelbar nach dem Gebrauch sowie vor jeder Reinigung aus der Steckdose aus.

2.Die maximal zulässige Leistung der Gluhbirne ist 6.5 V 2.8 Watt.

WARNING- zur Vermeidung von Brandwunden, Bränden, elektrischen Schlägen oder Personenschäden:

1. Die Maschine darf nicht als Spielzeug verwendet werden. Höchste Aufmerksamkeit ist notwendig, wenn die Nähmaschine von Kindern oder in Anwesenheit von Kindern benutzt wird.

2. Die Maschine darf nur zu den in diesem Handbuch beschriebenen Zwecken verwendet werden. Verwenden Sie nur Zubehör, das vom Hersteller in diesem Handbuch empfohlen wird.

3. Die Nähmaschine darf auf keinen Fall betrieben werden, wenn ein Kabel oder Stecker beschädigt ist, wenn sie nicht ordnungsgemäß arbeitet, wenn die Maschine gefallen ist, beschädigt wurde oder nass geworden ist. Muss die Maschine geprüft oder repariert werden oder sind elektrische oder mechanische Justierungen vorzunehmen, bringen Sie die Nähmaschine zum nächstgelegenen Vertragshändler oder Kundendienst.

4. Die Nähmaschine darf nicht betrieben werden, wenn irgendwelche Luftöffnungen verschlossen sind. Halten Sie die Belüftungsöffnungen der Nähmaschine und des Fußanlassers frei von Flusen, Staub und losem Gewebe.

5. Maschine niemals fallen lassen und keine Gegenstände in die Öffnungen der Maschine stecken. 6. Maschine nicht im Freien verwenden.

7. Die Maschine darf nicht an Orten betrieben werden, an denen Sprays oder reiner Sauerstoff verwendet werden.

8. Zum Trennen der Maschine von der Stromversorgung ist der Netzschalter auszuschalten (d.h. auf „off” zu stellen) und dann der Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.

9. Den Netzstecker nicht am Kabel, sondern am Stecker aus der Steckdose ziehen.

10. Beim Nähen sind die Finger von allen sich bewegenden Teilen fernzuhalten. Besondere Achtung ist im Bereich um die Nähmaschinennadel geboten.

11. Auf keinen Fall eine beschädigte Stichplatte verwenden. Eine beschädigte Stichplatte kann Nadelbruch verursachen. 12. Keine verbogenen Nadeln verwenden.

13. Das Nähgut beim Nähen weder ziehen noch schieben. Dadurch könnte die Nadel abgelenkt werden und brechen.

14. Zur Durchführung von Arbeiten im Nadelbereich, wie Einfädeln der Nadel oder der Spule, Nadelwechsel, Auswechseln des Nähfußes usw., ist die Maschine auszuschalten.

15. Bevor Abdeckungen entfernt werden sowie zum Schmieren oder zum Ausführen von Wartungsarbeiten, die in diesem Handbuch beschrieben sind, ist der Stecker der Nähmaschine aus der Steckdose zu ziehen.

VORSICHT Verletzungsgefahr durch bewegliche Teile – zur Vermeidung von Personenschäden, Maschine ausschalten vor Wartungsarbeiten bzw. Abdeckungen schließen vor Gebrauch der Maschine.

DIESE ANLEITUNG BITTE GUT AUFBEWAHREN

Die Nähmaschine ist nur zum Hausgebrauch o. Ä. bestimmt.

Diese Maschine entspricht der europäischen Richtlinie 89/336/ EEC über die elektromagnetische Verträglichkeit.

Dieses Produkt trägt das Recycling-Symbol gemäß der EU-Richtlinie 2002/96/EC. Das bedeutet,dass das Gerät am Ende der Nutzungszeit bei einer kommunalen Sammelstelle zum recycelnabgegeben werden muss. (kostenlos). Eine Entsorgung über den Haus-/Restmüll ist nichtgestattet. Dies ist ein aktiver Beitrag zum Umweltschutz. (Nur innerhalb der EU)

“IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS”

When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following.”

Read all instructions before using this sewing machine.”

DANGER- To reduce the risk of electric shock:”

1.“This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.”

2.“Always unplug before replacing light bulb. Replace bulb with same type rated 15 watts.”

“WARNING- To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons: ”

1.“Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.”

2.“Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual.”

3.“Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.”

4.“Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine and foot control free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.”

5.“Never drop or insert any object into any opening.”

6.“Do not use outdoors.”

7.“Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.”

8.“To disconnect, turn switch to the off (“0”) position, then remove plug from outlet.”

9.“Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.”

10.“Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.”

11.“Never sew with a damaged needle plate as this can cause needle to break.”

12.“Do not use bent needles.”

13.“Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.”

14.“Switch the sewing machine off (“0”) when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing presser foot, etc.”

15.“Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual.”

“CAUTION- Moving parts-To reduce risk of injury, switch off before servicing. Close cover before operating machine.”

“SAVE THESE INSTRUCTIONS”

“This product is for household use, or equivalent.”

This appliance complies with EEC Directive 89/336/EEC covering the electromagneticcompatibility.

This equipment is marked with the recycling symbol. It means that at the end of the life of the equipment you must dispose of it separately at an appropriate collection point and not place it in the normal domestic unsorted waste stream. This will benefit the environment for all. (European Union only)

СОДЕРЖАНИЕ

1. ЗНАКОМСТВО С ВАШЕЙ МАШИНОЙ

Детали машины —————————————————————————————

6 — 7

Принадлежности ————————————————————————————-

8 — 9

Подготовка машины к работе ——————————————————————

10 — 13

Ножной пускорегулирующий реостат, Переключательпитания освещения,

Переключатель иглы вверх вниз, Регулятор скорости шитья,

Катушечные стержни, Рычаг прижимной лапки

14 — 15

Намотка шпульки ———————————————————————————

Заправка нижней нитки ————————————————————————

16 — 17

Таблица игл, ниток и материалов ————————————————————

18 — 19

Заправка верхней нити —————————————————————————

20 — 23

Подьем нижней нити ——————————————————————————

24 — 25

Регулировка натяжения верхней нити ——————————————————

26 — 27

Смена прижимной лапки, Управление транспортером ——————————-

28 — 29

Переключатель — селектор и панель индикации образцов ————————-

30 — 31

Регулятор длины стежка эластичной строчки ——————————————-

30 — 31

Переключатель-селектор группы рисунков «Супер» ———————————-

32 — 33

Рычаг реверса строчки, Регулятор давления лапки ————————————

32 — 33

Регулятор ширины строчки, Свободный пошив рукава ——————————-

34 — 35

2. НАЧАЛО ШИТЬЯ

Схема настройки машины ———————————————————————

36 — 39

Прямая строчка ————————————————————————————

42 — 49

Начало работы. укрепление шва, Удаление материала,

Поворот под прямым углом, Притачивание молний и окантовывание, Штопка

Строчка зигзаг —————————————————————————————

48 — 49

Обметывание, Атласная строчка

50 — 51

Потайная строчка ———————————————————————————

Трехшаговый зигзаг, Трикотажная строчка ————————————————

52 — 53

Бельевая строчка ———————————————————————————

54 — 55

Перистая строчка ———————————————————————————

56 — 57

Эластичные строчки ——————————————————————————

56 — 65

Тройная стачивающая строчка, Усиленный тройной зигзаг, Обметочная строчка,

Стачивающе-обметочная строчка, Вязальная строчка, Перьевая строчка,

Эластичнаяобметочнаястрочка,Строчка«Морскойприбой»,Строчка«Рыбьякость»,

Строчка«Вилочка»,Эластичнаяобметочнаястрочка,Стачивающеобметочнаястрочка,

Эластичная строчка для притачивания заплат, Строчка «рыбий хребет»

66 — 67

Фасонные строчки для вышивания ———————————————————

Некоторые полезные советы

68 — 71

Обметка пуговичных петель ——————————————————————-

Автоматическая петля, Регулировка баланса стежка,

Обметка пуговичных петель в 5-ть приемов, Рубчатые петли для пуговиц

3.

КАК ПОЛИЗОВАТЬСЯ КОМПЛЕКТОМ ЛАПОК ———————————-

72 — 75

Лапка для прямой строчки, Лапка для подрупки края, Лапка для атластной строчки,

Рубильник для обработки подогнутого среза, Роликовая лапка,

Пришивание пуговиц, Лапка для вшивания молний

4.

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ —————————————

76 — 77

Сдвоенная игла

Заправка нитки в сдвоенную иглу

Оформление угла сдвоенной иглой

5.

УХОД ЗА МАШИНОй ————————————————————————-

78 — 81

Чистка транспортера и места установки челнока,

Замена лампочки

6.

РУКОВОДСТВО ПО РЕШЕНИЮ ПРОБЛЕМ В РАБОТЕ —————————

82 — 83

7.

ПЕРЕУПАКОВКА МАШИНЫ —————————————————————

84 — 85

INHALTSVERZEICHNIS

1. LERNEN SIE IHRE MASCHINE KENNEN

Die Hauptteile der Maschine ———————————————————————-

6 — 7

Das Zubehör ——————————————————————————————-

8 — 9

Das Aufstellen der Maschine ——————————————————————-

10 — 13

Fußanlasser, Der Hauptschalter, Nadel Auf/Ab-Taste, Geschwindigkeits-Vorwahl,

Garnrollenstifte, Der Nähfußhebel

14 — 15

Aufspulen des Unterfadens ———————————————————————

Einlegen der Spule und des Unterfadens —————————————————

16 — 17

Die Nadel-und Garntabelle———————————————————————-

18 — 19

Einfädeln des Oberfadens ———————————————————————-

20 — 23

Heraufholen des Unterfadens ——————————————————————

24 — 25

Regulierung der Oberfadenspannung ———————————————————

26 — 27

Auswechseln des Nähfußes, Die Transporteur-versenkung —————————

28 — 29

Stichwahlknopf und Stichanzeige, Stichlängen/Supernutzstichregler —————

30 — 31

Stichgruppen-Auswahl, Die Rückwärtstaste————————————————

32 — 33

Regulierung des Füßchendruckes————————————————————-

32 — 33

Stichbreitenregler, Freiarm-oder Flachbett-Nähen —————————————-

34 — 35

2. DER NÄHBEGINN

Nähen mit Ihrer Maschine —————————————————————————

36 — 39

Geradstich ————————————————————————————————

42 — 49

Der Nähbeginn, Herausnehmen des Materials, Änderung der Nährichtung,

Einnähen von Reißverschlüssen und von Kordel, Stopfen

48 — 49

Zickzackstich ———————————————————————————————

Kantenbefestigung, Satin-Stich

50 — 51

Der Blindstich ——————————————————————————————-

Elastikstich, Der Treppenstich————————————————————————

52 — 53

Der Dessous-Stich ————————————————————————————

54 — 55

Fagott-Stich ———————————————————————————————

56 — 57

Super-Nutzstiche (Stretch-Stiche) ——————————————————————

56 — 65

Stretch-Geradstich, Stretch-Zickzackstich, Overlock-Stich, Geneigter Kantenstich,

Kräuseln Mit Dem Rautenstich, Federstich, Elastischer Overlock-stich, Wellenstich,

Pfeil-stich, Hexenstich, Stretch-Overlock-Stich, Doppelter overlock-stich,

Stretch-Patchwork-Stich, Grätenstich

66 — 67

Dekorative Zierstiche———————————————————————————-

Hinweise zum nähen von zierstichen

68 — 71

Nähen Von Knopflöchern——————————————————————————

Automatisches Ein-schritt Knopfloch, Knopfloch-feineinstellung,

Knopfloch IN 5 schritten, Knopfloch mit Beilauffaden

3. SPEZIELLZUBEHÖR

72 — 75

—————————————————————————

Geradstichfuß, Überwendlingfuss, Der Raupenfuss, Der Säumerfuss, Der Rollenfuss,

Knopfannähfuß, Reißverschlußfuß

4. SONDERZUBEHÖR—————————————————————————-

76 — 77

Zwillingsnadel, Einfädeln der Zwillingsnadel, Nähen einer ecke mit der Zwillingsnadel

5. PFLEGE UND REINIGUNG IHER MASCHINE—————————————

78 — 81

Reinigung des Transporteurs und Spulenkapsel,

Auswechseln der Glühlampe

6. NÜTZLICHE TIPPS BEI STÖRUNGEN

82 — 83

—————————————————

7. WIEDERVERPACKEN DER MASCHINE———————————————-

84 — 85

TABLE OF CONTENTS

1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE

Machine identification———————————————————————————

6 — 7

Accessories———————————————————————————————-

8 — 9

Setting up your machine—————————————————————————

10 — 13

Foot control, Power/light switch, Needle up/down switch,

Sewing speed control, Spool pin, Presser foot lever

14 — 15

Winding bobbin—————————————————————————————

Threading the bobbin thread———————————————————————

16 — 17

Needle, thread and fabric chart——————————————————————

18 — 19

Threading the top thread—————————————————————————

20 — 23

Picking up bobbin thread—————————————————————————

24 — 25

Adjusting top thread tension———————————————————————-

26 — 27

Changing presser feet, Feed dog control——————————————————

28 — 29

Stitch selector and indicator, Stitch length/super (stretch) stitch control—————

30 — 31

Super(stretch) pattern group selector, Reverse stitch lever, Pressure regulator———

32 — 33

Stitch width control, Converting to free-arm sewing—————————————-

34 — 35

2. STARTING TO SEW

Machine setting chart——————————————————————————

36 — 39

Straight stitch——————————————————————————————

42 — 49

Starting to sew, Removing fabric, Turning a square corner,

Inserting zips and piping, Darning

48 — 49

Zigzag stitch——————————————————————————————

Overcasting, Satin stitch

50 — 51

Blind stitch———————————————————————————————

Three-step zigzag, Double-action stitch——————————————————-

52 — 53

Lingerie stitch—————————————————————————————-

54 — 55

Faggoting———————————————————————————————-

56 — 57

Stretch stitch——————————————————————————————

56 — 65

Triple straight stitch, Ric-rac stitch, Overlock stitch, Slant overedge stitch,

Smocking stitch, Feather stitch, Elastic overlock stitch, Surf stitch,

Fishbone stitch, Wish-bone stitch, Stretch overlock stitch, Double overlock stitch,

Stretch patching stitch, Herringbone stitch

66 — 67

Decorative embroidery designs——————————————————————

Tips on design stitching

68 — 71

Buttonhole making———————————————————————————-

Automatic one-step buttonhole, Adjusting stitch balance,

5-step buttonhole, Corded buttonholes

3. SPECIAL ACCESSORIES ——————————————————————-

72 — 75

Straight stitch foot, Overcasting foot, Satin stitch foot,

Rolled hemmer, Roller foot, Button sewing foot, Invisible zipper foot

4. OPTIONAL ACCESSORIES —————————————————————-

76 — 77

Twin needle, Threading the twin needle, Turning a corner with a twin needle

5. CARING FOR YOUR MACHINE ———————————————————-

78 — 81

Cleaning the feed dogs and shuttle area, Changing light bulb

6. CHECKING PERFORMANCE PROBLEMS ——————————————

82 — 83

7. REPACKING THE MACHINE —————————————————————

84 — 85

1. ЗНАКОМСТВО С ВАШЕЙ МАШИНОЙ

ДЕТАЛИ МАШИНЫ

10

11

12

1. Шайба натяжения нити шпульки в

1

13

моталке

2. Регулятор давления лапки

2

3. Нитепритягиватель

14

4. Регулятор натяжения верхней нити

34

5. Фронтальная крышка

3

15

28

* 6.

Переключатель иглы вверх/вниз

35

7. Нитеобрезатель

4

8. Выдвижной столик

16

29

9. Управление транспортером

10. Рычаг реверса строчки

5

30

36

**11. Регулятор ширины строчки

17

12. Стержень моталки

31

37

13. Упор моталки

6

14. Панель индикации образцов

18

32

15. Регулятор длины стежка

7

16. Переключатель-селектор строчки

38

17. Переклю чательгруппы рисунков-супер

(Только Модель 789, 788)

8

33

*18.

Регулятор скорости шитья

39

19. Маховое колесо

20. Переключатель питания/освещения

9

21. Гнездо шнура питания

23 24

25

22. Табличка с номером

**23. Регулятор обметки пуговичных петель

24. Выдвигаемый катушечный стержень

25. Катушечный стержень

26. Рычаг обметки пуговичных петель

27. Рычаг прижимной лапки

19

**28. Устройство вдевания нитки в иглу

**29. Нитенаправитель

30. Нитенаправитель

31. Винт прижимной лапки

26

32. Игла

33. Крышка шпульного отсетка

34. Винт иглодержателя

20

27

35. Рычажок фиксатора прижимной лапки

36. Прижимная лапка

37. Транспортер

21

40

38. Игольная пластинка

39. Защелка крышки шпульного отсека

40. Пускорегулирующий реостат

22

*Толькодля электронных Модель789,788,787

**Кроме Модель 780

1.LERNEN SIE IHRE MASCHINE KENNEN

DIE HAUPTTEILE DER MASCHINE

1.Spulvorspannung

2.Regulierung des füsschendruckes

3.Fadenhebel

4.Oberfadenspannung

5.Kopfdeckel

* 6. Nadel auf/ab-taste

7.Nähfushebel

8.Anschiebetisch

9.Die transporteur-versenkung

10.Rückwärtstaste

**11. Stichbreitenregler

12.Spulwelle

13.Spulstop

14.Stichanzeige

15.Stichlängenknopf

16.Stichwahlknopf

17.Stichgruppen-Auswahl (Supernutzstiche) (nur Modell 789, 788)

*18. Geschwindigkeits-vorwahl

19.Handrad

20.Hauptschalter

21.Steckeranschluss

22.Typenschild

**23. Knopfloch-Feineinstellung

24.Einschiebbarer Garnrollenstift

25.Horinzontaler Garnrollenstift

26.Knopflochhebel

27.Der nähfusshebel

**28. Nadeleinfädler

**29. Fadenführung

30.Fadenführung

31.Nähfußschraube

32.Nadel

33.Ausiöser for Spulenabdeckung

34.Nadelhalteschraube

35.Nähfuß-Auslöser

36.Nähfuß

37.Transporteur

38.Stichplatte

39.Auslöser für Spulenabdeckung

40.Fußanlasser

** Nur Modell 789, 788, 787 ** Ausgenommen Modell 780

1.KNOWING YOUR SEWING MACHINE

MACHINE IDENTIFICATION

1.Bobbin winder tension disc

2.Pressure regulator

3.Thread take-up

4.Thread tension control

5.Face cover

* 6. Needle up/down switch

7.Thread cutter

8.Extension table

9.Feed dog control

10.Reverse stitch lever

**11. Stitch width control

12.Bobbin winder shaft

13.Bobbin winder stop

14.Stitch indicator

15.Stitch length control

16.Stitch selector

17.Super pattern group selector

(Model 789, 788 only) *18. Sewing speed control

19.Hand wheel

20.Power/light switch

21.Plug socket

22.Identification plate

**23. Buttonhole stitch adjuster

24.Retractable spool pin

25.Horizontal spool pin

26.Buttonhole lever

27.Presser foot lever

**28. Automatic needle threader **29. Thread guide

30.Thread guide

31.Presser foot screw

32.Needle

33.Bobbin cover plate

34.Needle clamp screw

35.Foot release lever

36.Presser foot

37.Feed dogs

38.Needle plate

39.Bobbin cover release button

40.Foot control

** Model 789, 788, 787 only ** Except Model 780

ПРИНАДЛЕЖНОСТИ

1

. Набор игл

2

. Шпульки

3

. Колпачок катушечного стержня (большая)

4

. Колпачок катушечного стержня (маленькая)

5

. Распорочныйнождляпуговичныхпетель/Щетка

6

. Отвертка (большая)

7

. Отвертка (маленькая)

8

. Масленка

9. Лапка для втачивания молнии

10-1.

Лапка для обметки пуговичных петель в

автоматическом режиме. (Кроме Модель 780)

10-2.

Лапка для обметки петель в 5-ть приемов.

(Только Модель 780)

*11

. Лапка для потайной строчки

*12

. Роликовая лапка

*13

. Рубильник для обработки подогнутого среза

*14

. Лапка прямой строчки

*15

. Лапка для пришивания пуговиц

1

2

3

4

5

6

7

16

. Лапка для подрубки края

*17. Лапка для атласной строчки

18. Лапка для потайной молнии

* Кроме Модель 781

8

9

10-1

10-2

11

12

13

14

15

16

17

18

DAS ZUBEHÖR

ACCESSORIES

1. Nadeln

1. Needles

2. Spulen

2. Bobbins

3. Garnrollenkappe (groß)

3. Spool pin cap (large)

4. Garnrollenkappe (klein)

4. Spool pin cap (small)

5. Trennmesser/Pinsel

5. Buttonhole opener/Brush

6. Schraubenzieher(groß)

6. Screwdriver (large)

7. Schraubenzieher(klein)

7. Screwdriver (small)

8.

Ölfläschchen

8. Oiler

9. Reisverschlussfus

9. Zipper foot

10-1.

Knopflochfuß (ausgenommen Modell 780)

10-1.

Buttonhole foot for automatic system

10-2.

Knopflochfuß (nur Modell 780)

(Except Model 780)

*11.

Blindstichfuß

10-2.

Buttonhole foot for 5-step system (For Model 780)

12. Rollenfuß

*11. Blind stitch foot

*13.

Säumerfuß

12. Roller foot

*14.

Geradstichfuß

*13. Rolled hemmer

*15.

Knopfannähfuß

*14. Straight stitch foot

16.

Überwendlingfuß

*15. Button sewing foot

*17.

Raupenfuß

16. Overcasting foot

18.

Reißverschlußfuß

*17. Satin stitch foot

18. Invisible zipper foot

* Ausgenommen Modell 781

* Except Model 781

ПОДГОТОВКА МАШИНЫ К РАБОТЕ

Прежде чем приступить к работе, удалите избыточную смазку с игольной пластинки.

НОЖНОЙ ПУСКОРЕГУЛИРУЮЩИЙ РЕОСТАТ

1

Вставьте штепсель педали управления в гнездо (1) машины и в розетку (2) в стене, как

показано на рисунке.

1

СООБРАЖЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ

(Только для электронных моделей)

Если машину заклинило, она остановится, подав три звуковых сигнала. После устранения 2 причины заклинивания нажмите на педаль управления, и машина продолжит работать в обычном режиме.

I

ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ПИТАНИЯ?ОСВЕЩЕНИЯ

Для приведения в действие машины включите переключатель питания/освещения. Включение/выключение электропитания и освещения производится одним и тем же переключателем.

Во время профилактического обслуживания, замены иглы или лампы и, если машина остается без надзора, то машина должна быть отсоединена от электросети.

На рисунке I : Ножной пускорегулирующий реостат II : Переключатель питания/освещения

II

10

DAS AUFSTELLEN DER MASCHINE

Stellen Sie die Maschine auf eine gerade, feste Unterlage. Bevor Sie die Maschine zum ersten Mal benutzen, wischen Sie bitte überschüssiges Öl ab, das sich während des Transports im Stichplattenbereich ansammeln kann.

FUSSANLASSER

Verbinden Sie das Hauptkabel mit der Maschine (1) und der Steckdose (2) wie abgebildet.

SICHERHEITS-FEATURE BEIM ELEKTRONISCHEN MODELL

Ist die Maschine blockiert, stoppt sie mit dreifachem „ Biep“. Ist der Grund der Blockierung beseitigt, treten Sie auf den Fußanlasser und die Maschine näht wieder wie gewohnt.

SETTING UP YOUR MACHINE

Be sure to wipe off any surplus oil from needle plate area before using your machine the first time.

FOOT CONTROL

Connect the plug of the foot control into the machine socket

(1) and your wall outlet (2) as illustrated.

SAFETY FEATURE OF ELECTRONIC MODEL

If the machine is jammed, it will stop with three beep sounds. After the cause of jamming is removed, step on the foot control and it will run in normal condition.

Der Hauptschalter

Ihre Maschine näht nur, wenn der Schalter für Licht und Maschine eingeschaltet ist.

Bei Wartungsarbeiten oder beim Auswechseln von Nadel oder Glühlampe muss die Maschine durch Ziehen des Netzsteckers aus der Steckdose abgeschaltet werden.

Abbildung I : Fußanlasser

II : Hauptschalter

POWER/LIGHT SWITCH

Your machine will not operate until the power/light switch is turned on. The same switch controls both the power and the light.

When servicing the machine, or changing needles or Iamps, etc., machine must be disconnected from the mains supply.

Illustration I : Foot control

II : Power/light switch

11

ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ИГЛЫ ВВЕРХ ВНИЗ

(ТОЛЬКО ДЛЯ ЭЛЕКТРОННОЙ МОДЕЛИ)

Данная машина управляется электроникой, так что игла всегда поднимается в верхнее положение, где бы ни было остановлено шитье. Если нужно опустить иглу, нажмите переключатель, машина подаст звуковой сигнал, и игла переместится в нижнее положение.

Нажмите его снова, или нажмите на педаль управления, и игла возвратится в верхнее положение.

На рисунке I : Переключатель иглы вверх/вниз

РЕГУЛЯТОР СКОРОСТИ ШИТЬЯ (ТОЛЬКО ДЛЯ ЭЛЕКТРОННОЙ МОДЕЛИ)

Регулировка скорости шитья осуществляется регулятором скорости совместно с педалью управления. Для установки требуемой скорости регулятор скорости шитья передвигают

в горизонтальном направлении.

На рисунке II : Регулятор скорости шитья

КАТУШЕЧНЫЕ СТЕРЖНИ

Наденьте катушку с нитками на катушечный стержень.

Закрепите её колпачком (А), чтобы обеспечить плавный сход нитки.

Выдвиньте катушечный стержень (В). Он используется для намотки шпульки, когда машина уже заправлена нитками.

РЫЧАГ ПРИЖИМНОЙ ЛАПКИ

Прижимная лапка может находиться в одном из трех следующих положений:

1.Нижнее положение рычага и лапки — при шитье.

2.Среднее положение рычага — при закладывании материала.

3.Крайнее верхнее положение рычага — при заме неприжимной лапки или удалении толстого материала.

I

II

A B

12

NADEL AUF/AB-TASTE

(Nur Electronic Modell 789, 788, 787)

Ihre Maschine ist elektronisch so eingestellt, dass die Nadel immer in „Oben“-Stellung bleibt wenn Sie aufhören zu nähen. Wenn Sie die Nadel herunterlassen wollen, drücken Sie die Taste, Sie hören ein „Biep“ und die Nadel bewegt sich in die „Unten“-Stellung.

Drücken Sie noch einmal oder treten Sie auf den Fußanlasser und die Nadel geht wieder in die „Oben“-Stellung

Abbildung I : Nadel Auf/Ab-Taste

GESCHWINDIGKEITS-VORWAHL

(Nur Electronic Modell 789, 788, 787)

Die Nähgeschwindigkeit wird bestimmt durch die Vorwahl zusammen mit dem Fußanlasser. Die GeschwindigkeitsVorwahl können Sie horizontal verschieben, je nach dem gewünschten Geschwindigkeitsbereich.

Abbildung II : Geschwindigkeits-Vorwahl

NEEDLE UP/DOWN SWITCH

(Electronic Model 789, 788, 787 only)

Your machine is electronically controlled so that the needle will always rise to the ‘up’ position whenever you stop sewing.

IIf you wish to lower the needle, press the switch and a beep sound will be heard and the needle will move to the ‘down’ position. Push it again or activate the foot control and the needle will move back to the ‘up’ position.

Illustration I : Needle up/down switch

SEWING SPEED CONTROL

(Electronic Model 789, 788, 787 only)

The sewing speed is achieved by using the sewing speed control in conjunction with the foot control. The sewing speed control is moved horizontally to determine the zone of speed required.

Illustration II : Sewing speed control

GARNROLLENSTIFTE

Stecken Sie eine Garnrolle auf den Garnrollenstift. Sichern Sie sie mit einer passenden Garnrollenkappe (A), damit der Faden gut ablaufen kann.

Ziehen Sie den einschiebbaren Garnrollenstift (B) heraus. Er wird zum Spulen benutzt, wenn die Maschine schon eingefädelt ist.

SPOOL PINS

Place a spool of thread on the spool pin. Secure it with the spool cap (A) leaving a gap between the spool cap and the reel of thread to allow the reel to rotate freely.

Pull up the spool pin (B) . This is used for bobbin winding when the machine is already threaded.

DER NÄHFUSSHEBEL

Es gibt drei Positionen für den Nähfuß.

1.Zum Nähen den Nähfuß herunterlassen.

2.Zum Einlegen und Herausnehmen Ihrer Näharbeit: mittlere Stellung.

3.In die höchste Stellung bringen, wenn Sie den Nähfuß auswechseln oder besonders dicken Stoff herausnehmen.

PRESSER FOOT LEVER

There are three positions for your presser foot.

1.Lower the presser foot to sew.

2.Raise the lifter to the middle position to insert or remove fabric.

3.Lift it to its highest position to change the presser foot or to remove thick fabric.

13

НАМОТКА ШПУЛЬКИ

1.Протяните нитку от катушки через нитенаправитель как показано на рисунке.

2.Проденьте конец нитки через отверстие в шпульке.

3.Переместите стержень моталки в крайнее левое положение, если он был в другом положении.

Наденьте шпульку на стержень таким образом, чтобы нитка выходила из верхнего отверстия шпульки. Сдвиньте стержень моталки вправо до щелчка.

Держите конец нитки.

4.Нажав на педаль, включите машину. Удерживаемая Вами нитка начнет наматываться на шпульку. При наполнении шпульки произойдет автоматическое отключение привода стержня и намотка прекратится.

Для снятия шпульки сместите стержень влево.

14

AUFSPULEN DES UNTERFADENS

1.Ziehen Sie den Faden von der Garnrolle durch die Fadenführungen, wie die Skizze zeigt.

2.Ziehen Sie das Fadendende durch ein Loch in der Spule (siehe Skizze).

3.Drücken Sie die Spulwelle so weit wie möglich nach links, und stecken Sie die Spule so auf die Welle, dass das Fadenende nach oben verläuft. Drücken Sie nun die Spulwelle nach rechts bis es klickt, und halten Sie das Fadenende fest.

4.Starten Sie die Maschine. Nach ein paar Umdrehungen können Sie das Fadenende loslassen. Wenn die Spule voll ist, schaltet sich der Spuler von selbst ab. Drücken Sie die Spulwelle wieder nach links, nehmen Sie die Spule ab, und schneiden Sie die Fadenenden ab.

WINDING BOBBIN

1.Pass thread fro m spool through thread guides as shown.

2.Pull end of thread through hole in bobbin as shown.

3.Push bobbin winder shaft to far left position, if it is not already there. Place bobbin onto shaft with end of thread coming from top of bobbin. Push bobbin winder shaft to right until it clicks. Hold onto end of thread.

4.Start machine. The thread that is held will snap. Bobbin will cease turning when completely filled. Push shaft to left to remove bobbin.

15

Jaguar 780, 781, 782, 786, 787 User manual

ЗАПРАВКА НИЖНЕЙ НИТКИ

1.Поднимите иглу в крайнее верхнее положение, поворачивая маховое колесо на себя.

2.Для снятия пластинки крышки бобины нажмите на левый угол пластинки, одновременно сдвигая вправо клавишу открывания.

3.Вставьте шпульку, убедившись, что шпулька врашается против часовой стрелки.

4.Проденьте нитку через прорезь (А) и заведите её влево.

5.Надавливая на шпульку, проденьте нить через прорезь (В) до щелчка, затем оставьте около 15 см нитки.

6.Установите крышку шпулечного отсека на игольную пластину.

16

EINLEGEN DER SPULE UND DES UNTERFADENS

1.Bringen Sie die Nadel in ihre höchste Stellung, indem Sie das Handrad nach vorn drehen.

2.Entfernen Sie die Spulenabdeckung.

3.Legen Sie die Spule so ein, dass sie sich entgegen dem Uhrzeigersinn dreht.

4.Ziehen Sie den Faden durch den Schlitz (A) und dann nach links.

5.Halten Sie die Spule leicht mit einem Finger fest, und ziehen Sie den Faden zum Schlitz (B) , bis Sie ein leises Klicken hören. Ziehen Sie dann etwa 15cm Faden aus der Spule heraus.

6.Setzen Sie die Spulenabdeckung wieder ein.

THREADING THE BOBBIN THREAD

1.Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel towards you.

2.Remove the bobbin cover plate by pushing the release button to the right while pushing the left corner of plate.

3.Insert the bobbin making sure the bobbin rotates anticlockwise.

4.Pull thread through the slot (A) and then to the left.

5.With a finger held gently on top of the bobbin, pull thread through the slot (B) until you hear a clicking sound, and then leave about 15 cm of thread.

6.Replace the bobbin cover plate onto the needle plate.

17

ТАБЛИЦА ИГЛ, НИТОК И МАТЕРИАЛОВ

Используйте стандартные иглы. Номер Вашей иглы должен соответствовать размеру нитки и оба они должны соответствовать типу материала.

Для обеспечения нормального режима работы машины необходимо, чтобы размеры и типы ниток в шпульке и в

катушке в верхней части машины были соответственно одинаковыми. Никогда не пользуйтесь погнутой или тупой иглой. Для качественной строчки эластичных материалов пользуйтесь иглами эластичной строчки, имеющими синий стержень.

Размер нитки

Размер иглы

Ткань

Хлопчатобумажная нитка

Игла с синим

Все эластичные ткани

60 — 100

стержнем

Синтетическая нитка

Нитка для машинной

вышивки

Хлопчатобумажная нитка

70

Легкая хлопчатобумажная

Синтетическая нитка

ткань, шелковая ткань, ткань из

или

Шелк А

синтетической нитки, тонкое

80

Маханическая вышиваль-

кружево, батист и кисея

ная нитка

Хпопчатобумажная нитка

80

Хлопчатобумажная ткань среднего веса,

60 — 80

синтетическая ткань среднего веса,

или

Мерсеризованная нитка

поплин, легкая ткань в крепированную

90

50 — 60

полоску, пестротканый гринсбон, вельвет,

Синтетическая нитка

шерстяная ткань среднего веса и

льняная ткань

Хлопчатобумажная нитка

Тяжелая хлопчатобумажная ткань,

30 — 60

100

шерстяная ткань средне-

Мерсеризованная нитка

го-тяжелого веса, хлопчатобу-

типа “хеви дьюти”

мажная ткань и “деним”.

Замена иглы

1.Поднимите иглодержатель в крайнее верхнее положение, вращая на себя маховик.

2.Отверните винт иглодержателя, вращая его на себя.

3.Выньте иглу, потянув ее вниз.

4.Установите в иглодержатель новую иглу плоской стороной от себя.

5.Продвиньте иглу вверх до упора.

6.Туго затяните отверткой винт иглодержателя.

Иллюстрация I:Плоская сторона

II: Игла III :Штифт

IV:Плоская сторона от себя

DIE NADEL-UND GARNTABELLE

Benutzen Sie Standardnadeln. Die Größe

oder stumpfe Nadel.

der Nadel sollte zum Faden passen und

Für ein gutes Nähresultat auf elastischen

beide zum Stoff.

Stoffen setzen Sie Stretchstich-Nadeln ein.

Zum normalen Nähen sollte der gleiche

Faden für Ober-und Unterfaden verwandt

werden. Benutzen Sie nie eine verbogene

Garnstärke

Nadelgröße

Stoff

Baumwolle 60-100

Stretchstich-

Alle elastischen Stoffe

Synthetik

Nadel

Sticken mit der Maschine

Baumwolle

70

Dünne Baumwolle, Seide

Synthetik

oder

Synthetiks, feine Spitzen

Seide A

80

Batist, Baumw.-Gardinen

Maschinenstickerei

Baumwolle 60 – 80

80

Mittelschwere Baumwollstoffe

mercerisiert 50 — 60

oder

mittelschwere Synthetiks

Synthetik

90

Popeline, Seersucker

Taft, Samt, leichte Wollstoffe,

Leinen

Baumwolle 30 – 60

100

Schwere Baumwollstoffe,

merceriert, fest

mittlere und schwere Wollstoffe,

Jeans

Auswechseln der Nadel

1.Bringen Sie die Nadel in ihre höchste Stellung, indem Sie das Handrad nach vorn drehen.

2.Lösen Sie die Nadelhalteschraube, indem Sie sie nach vorn drehen.

3.Ziehen Sie die Nadel nach unten heraus.

4.Setzen Sie die neue Nadel in den Nadelhalter ein, mit der flachen Seite nach hinten.

5.Schieben Sie die Nadel bis zum Anschlag ein.

6.Ziehen Sie die Halteschraube wieder fest an.

Abbildung I : Flache Seite

II: Nadel III : Stift

IV : Flache Seite nach hinten

18

NEEDLE, THREAD AND FABRIC CHART

Use the standard needles. The size of your needle should match the size of the thread and both should match the fabric.

For normal sewing, the same size and type of thread should be used in the bobbin as

on the upper part of the machine. Never use a bent or dull needle.

For successful sewing of stretch fabrics use stretch stitch needles.

Thread Size

Needle Size

Fabric

Cotton 60 — 100

Stretch stitch

All stretch fabrics.

Synthetic

needle

Machine embroidery

Cotton

70

Sheer cottons, silk

Synthetic

synthetics, fine laces,

or

Silk A

batiste, dimity.

80

Machine embroidery

Cotton 60 — 80

80

Medium weight cottons,

Mercerized 50 — 60

medium weight synthetics,

or

Synthetic

poplin, seersucker,

90

gingham, velvet, light

weight woolens, linen.

Cotton 30 — 60

100

Heavy weight cottons,

Mercerized heavy

medium to heavy

duty

weight woollens, denim.

Changing the needle

1.Raise the needle bar to its highest position by turning the hand wheel toward you.

2.Loosen the needle clamp screw by turning it toward you.

3.Remove the needle by pulling it downward.

4.Insert the new needle into the needle clamp with the flat side away from you.

5.Push the needle up as far as it can go.

6.Tighten the needle clamp screw firmly with the screw driver.

Illustration I

: Flat side

II

: Needle

III

: Pin

IV

: Flat side away from you.

19

ЗАПРАВКА ВЕРХНЕЙ НИТИ

1.

Поднимите рычаг нажимной лапки.

2.

Поднимите иглу в крайнее верхнее положение,

вращая на себя маховик.

3.

Заправьте нить в машину в последовательности,

показанной на рисунке.

1

3

4

2

5

6

20

EINFÄDELN DES OBERFADENS

1.Stellen die den Nähfußhebel hoch.

2.Bringen Sie den Fadenhebel in die höchste Stellung, indem Sie das Handrad nach vorn drehen.

3.Fädeln Sie die Maschine entsprechend der Reihenfolge in der Skizze ein.

THREADING THE TOP THREAD

1.Raise the presser foot lever.

2.Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel towards you.

3.Thread the machine in the following order as illustrated.

21

КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ УСТРОЙСТВОМ ВДЕВАНИЯ НИТКИ В

ИГЛУ (Кроме Модель 780)

Поднимите иглу в крайнее верхнее положение, вращая на себя маховик.

1.Заведите нитку в нитенаправители, как паказано на рисунке.

2.Потяните вниз рычажок, придерживая конец нитки.

3.Поверните рычажок до упора.

4.Заправьте нитку в петлеобразующую вилку и потяните нитку вверх.

5.Поверните рычажок, вернув его в прежнее положение, при этом нитка автоматически вставится в иглу.

6.Верните рычажок в первоначальное положение (вверх) и потяните нитку от себя.

ПРИМЕЧАНИЕ Когда используется нитевдеватель для вдевания нити,

рекомендуется установить на машинке прямой стежок (центральное положение иглы ).

22

GEBRAUCH DES NADELEINFÄDLERS

(ausgenommen Modell 780)

Vergewissern Sie sich, daß die Nadel in der höchsten Stellung steht.

1.Ziehen Sie den Faden durch die Fadenführung am Nadelhalter und um den Haken am Einfädler.

2.Ziehen Sie den Einfädler nach unten, und halten Sie das Fadenende fest.

3.Drücken Sie den Griff des Einfädlers so weit wie möglich nach hinten.

4.Ziehen Sie den Faden von unten nach oben in die Fadengabel.

5.Drücken Sie den Einfädler wieder in die Ausgangsstellung, und die Nadel wird automatisch eingefädelt.

6.Lassen Sie den Einfädler los, und ziehen Sie den Faden nach hinten.

HINWEIS:

Zum Einfädeln mit dem Nadeleinfädler sollte die Maschine auf Geradstich (mitte) eingestellt sein.

USINGAUTOMATICNEEDLETHREADER

(Except Model 780)

Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel towards you.

1.Hook thread to thread guide as illustrated.

2.Pull down lever holding the end of thread.

3.Turn the lever as far as it will go.

4.Guide thread into hooked end and pull it upward.

5.Return the lever and needle will be threaded automatically.

6.Release the lever and pull thread away from you.

NOTE:

For smooth threading it is recommended to set the machine at straight stitching (center position) when using needle threader.

23

ПОДЬЕМ НИЖНЕЙ НИТИ

1. Поднять рычаг прижимной лапки.

2.Придерживая верхнюю нить лев ой рукой, повернуть маховик на себя правой рукой на один полный оборот.

3.Слегка потянув за верхнюю н ить, одновременно вытащить нижнюю нить через игольную пластинку.

4. Продеть обе нити в прорезь лапки, завести их свободные концы длиной 15 см.

24

HERAUFHOLEN DES UNTERFADENS

1. Stellen Sie den Nähfußhebel nach oben.

2.Halten Sie den Oberfaden leicht in der linken Hand, und drehen Sie das Handrad eine volle Umdrehung nach vorn, sodass sich die Nadel erst senkt und dann in der höchsten Stellung befindet.

3.Ziehen Sie leicht am Oberfaden, und der Unterfaden kommt durch die Öffnung in der Stichplatte herauf.

4.Ziehen Sie Ober-und Unterfaden etwa 15cm heraus, und legen Sie beide Fäden nach hinten unter den Nähfuß.

PICKING UP BOBBIN THREAD

1. Raise the presser foot lever.

2.Holding needle thread loosely with yo ur left hand, turn hand wheel towards you one revolution with your right hand until the needle comes to its highest position.

3.Lightly pull up the top thread, and pi ck up bobbin thread, which will appear through the needle plate slot.

4.Pull both top and bobbi n threads together towards back of machine under the presser foot, leaving about 15 cm clear.

25

РЕГУЛИРОВКА НАТЯЖЕНИЯ ВЕРХНЕЙ НИТИ

ПРЯМОЛИНЕЙНАЯ СТРОЧКА

Для получения качественного шва необходимо, чтобы верхняя и нижняя нити переплетались в середине слоев стачиваемых материалов.

Это зависит от натяжения нитей.

Регулировка натяжения верхней нити производится вращением регулятора. При избыточном натяжении верхней нити, повернуть регулятор от себя; при недостаточном — к себе.

Для обычного шитья установить регулятор натяжения в положение «AUTO». Регулировку производите при опущенной прижимной лапке.

СТРОЧКА “ЗИГЗАГ”

В зависимости от нитки, материала, типа строчки и скорости шитья верхняя нить может быть видна на нижней стороне, но шпулечная нить никогда не должна быть видна на лицевой стороне материала.

На рисунке I : ПРЯМОЛИНЕЙНАЯ СТРОЧКА

1:Нижняя сторона

2:Лицевая сторона

3:Правильная нормальная строчка

4:Уменьшить натяжение

5:Увеличить натяжение

6:Чрезмерное натяжение верхней нити

7:Недостаточное натяжение верхней нити

II : СТРОЧКА «ЗИГЗАГ»

НАТЯЖЕНИЕ ШПУЛЕЧНОЙ НИТИ

Натяжение шпулечной нити устанавливается изготовителем машины и не требует регулировки.

26

Loading…

Фото Швейная машина Jaguar 786 Fantasy

Цвет на изображении может
отличаться от действительного рисунка.

Производитель Jaguar
Тип управления электромеханическое
Тип челнока ротационный горизонтальный
Выполнение петли автомат
Рукавная платформа есть

Средняя цена в магазинах не определена.

  • Характеристики
  • Описание
  • Отзывы
  • Где купить?

Технические характеристики Швейная машина Jaguar 786 Fantasy

Общие характеристики
Производитель Jaguar
Тип управления электромеханическое
Тип челнока ротационный горизонтальный
Регулировка давления лапки на ткань есть
Отключение механизма подачи ткани есть
Кнопка реверса есть
Швейные операции
Количество швейных операций 29
Выполнение петли автомат
Максимальная длина стежка 4 мм
Максимальная ширина строчки 6.5 мм
Конструкция
Рукавная платформа есть
Нитевдеватель есть
Чехол жесткий
Особенности
Дополнительная информация автостоп намотки нити

Словарь терминов

Тип управления
Есть четыре основных типа швейных машин: механические, электромеханические, электронные и компьютерные.
Механические машины не оборудованы электроприводом и работают от механического усилия пользователя (ручной или ножной привод).
Электромеханические машины оборудованы электроприводом. Управление происходит при помощи ножной педали: чем больше усилие нажатия, тем выше скорость шитья.
Электронные швейные машины тоже приводятся в действие электроприводом, но переключатели функций имеют электронные. Выбор нужной операции осуществляется при помощи электронной панели управления.
Компьютерные машинки от обычных электронных отличаются наличием процессора, что существенно расширяет возможности машинки, упрощает загрузку новых строчек и узоров, обычно такие машины могут ювелирно выполнять самые сложные и тонкие узоры. Их стоимость существенно выше обычных электронных.
Тип челнока
Существуют три основных типа челночного устройства: качающийся вертикальный, ротационный горизонтальный и ротационный вертикальный.
Качающийся челнок широко применяется в машинах отечественного производства. Его недостатки – невысокая скорость шитья, ограничения по ширине строчки и вибрация при работе. Достоинство – невысокая стоимость. Качающиеся челноки устанавливаются вертикально.
Ротационные челноки работают тихо и плавно, без вибрации и пропуска стежков. Расположение челнока может быть как вертикальным, так и горизонтальным. Горизонтальный более удобен для заправки шпульки, а шитье можно начинать без предварительного поднятия нижней нити наверх.
Регулировка давления лапки на ткань
Возможность регулировать давление, оказываемое лапкой на ткань. Заводские настройки давления лапки предусматривают усреднённую толщину ткани, но для работы с тонкими или наоборот плотными тканями, а также в зависимости от выполняемой работы давление лапки необходимо регулировать, чтобы ткань свободно перемещалась по направляющим, не застревая и не убегая вперёд.
Отключение механизма подачи ткани
Возможность отключить работу транспортера ткани. Некоторые действия проще выполнять, передвигая ткань вручную.
Кнопка реверса
Наличие кнопки активации реверсной строчки.
При включении данного режима шитье производится в обратном направлении. Чаще всего данная функция используется для закрепления строчки.
Количество швейных операций
Количеством операций принято считать не только количество строчек и петель, но и количество символов швейных алфавитов.
Выполнение петли
Различают два режима обработки швейной петли: автоматический и полуавтоматический.
Петля-автомат – при наличии данного режима машина выполняет петлю самостоятельно за один прием.
Петля-полуавтомат – при выполнение петли в полуавтоматическом режиме пользователь должен самостоятельно переключать необходимые операции.
Если в машинке нет отдельной операции по выполнению петли, то при наличии обметочной строчки или строчки «зигзаг» можно обработать петлю вручную.
Максимальная длина стежка
Максимально возможное расстояние между двумя продольными проколами иглы.
Максимальная ширина строчки
Максимально возможное расстояние между стежками, определяющее ширину всего шва.
Рукавная платформа
Возможность снять часть рабочего столика для удобства работы с узкими элементами изделия (штанинами, манжетами, рукавами).
Нитевдеватель
Наличие устройства, обеспечивающего вдевание верхней нити в иголку.
Чехол
Чехол может быть мягким (матерчатый чехол) или жестким (каркасный чехол).

Полная информация о товаре, изготовителе, комплектации, технических характеристиках и функциях содержится в технической документации.

Описание товара

Отзывы о Швейная машина Jaguar 786 Fantasy

Отзывов на данную модификацию пока нет. Ваш отзыв поможет кому-то сделать выбор. Спасибо, что делитесь опытом!

Лучшие варианты покупки по низкой цене

Где купить дёшево? Рассмотрите предложения с доставкой или самовывозом. Сравнение цен онлайн. Выберите удобное для себя место приобретения.

Швейная машина Jaguar 786 Fantasy: стоит ли покупать, описание, фото, характеристики, отзывы покупателей, инструкция и аксессуары, сборка аппарата, обзор.

Автоматическая намотка шпульки

отсутствует

5 кг

бельевая

прямая, прямая укрепленная 3х, зигзаг, зигзаг укрепленный 3х, зигзаг пунктиром, оверлочная открытая, оверлочная закрытая, потайной шов, потайной шов эластичный, трикотажный, сотовая, атласные сатиновые

2011

Кол-во выполняемых петель:

1

27 шт

отсутствует

Максимальная высота подъема лапки:

9 мм

Максимальная длина стежка:

4 мм

Максимальная скорость шитья:

400 ст/мин

Максимальная ширина стежка:

5 мм

4

есть

Освещение рабочей поверхности:

лампа накаливания

отсутствует

стандартное

60 Вт

Регулировка баланса петли:

отсутствует

Регулировка давления лапки на ткань:

отсутствует

Регулировка скорости на корпусе

отсутствует

130/705H

Съемная рукавная платформа:

есть

электромеханическая

графитовая

горизонтальный ротационный

отсутствует

ручное

отсутствует

есть

легкие, средние

Не тратьте время на поиск нужной запчасти, оформите заявку на заказ товара и наш менеджер свяжется с вами и согласует заказ.

Модель

Просьба указывать серийный номер техники, для ускорения
обработки заказа.

Запчасть

Если у вас есть Артикул (P/N) необходимой запчасти — укажите её.

Email

Email используется для отправки уведомлений о ценах и наличии



Интернет магазин запчастей и комплектующих zapchasti-v-moskve.ru предлагает инструкции для швейных машин Jaguar. Наш магазин предлагает новые запчасти для бытовой техники и электроники в наличии и на заказ, оптом и в розницу. У нас можно купить оригинальные и неоригинальные запчасти для техники практически всех производителей. Купить запчасть для швейной машины не составит труда, для этого необходимо найти ее на страницах нашего интренет-магазина, оформить заявку онлайн на запрос того или иного комплектующего, или связаться по телефону с нашими менеджерами напрямую.
Спустя непродолжительное время, ваш заказ будет обработан и доставлен в любую точку России и Украины. К Вашим услугам доставка запчастей для швейных машин любым удобным способом, не только в такие крупные города как Москва, Санкт-Петербург, Новосибирск, Екатеринбург, Нижний Новгород, Казань, Самара, Киев, Харьков, Днепропетровск, Одесса, Донецк, Запорожье и Львов, а и в любой уголок России и Украины.
Звоните по телефону 8(499)112-36-14 и купите запчасть для швейных машин из ассортимента более 6 000 000 товаров интернет магазина zapchasti-v-moskve.ru.


Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Janome 3160 qdc инструкция на русском
  • Jaguar 6434 швейная машинка инструкция
  • Janome excellent stitch 100 инструкция
  • Janome 23xe инструкция по применению
  • Janome excellent lock 777 инструкция