Kaiser logic control инструкция плита

  • Страница 1 из 145

    EH …, EHK … BUILT IN OVEN EINBAUBACKOFEN ВСТРАИВАЕМЫЙ ДУХОВОЙ ШКАФ EN USER MANUAL DE GEBRAUCHSANWEISUNG RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ

  • Страница 2 из 145

    EN DEAR CUSTOMERS, we thank to you for the acquisition of our technology. We are convinced that you have made a right choice. This product which satisfies the high quality demands and corresponds to world comprehensive standards realizes your cookeries, and his modern appearance which has been

  • Страница 3 из 145

    DE RU LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE, ɍȼȺɀȺȿɆɕɃ ɉɈɄɍɉȺɌȿɅɖ, wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik. ɛɥɚɝɨɞɚɪɢɦ ȼɚɫ ɡɚ ɩɪɢɨɛɪɟɬɟɧɢɟ ɧɚɲɟɣ ɬɟɯɧɢɤɢ. Wir sind überzeug, dass Sie eine richtige Wahl getroffen haben. Dieses Produkt, das die hohen Forderungen zur Qualität befriedigt und

  • Страница 4 из 145

    EN CONTENTS INSTALLATION INSTRUCTIONS 6 Electrical connection 6 Installation of the oven 8 Preparation 8 BRIEF DESCRIPTION 10 Location drawing 10 Control panel 12 EQUIPMENT 16 Cooking zones control 16 Multifunction oven control 18 Operation functions of the oven 20 USAGE 24 Mechanical timer 26

  • Страница 5 из 145

    DE RU ɈȽɅȺȼɅȿɇɂȿ INHALTSVERZEICHNIS FÜR DEN INSTALLATEUR 7 ɂɇɋɌɊɍɄɐɂə ɉɈ ɆɈɇɌȺɀɍ 7 Stromanschluss 7 ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢ 7 Einbau des Backofen 9 ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ 9 Vorbereitung 9 ɉɨɞɝɨɬɨɜɤɚ 9 KURZBESCHREIBUNG 11 ɄɊȺɌɄɈȿ ɈɉɂɋȺɇɂȿ 11 Gesamtansicht 11 ȼɧɟɲɧɢɣ ɜɢɞ 11 Bedienblende 13 ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ 13

  • Страница 6 из 145

    EN INSTALLATION INSTRUCTIONS ELECTRICAL CONNECTION Before connecting the oven to the mains power supply, make sure that: x The supply voltage corresponds to the specifications on the data plate on the front of the oven. x The mains supply has an efficient ground connection complying with all

  • Страница 7 из 145

    DE RU FÜR DEN INSTALLATEUR ɂɇɋɌɊɍɄɐɂə ɉɈ ɆɈɇɌȺɀɍ STROMANSCHLUSS ɉɈȾɄɅɘɑȿɇɂȿ Ʉ ɗɅȿɄɌɊɈɋȿɌɂ Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss ɉɟɪɟɞ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɞɭɯɨɜɤɢ ɤ ɷɥ. ɫɟɬɢ, sichergestellt werden, dass: ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɭɛɟɞɢɬɶɫɹ, ɱɬɨ x die Eigenschaften des Stromnetzes mit den x ɩɚɪɚɦɟɬɪɵ ɫɟɬɢ

  • Страница 8 из 145

    EN INSTALLATION OF THE OVEN The oven can be installed under a work top or in a cooking column. Figure shows the installation dimensions. Make sure that surrounding materials are heat resistant. Align the oven centrally with respect to the side walls of the units surrounding it and fix it in place

  • Страница 9 из 145

    DE RU EINBAU DES BACKOFENS ɍɋɌȺɇɈȼɄȺ Der Backofen kann unter einer Arbeitsplatte oder in einen Schrank eingebaut werden. Die Einbaumaße müssen den auf der Abbildung dargestellten Massen entsprechen. Das Möbelmaterial muss hitzebeständig sein. Der Backofen muss zu den Möbelwänden zentriert, und mit

  • Страница 10 из 145

    EN BRIEF DESCRIPTION LOCATION DRAWING Arrangement of functional assemblies 1 1. Vitroceramic cooking hob 7 2. Rotary handles of the cooking zones 5 2 2 3 4 regulator 3. Rotary handles / keys of the oven temperature regulator 4. Rotary handles / keys of the oven operating functions 6 5. Control

  • Страница 11 из 145

    DE RU KURZBESCHREIBUNG ɄɊȺɌɄɈȿ ɈɉɂɋȺɇɂȿ GESAMTANSICHT ȼɇȿɒɇɂɃ ȼɂȾ Anordnung von Funktionsbaugruppen ɉɪɢɦɟɪɧɨɟ ɪɚɡɦɟɳɟɧɢɟ ɮɭɧɤɰɢɨɧɚɥɶɧɵɯ ɭɡɥɨɜ 1. Glaskeramik-Kochfeld mit Kochzonen 1. Ʉɟɪɚɦɢɱɟɫɤɚɹ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɫ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɦɢ ɩɨɥɹɦɢ 2. Drehknebel der Kochzonenregler 2. Ɋɭɱɤɢ / ɤɧɨɩɤɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ

  • Страница 12 из 145

    EN CONTROL PANEL Control Panels of the models Prestige* * with Timer Control panels of the models Prestige* * with clock timer Control panels of the models Touch control* * with clock timer with sensor Control panels of the models Logic control* * with Digital clock timer 1. Rotary handles of

  • Страница 13 из 145

    DE RU BEDIENBLENDE ɉȺɇȿɅɖ ɍɉɊȺȼɅȿɇɂə Bedienblende von Modellen Prestige* * mit Kurzzeitwecker ɉɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɦɨɞɟɥɟɣ Prestige* * ɫ ɦɢɧɭɬɧɢɤɨɦ Bedienblende von Modellen Prestige* mit elektronischer Zeitschaltuhr ɉɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɦɨɞɟɥɟɣ Prestige* * ɫ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɦ ɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɭɸɳɢɦ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ

  • Страница 14 из 145

    EN Control Panels of the models Prestige* * with Timer Control Panels of the models Belle Epoque with mechanical timer Control panels of the models Prestige* * with clock timer Control panels of the models Logic control* * with Digital clock timer 1. Rotary handles of cooking zones 2. Rotary

  • Страница 15 из 145

    DE RU Bedienblende von Modellen Prestige* * mit Kurzzeitwecker ɉɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɦɨɞɟɥɟɣ Prestige* * ɫ ɦɢɧɭɬɧɢɤɨɦ Bedienblende von Modellen Belle Epoque mit mechaniche Zeitschaltuhr ɉɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɦɨɞɟɥɟɣ Belle Epoque ɫ ɦɟɯɚɧɢɱɟɫɤɢɦ ɬɚɣɦɟɪɨɦ Bedienblende von Modellen Prestige* mit elektronischer

  • Страница 16 из 145

    EN EQUIPMENT COOKNG ZONES CONTROL The cooking zones regulation ensues with the help of rotary handles 1 which are set up on the control panel 2 of the oven. 3 4 The graphic symbols which are beside the rotary handles of the cooking zones shows which cooking zone the chosen rotary clutch manages. To

  • Страница 17 из 145

    DE RU AUSSTATUNG ɈȻɈɊɍȾɈȼȺɇɂȿ KOCHFELDERSTEUERUNG ɍɉɊȺȼɅȿɇɂȿ ɊȺȻɈɌɈɃ ɇȺȽɊȿȼȺɌȿɅɖɇɕɏ ɉɈɅȿɃ Die Kochzonensteuerung erfolgt mit Hilfe von ɍɩɪɚɜɥɟɧɢɟ ɪɟɠɢɦɨɦ ɪɚɛɨɬɵ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɯ Drehknebel 1, die auf der Bedienblende des ɩɨɥɟɣ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ ɩɨɜɨɪɨɬɨɦ ɪɭɱɟɤ 1, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɯ ɧɚ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ

  • Страница 18 из 145

    EN MULTIFUNCTION OVEN CONTROL Oven operation functions are steered through turning of the rotary handle mode of operation 1 and rotary handle temperature regulator 2 on the control panel 3. 1 The graphic symbols next to the rotary handles show the chosen operation modes. To turn off the oven bring

  • Страница 19 из 145

    DE RU STEUERUNG VON MULTIFUNKTIONSBACKOFEN ɍɉɊȺȼɅȿɇɂȿ ɊȺȻɈɌɈɃ ɆɇɈȽɈɎɍɇɄɐɂɈɇȺɅɖɇɈȽɈ ȾɍɏɈȼɈȽɈ ɒɄȺɎȺ Backofenbetriebsfunktionen werden durch Drehen von Drehknebel Betriebsart 1 und Drehknebel Temperaturregler 2 auf der Bedienblende 3 gesteuert. ɍɩɪɚɜɥɟɧɢɟ ɪɟɠɢɦɨɦ ɪɚɛɨɬɵ ɞɭɯɨɜɨɝɨ ɲɤɚɮɚ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ

  • Страница 20 из 145

    EN OPERATION FUNCTIONS OF THE OVEN CONVENTIONAL COOKING A classical system in which top and bottom heat are used to cook a single dish. Place the food in the oven only once cooking temperature has been reached, i.e. when the heating indicator goes out. If you want to increase top or bottom

  • Страница 21 из 145

    DE RU BETRIEBSFUNKTIONEN DES BACKOFENS ɊȺȻɈɑɂȿ ɎɍɇɄɐɂɂ ȾɍɏɈȼɈȽɈ ɒɄȺɎȺ KONVENTIONELLES BACKEN ɈȻɕɑɇɈȿ ɉɊɂȽɈɌɈȼɅȿɇɂȿ Ein klassisches System, bei dem Unter- oder Oberhitze verwendet werden, die für die Zubereitung nur eines Gerichts geeignet ist. Die Speisen sollten möglichst eingeschoben werden, wenn

  • Страница 22 из 145

    EN SPIT Some ovens are completely equipped with stick engine and rotary spit for spit roast. The spit* allows to roast food in the oven rotary. It serves primarily for the roasting of shashliks, fowl, small sausages and similar dishes. The switch on and off of the spit actuation occurs

  • Страница 23 из 145

    DE RU DREHESPIESS ȼȿɊɌȿɅ Einige Backöfen sind komplett mit Stabmotor und Drehspieß für Spießbraten ausgestattet. Der Spieß* erlaubt es, Speisen im Backofen rotierend zu rösten. Er dient hauptsächlich zum Rösten von Schaschliks, Geflügel, Würstchen u.ä. Speisen. Die Ein- und Ausschaltung vom

  • Страница 24 из 145

    EN MECHANICAL TIMER * To start using: turn the rotary handle 1 clockwise as far as it will go and then set the wanted time between 0 and 60 minutes. The machanical Timer cannot steer the oven operation and only serves as a signalling device to remind of the execution. 1 OVEN LIGHT 2 1 2 The oven is

  • Страница 25 из 145

    DE MECHANISCHER KURZZEITWECKER * RU ɆȿɏȺɇɂɑȿɋɄɂɃ ɆɂɇɍɌɇɂɄ * Um in Betrieb zu nehmen: den Drehknebel 1 bis zum Ⱦɥɹ ɩɪɢɜɟɞɟɧɢɹ ɜ ɞɟɣɫɬɜɢɟ ɩɨɜɟɪɧɭɬɶ ɪɭɱɤɭ Anschlag im Uhrzeigersinn drehen, und dann auf die ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɹ 1 ɩɨ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɟ ɞɨ ɭɩɨɪɚ, gewünschte Zeit zwischen 0-60 Minuten einstellen. ɚ

  • Страница 26 из 145

    EN MECHANICAL TIMER Setting the clock To set the current day time: x Push the rotary switch 1 and turn it counter clockwise. Setting the end of cooking time The oven must switch off after the set end time. Before setting the end of cooking time you have to set the oven operating function and the

  • Страница 27 из 145

    DE RU MECHANISCHE ZEITSCHALTUHR ɆȿɏȺɇɂɑȿɋɄɂɃ ɌȺɃɆȿɊ Tageszeiteinstellung ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɬɟɤɭɳɟɝɨ ɜɪɟɦɟɧɢ Zur Einstellung der aktuellen Uhrzeit: ɑɬɨɛɵ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɬɟɤɭɳɟɟ ɜɪɟɦɹ: x Den Drehgriff 1 drücken und im gegen Uhrzeigersinn drehen. x ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɹ 1 ɢ ɩɨɜɟɪɧɢɬɟ ɩɪɨɬɢɜ ɱɚɫɨɜɨɣ

  • Страница 28 из 145

    EN Mechanical countdown timer The mechanical countdown timer does not control the oven operation and only serves as a signal device which indicates the end of the operating function. To switch on the countdown timer: x Turn the rotary switch 1 counter clockwise and set the required time between 0

  • Страница 29 из 145

    DE RU Ɇɟɯɚɧɢɱɟɫɤɢɣ ɦɢɧɭɬɧɢɤ Mechanischer Kurzzeitwecker Der mechanische Kurzzeitwecker kann den Betrieb Ɇɢɧɭɬɧɢɤ ɧɟ ɭɩɪɚɜɥɹɟɬ ɪɚɛɨɬɨɣ ɞɭɯɨɜɤɢ, ɚ des Backofens nicht steuern und dient nur als eine ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɥɢɲɶ ɫɢɝɧɚɥɢɡɚɬɨɪɨɦ, ɧɚɩɨɦɢɧɚɸɳɢɦ Signaleinrichtung, die an den Ablauf der ɨɛ ɢɫɬɟɱɟɧɢɢ

  • Страница 30 из 145

    EN DIGITAL CLOCK TIMER* OF THE OVEN Prestige Setting the clock To set the current day time x 1 Press key 1 and 2 at the same time. 2 3 With this setting a flashing dot 3 appears showing you are in clock setting mode. x By pressing the electoral keys 4 ( you can set the time. — or + ) After a few

  • Страница 31 из 145

    DE RU ELEKTRONISCHE ZEITSCHALTUHR* VON BACKÖFEN Prestige ɗɅȿɄɌɊɈɇɇɈȿ ɉɊɈȽɊȺɆɆɂɊɍɘɓȿȿ ɍɋɌɊɈɃɋɌȼɈ* ȾɍɏɈȼɈɄ Prestige Tageszeiteinstellung ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɬɟɤɭɳɟɝɨ ɜɪɟɦɟɧɢ Zur Einstellung der aktuellen Uhrzeit: ɑɬɨɛɵ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɬɟɤɭɳɟɟ ɜɪɟɦɹ: x x Tasten 1 und 2 gleichzeitig drücken ɧɚɠɦɢɬɟ ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ

  • Страница 32 из 145

    EN Electronical countdown timer The countdown timer works independently of all other timer functions, and can be used even when the oven is switched off. To switch on the countdown timer x Press key 1 1 2 The symbol countdown timer 2 appears on the display x 3 Press the choice keys 3 (- or + ) to

  • Страница 33 из 145

    DE RU ɗɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣ ɦɢɧɭɬɧɢɤ Elektronischer Kurzzeitwecker Der Gebrauch vom elektronischen Kurzzeitwecker ɗɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣ ɦɢɧɭɬɧɢɤ ɪɚɛɨɬɚɟɬ ɧɟɡɚɜɢɫɢɦɨ ɨɬ ist von anderen Funktionen unabhängig und kann ɞɪɭɝɢɯ ɮɭɧɤɰɢɣ. ɂɦ ɦɨɠɧɨ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɞɚɠɟ auch bei ausgeschaltetem Backofen verwendet ɟɫɥɢ ɞɭɯɨɜɤɚ

  • Страница 34 из 145

    EN Setting the cooking time The process in the oven should switch off after a wanted duration automatically. Before setting the duration you have to set the oven operating function and the temperature (see chapter «Multifunction oven control») x Press key 1 to set the duration of preparation. The

  • Страница 35 из 145

    DE Einstellen der Betriebsdauer RU ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɫɬɢ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ Der Vorgang im Backofen soll nach einer Ⱦɭɯɨɜɤɚ ɞɨɥɠɧɚ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɨɬɤɥɸɱɢɬɶɫɹ ɩɨ gewünschten Dauer automatisch abgeschaltet ɢɫɬɟɱɟɧɢɢ ɠɟɥɚɟɦɨɝɨ ɩɪɨɦɟɠɭɬɤɚ ɜɪɟɦɟɧɢ. werden. Bevor die Dauer der Gerichtszubereitung

  • Страница 36 из 145

    EN Setting the end of cooking time The oven must switch off after the set end time. Before setting the end of cooking time you have to set the oven operating function and the temperature (see chapter “Cooking”). x Press key 1 to set the end of preparation. The meal preparation symbol 2 and symbol 3

  • Страница 37 из 145

    DE RU ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɜɪɟɦɟɧɢ ɨɤɨɧɱɚɧɢɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ Einstellen der Endzeit Der Backofen muss in eingegebener Endzeit Ⱦɭɯɨɜɤɚ ɞɨɥɠɧɚ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɨɬɤɥɸɱɢɬɶɫɹ ɜ ɡɚɪɚɧɟɟ ɡɚɞɚɧɧɨɟ ɜɪɟɦɹ. ausgeschaltet werden. Bevor die Endzeit eingegeben wird, müssen Sie die Backofenfunktion und die Temperatur der

  • Страница 38 из 145

    EN Setting cooking duration and end time You can combine the cooking duration and end of cooking time functions to set the start and end times for cooking. In this way you can program your electronic oven to cook while you are out or to defrost foods ready for you to cook when you get back. A great

  • Страница 39 из 145

    DE RU Einstellen der Betriebsdauer und Endzeit ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɫɬɢ ɢ ɜɪɟɦɟɧɢ ɨɤɨɧɱɚɧɢɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ Sie können die beiden Funktionen „Betriebsdauer“ und „Endzeit“ kombinieren, wobei Sie eine gewünschte Zeit eingeben, um den Backofen einund auszuschalten. So können Sie Ihren Backofen für

  • Страница 40 из 145

    EN The symbol 1 ( AUTO ) appears on the display, that comfirms a successful programming of the cooking duration and the current day time appears again. 1 x Press key 2 to set the end time (see chapter “Setting the end time”). 3 The end time (3) appears on the display, that accords to the current

  • Страница 41 из 145

    DE RU Auf dem Display erscheint das Symbol 1 ( AUTO ), das bestätigt eine erfolgreiche Programmierung der Betriebsdauer und die aktuelle Tageszeit wird wieder angezeigt. ɇɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɩɨɹɜɢɬɫɹ ɫɢɦɜɨɥ 1 ( AUTO ), ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɚɸɳɢɣ ɭɫɩɟɲɧɨɟ ɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɧɢɟ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɫɬɢ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɜɟɪɧɟɬɫɹ

  • Страница 42 из 145

    EN DIGITAL CLOCK TIMER WITH SENSOR* OF THE OVEN Touch control Symbols 1 ( AUTO ) and 0.00 will start flashing when the unit is switched on for the first time. 1 Setting the clock To set the current day time: x 2 Press the middle key 2 for at least 3 seconds. 3 The symbol meal preparation 3 appears

  • Страница 43 из 145

    DE RU ELEKTRONISCHE ZEITSCHALUHR MIT SENSOR — BEDIENUNG* VON BACKÖFEN Touch control ɋȿɇɋɈɊɇɈȿ ɗɅȿɄɌɊɈɇɇɈȿ ɉɊɈȽɊȺɆɆɂɊɍɘɓȿȿ ɍɋɌɊɈɃɋɌȼɈ* ȾɍɏɈȼɈɄ Touch control Wird die Uhr zum ersten Mal eingeschaltet, blinken ɉɪɢ ɩɟɪɜɨɦ ɜɤɥɸɱɟɧɢɢ ɱɚɫɨɜ ɧɚɱɢɧɚɸɬ ɦɢɝɚɬɶ die Symbole 1 ( AUTO ) und 0.00. ɫɢɦɜɨɥɵ 1 ( AUTO

  • Страница 44 из 145

    EN Electronical countdown timer The countdown timer works independently of all other timer functions, and can be used even when the oven is switched off. To switch on the countdown timer x Press the middle key 1 for 3 seconds. 1 2 The symbol countdown timer 2 appears on the display x Press the

  • Страница 45 из 145

    DE RU ɗɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣ ɦɢɧɭɬɧɢɤ Elektronischer Kurzzeitwecker Der Gebrauch vom elektronischen Kurzzeitwecker ɗɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣ ɦɢɧɭɬɧɢɤ ɪɚɛɨɬɚɟɬ ɧɚɡɚɜɢɫɢɦɨ ɨɬ ist von anderen Funktionen unabhängig und kann ɞɪɭɝɢɯ ɮɭɧɤɰɢɣ. ɂɦ ɦɨɠɧɨ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɞɚɠɟ auch bei ausgeschaltetem Backofen verwendet ɟɫɥɢ ɞɭɯɨɜɤɚ

  • Страница 46 из 145

    EN Setting the cooking time The process in the oven should switch off after a wanted duration automatically. Before setting the duration you have to set the oven operating function and the temperature (see chapter “Cooking”) 2 3 x Press the middle key 1 for 3 seconds. x Press key 1 again. The

  • Страница 47 из 145

    DE Einstellen der Betriebsdauer RU ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɫɬɢ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ Der Vorgang im Backofen soll nach einer Ⱦɭɯɨɜɤɚ ɞɨɥɠɧɚ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɨɬɤɥɸɱɢɬɶɫɹ ɩɨ gewünschten Dauer automatisch abgeschaltet ɢɫɬɟɱɟɧɢɢ ɠɟɥɚɟɦɨɝɨ ɩɪɨɦɟɠɭɬɤɚ ɜɪɟɦɟɧɢ. werden. Bevor die Dauer der Gerichtszubereitung

  • Страница 48 из 145

    EN Setting the end of cooking time The oven must switch off after the set end time. Before setting the end of cooking time you have to set the oven operating function and the temperature (see chapter «Multifunction oven control»). 2 3 x Press the middle key 1 for 3 seconds x Press key 1 again twice

  • Страница 49 из 145

    DE RU Einstellen der Endzeit ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɜɪɟɦɟɧɢ ɨɤɨɧɱɚɧɢɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ Der Backofen muss in eingegebener Endzeit ausgeschaltet werden. Ⱦɭɯɨɜɤɚ ɞɨɥɠɧɚ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɨɬɤɥɸɱɢɬɶɫɹ ɜ ɡɚɪɚɧɟɟ ɡɚɞɚɧɧɨɟ ɜɪɟɦɹ. Bevor die Endzeit eingegeben wird, müssen Sie die Backofenfunktion und die Temperatur der

  • Страница 50 из 145

    EN Setting cooking duration and end times You can combine the cooking duration and end of cooking time functions to set the start and end times for cooking. In this way you can program your electronic oven to cook while you are out or to defrost foods ready for you to cook when you get back. A

  • Страница 51 из 145

    DE RU Einstellen der Betriebsdauer und Endzeit ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɫɬɢ ɢ ɜɪɟɦɟɧɢ ɨɤɨɧɱɚɧɢɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ Sie können die beiden Funktionen «Betriebsdauer» und „Endzeit“ kombinieren, wobei Sie eine gewünschte Zeit eingeben, um den Backofen einund auszuschalten. So können Sie Ihren Backofen für

  • Страница 52 из 145

    EN The symbol 1 (AUTO) appears on the display, that confirms a successful programming of the cooking duration and the current day time appears again. 1 Now set the wanted end time (see chapter «Setting the end time»). The end time (2) appears on the display, that accords to the current day time

  • Страница 53 из 145

    DE RU Auf dem Display erscheint das Symbol 1 (AUTO), das bestätigt eine erfolgreiche Programmierung der Betriebsdauer und die aktuelle Tageszeit wird wieder angezeigt. ɇɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɩɨɹɜɢɬɫɹ ɫɢɦɜɨɥ 1 (AUTO), ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɚɸɳɢɣ ɭɫɩɟɲɧɨɟ ɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɧɢɟ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɫɬɢ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɜɟɪɧɟɬɫɹ

  • Страница 54 из 145

    EN Adjusting beep volume To adjust beep volume: x Press the choice keys 1 and 2 ( — or + ) simultaneously. The dot separating the hours from the minutes flashes. 2 1 x Then press the middle key 3. A flashing heading 4 appears ( ton1 ) — (loud sound). 4 3 If you want to choose ( ton2 ) — (middle

  • Страница 55 из 145

    DE RU Toneinstellung des Warnsignals ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɝɪɨɦɤɨɫɬɢ ɩɪɟɞɭɩɪɟɞɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɫɢɝɧɚɥɚ Um die Lautstärke des Warnsignals einzustellen: ɑɬɨɛɵ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɩɪɟɞɭɩɪɟɞɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɫɢɝɧɚɥɚ: x Die Wahltasten 1 und 2 ( gleichzeitig drücken oder + ) x ɇɚɠɦɢɬɟ ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɜɵɛɨɪɚ 1 ɢ 2 ( — ɢ + ). ɝɪɨɦɤɨɫɬɶ ɧɚ

  • Страница 56 из 145

    EN SPECIALITIES OF THE OVEN Logic control For each cooking function, your new oven’s Logic control electronic controller suggests a default cooking temperature. This is based on our own experience in obtaining the best results. You can nevertheless change the default value to suit your own

  • Страница 57 из 145

    RU DE BESONDERHEITEN DES BACKOFENS Logic control ɈɋɈȻȿɇɇɈɋɌɂ ȾɍɏɈȼɈɄ Logic control Die elektronische Steuerung Ihres Backofens Logic control schlägt für alle Betriebsfunktionen eine empfohlene Temperatur vor. Das basiert sich auf unseren eigenen Erfahrungen, damit die besten Backergebnisse erreicht

  • Страница 58 из 145

    EN DIGITAL TIME SWITCH CLOCK OF THE OVEN Logic control Setting the clock To set the current time: 1 2 x Press key 1 and 2 at the same time. With this setting a flashing colon 3 appears showing you are in clock setting mode. 3 x By pressing the choice keys 4 ( — or you can set the time. +) 4 After a

  • Страница 59 из 145

    DE RU ELEKTRONISCHE ZEITSCHALTUHR VON BACKÖFEN Logic control ɗɅȿɄɌɊɈɇɇɈȿ ɉɊɈȽɊȺɆɆɂɊɍɘɓȿȿ ɍɋɌɊɈɃɋɌȼɈ ȾɍɏɈȼɈɄ Logic control Tageszeiteinstellung ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɬɟɤɭɳɟɝɨ ɜɪɟɦɟɧɢ Zur Einstellung der aktuellen Uhrzeit: ɑɬɨɛɵ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɬɟɤɭɳɟɟ ɜɪɟɦɹ: x x Tasten 1 und 2 gleichzeitig drücken ɧɚɠɦɢɬɟ

  • Страница 60 из 145

    EN Usage of the oven You can start the process of cooking with a few easy handels. x Switch on the oven by pressing key 1. x Pressing keys 2 and 3 for the oven operating function x Using the rotary handle 4 for the oven operating function 1 or 2 3 you choose the wanted oven function. According to

  • Страница 61 из 145

    DE RU ɉɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɞɭɯɨɜɵɦ ɲɤɚɮɨɦ Gebrauch von Backofen Mit wenigen einfachen Handgriffen können Sie den ȼ ɧɟɫɤɨɥɶɤɨ ɩɪɨɫɬɵɯ ɞɜɢɠɟɧɢɣ ȼɵ ɦɨɠɟɬɟ Prozess der Zubereitung beginnen. ɧɚɱɚɬɶ ɩɪɨɰɟɫɫ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ. x Den Backofen mit Hilfe von Taste 1 einschalten. x ȼɤɥɸɱɢɬɟ ɞɭɯɨɜɤɭ ɧɚɠɚɬɢɟɦ ɤɧɨɩɤɢ 1. x

  • Страница 62 из 145

    EN Oven light The oven is equipped with an intelligent light control to reduce the electricity consumption. The light stays on while the oven is warming up and for 2 minutes after the set temperature is reached, then switches off. Press any key to check on the food in the oven. The light switches

  • Страница 63 из 145

    DE RU Innenbeleuchtung Ɉɫɜɟɳɟɧɢɟ ɞɭɯɨɜɤɢ Der Backofen ist mit einem intelligenten Kontrollsystem der Beleuchtung ausgestattet, die den Konsum der Elektroenergie vermindert. Das Licht bleibt angeschaltet nur für die Zeit der Erwärmung und wird nach 2 Minuten nach dem Erreichen der angegebenen

  • Страница 64 из 145

    EN Deactivating the child lock x Press and hold key 1 for at least 3 seconds. 1 Symbol 2 appears on the display 2 Followed by symbol 3. The electronic control of the oven is ready for use again. 3 Electronical countdown timer The countdown timer works independently of all other timer functions, and

  • Страница 65 из 145

    DE Ausschaltung der Kindersicherung x Die Taste 1 mindestens 3 Sekunden gedrückt halten. RU Ⱦɟɡɚɤɬɢɜɚɰɢɹ ɮɭɧɤɰɢɢ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɢ ɨɬ ɞɟɬɟɣ x ɇɚɠɦɢɬɟ ɢ ɞɟɪɠɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ 1 ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɩɪɢɛɥɢɡɢɬɟɥɶɧɨ 3 ɫɟɤɭɧɞ. Auf dem Display erscheint das Symbol 2 Ⱦɢɫɩɥɟɣ ɢɧɞɢɤɚɰɢɢ ɫɢɦɜɨɥ 2, und danach ɚ ɡɚɬɟɦ das Symbol 3

  • Страница 66 из 145

    EN Setting the cooking time The processes in the oven should switch off after a wanted duration automatically. Before setting the duration you have to set the oven operating function and the temperature (see chapter “Cooking”) The meal preparation symbol 1 appears on the display and shows that the

  • Страница 67 из 145

    DE Einstellen der Betriebsdauer RU ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɫɬɢ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ Der Vorgang im Backofen soll nach einer Ⱦɭɯɨɜɤɚ ɞɨɥɠɧɚ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɨɬɤɥɸɱɢɬɶɫɹ ɩɨ gewünschten Dauer automatisch abgeschaltet ɢɫɬɟɱɟɧɢɢ ɠɟɥɚɟɦɨɝɨ ɩɪɨɦɟɠɭɬɤɚ ɜɪɟɦɟɧɢ. werden. Bevor die Dauer der Gerichtszubereitung

  • Страница 68 из 145

    EN Setting the end of cooking time The oven must switch off after the set end time. Before setting the end of cooking time you have to set the oven operating function and the temperature (see chapter «Multifunction oven control»). 1 The meal preparation symbol 1 appears on the display and shows

  • Страница 69 из 145

    DE RU ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɜɪɟɦɟɧɢ ɨɤɨɧɱɚɧɢɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ Einstellen der Endzeit Der Backofen soll in ausgeschaltet werden. eingegebener Endzeit Ⱦɭɯɨɜɤɚ ɞɨɥɠɧɚ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɨɬɤɥɸɱɢɬɶɫɹ ɜ ɡɚɪɚɧɟɟ ɡɚɞɚɧɧɨɟ ɜɪɟɦɹ. Bevor die Endzeit eingegeben wird, müssen Sie die Backofenfunktion und die Temperatur der

  • Страница 70 из 145

    EN Setting cooking duration and end times You can combine the cooking duration and end of cooking time functions to set the start and end times for cooking. In this way you can program your electronic oven to cook while you are out or to defrost foods ready for you to cook when you get back. A

  • Страница 71 из 145

    DE RU Einstellen der Betriebsdauer und Endzeit ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɫɬɢ ɢ ɜɪɟɦɟɧɢ ɨɤɨɧɱɚɧɢɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ Sie können die beiden Funktionen «Betriebsdauer» und „Endzeit“ kombinieren, wobei Sie eine gewünschte Zeit eingeben, um den Backofen einund auszuschalten. So können Sie Ihren Backofen für

  • Страница 72 из 145

    EN The symbol 1 (letter A) appears on the display, that comfirms a successful programming of the cooking duration and the current day time appears again. 1 x 3 Press key 2 to set the end time (see chapter «Setting the end time»). The end time (3) appears on the display, that accords to the current

  • Страница 73 из 145

    DE RU Auf dem Display erscheint das Symbol 1 (Buchstabe !), das bestätigt eine erfolgreiche Programmierung der Betriebsdauer und die aktuelle Tageszeit werden wieder angezeigt. ɇɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɩɨɹɜɢɬɫɹ ɫɢɦɜɨɥ 1 (ɛɭɤɜɚ !), ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɚɸɳɢɣ ɭɫɩɟɲɧɨɟ ɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɧɢɟ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɫɬɢ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ, ɚ ɬɚɤɠɟ

  • Страница 74 из 145

    EN DIGITAL TIME SWITCH CLOCK OF THE OVEN Logic control F12 BITURBO with full sensor control 3 Setting the clock To set the current time: 1 2 x Press key 1 and 2 at the same time. With this setting a flashing colon 3 appears showing you are in clock setting mode. x By pressing the choice keys 1 or 2

  • Страница 75 из 145

    DE RU ELEKTRONISCHE ZEITSCHALTUHR VON BACKÖFEN Logic control F12 BITURBO mit Vollsensorbedienung ɗɅȿɄɌɊɈɇɇɈȿ ɉɊɈȽɊȺɆɆɂɊɍɘɓȿȿ ɍɋɌɊɈɃɋɌȼɈ ȾɍɏɈȼɈɄ Logic control F12 BITURBO c ɩɨɥɧɵɦ ɫɟɧɫɨɪɧɵɦ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟɦ Tageszeiteinstellung ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɬɟɤɭɳɟɝɨ ɜɪɟɦɟɧɢ Zur Einstellung der aktuellen Uhrzeit: ɑɬɨɛɵ

  • Страница 76 из 145

    EN Usage of the oven You can start the process of cooking with a few easy handels. 2 x Switch on the oven by pressing key 1. x Using the key 2 for the oven operating function you choose the wanted oven function. 1 According to the chosen program a recommended temperature is set in the oven

  • Страница 77 из 145

    DE RU ɉɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɞɭɯɨɜɵɦ ɲɤɚɮɨɦ Gebrauch von Backofen Mit wenigen einfachen Handgriffen können Sie den ȼ ɧɟɫɤɨɥɶɤɨ ɩɪɨɫɬɵɯ ɞɜɢɠɟɧɢɣ ȼɵ ɦɨɠɟɬɟ ɧɚɱɚɬɶ ɩɪɨɰɟɫɫ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ. Prozess der Zubereitung beginnen. x Den Backofen mit Hilfe von Taste 1 einschalten. x ȼɤɥɸɱɢɬɟ ɞɭɯɨɜɤɭ ɧɚɠɚɬɢɟɦ ɤɧɨɩɤɢ 1. x

  • Страница 78 из 145

    EN Residual heat The term Residual heat is used to describe the heat which the oven has accumulated inside it while cooking foods. This heat is gradually dispersed over time and may still be a culinary resource if managed properly: your oven indicates the internal temperature, after turning the

  • Страница 79 из 145

    DE RU Restwärme Ɉɫɬɚɬɨɱɧɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ Unter Restwärme versteht man jene Wärme, die im Backofen nach der Zubereitung von Gerichten gespeichert bleibt. Diese Wärme sinkt im Laufe der Zeit und kann ggf. noch als Wärmestelle in der Küche verwendet werden: Nach dem Abschalten zeigt Ihr Backofen die

  • Страница 80 из 145

    EN Oven light The oven is equipped with an intelligent light control to reduce the electricity consumption. The light stays on while the oven is warming up and for 3 minutes after the set temperature is reached, then switches off. Press any key (except ON/ OFF) to check on the food in the oven. The

  • Страница 81 из 145

    DE RU Innenbeleuchtung Ɉɫɜɟɳɟɧɢɟ ɞɭɯɨɜɤɢ Der Backofen ist mit einem intelligenten Kontrollsystem der Beleuchtung ausgestattet, die den Konsum der Elektroenergie vermindert. Das Licht bleibt nur für die Zeit der Vorheizung angeschaltet und wird nach 3 Minuten nach dem Erreichen der angegebenen

  • Страница 82 из 145

    EN Electronical countdown timer and alarm clock The countdown timer and alarm clock work independently of all other functions, and can be used even when the oven is switched off. Countdown timer emits the beeping sounds at the end of choosed time interval. 4 1 To switch on the countdown timer 3 2 x

  • Страница 83 из 145

    DE RU ɗɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣ ɦɢɧɭɬɧɢɤ ɢ ɛɭɞɢɥɶɧɢɤ Elektronischer Kurzzeitwecker und Wecker Der Gebrauch vom elektronischen Kurzzeitwecker ɗɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣ ɦɢɧɭɬɧɢɤ ɢ ɛɭɞɢɥɶɧɢɤ ɪɚɛɨɬɚɸɬ und Wecker ist von anderen Funktionen ɧɚɡɚɜɢɫɢɦɨ ɨɬ ɞɪɭɝɢɯ ɮɭɧɤɰɢɣ. ɂɦɢ ɦɨɠɧɨ unabhängig und kann auch bei ausgeschaltetem

  • Страница 84 из 145

    EN Setting the cooking time The process should switch off the oven after a wanted duration automatically. Before setting the duration you have to set an oven operating function and a temperature (see chapter “Cooking”). 4 1 The symbol 1 appears on the display and shows that the oven is on. x 3 1 5

  • Страница 85 из 145

    DE Einstellen der Betriebsdauer RU ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɫɬɢ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ Der Vorgang im Backofen soll nach einer Ⱦɭɯɨɜɤɚ ɞɨɥɠɧɚ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɨɬɤɥɸɱɢɬɶɫɹ ɩɨ gewünschten Dauer automatisch abgeschaltet ɢɫɬɟɱɟɧɢɢ ɠɟɥɚɟɦɨɝɨ ɩɪɨɦɟɠɭɬɤɚ ɜɪɟɦɟɧɢ. werden. Bevor die Dauer der Gerichtszubereitung

  • Страница 86 из 145

    EN Setting the end of cooking time The oven must switch off after the set end time. Before setting the end of cooking time you have to set the oven operating function and the temperature (see chapter “«Multifunction oven control»). The symbol 1 appears on the display and shows that the oven is on.

  • Страница 87 из 145

    DE RU ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɜɪɟɦɟɧɢ ɨɤɨɧɱɚɧɢɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ Einstellen der Endzeit Der Backofen soll in ausgeschaltet werden. eingegebener Endzeit Ⱦɭɯɨɜɤɚ ɞɨɥɠɧɚ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɨɬɤɥɸɱɢɬɶɫɹ ɜ ɡɚɪɚɧɟɟ ɡɚɞɚɧɧɨɟ ɜɪɟɦɹ. Bevor die Endzeit eingegeben wird, müssen Sie sowohl eine Backofenfunktion als auch die

  • Страница 88 из 145

    EN Setting cooking duration and end times You can combine the cooking duration and end of cooking time functions to set the start and end times for cooking. In this way you can program your electronic oven to cook while you are out or to defrost foods ready for you to cook when you get back. A

  • Страница 89 из 145

    DE RU Einstellen der Betriebsdauer und Endzeit ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɫɬɢ ɢ ɜɪɟɦɟɧɢ ɨɤɨɧɱɚɧɢɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ Sie können die beiden Funktionen «Betriebsdauer» und „Endzeit“ kombinieren, wobei Sie eine gewünschte Zeit eingeben, um den Backofen einund auszuschalten. So können Sie Ihren Backofen für

  • Страница 90 из 145

    EN x Set the wanted end time with the choice keys 7. The end time 8 appears on the display. A few seconds later this time will be registrated. 7 8 7 The oven is in expectance state now. The current day time 6 is displayed (in our example 13:45). 6 In our example the oven should be turned on at

  • Страница 91 из 145

    DE x Mit den Wahltasten 7 die gewünschte Endzeit einstellen. RU x ɂɫɩɨɥɶɡɭɹ ɤɧɨɩɤɢ ɜɵɛɨɪɚ 7, ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɠɟɥɚɟɦɨɟ ɜɪɟɦɹ ɨɤɨɧɱɚɧɢɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ. Auf dem Display erscheint die Endzeit 8 (in ɇɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɩɨɹɜɢɬɫɹ ɜɪɟɦɹ ɨɤɨɧɱɚɧɢɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ 8 (ɜ ɧɚɲɟɦ ɩɪɢɦɟɪɟ 15:30). unserem Beispiel 15:30). Nach

  • Страница 92 из 145

    EN DIGITAL TIME SWITCH CLOCK OF THE OVEN Logic control F14 BITURBO with full sensor control 1 Demo mode This is the mode of operation after an electric supply break and also after the first turning-on. The purpose of this mode is to show all performance capabilities of the electronic control with

  • Страница 93 из 145

    DE RU ELEKTRONISCHE ZEITSCHALTUHR VON BACKÖFEN Logic control F14 BITURBO mit Vollsensorbedienung ɗɅȿɄɌɊɈɇɇɈȿ ɉɊɈȽɊȺɆɆɂɊɍɘɓȿȿ ɍɋɌɊɈɃɋɌȼɈ ȾɍɏɈȼɈɄ Logic control F14 BITURBO c ɩɨɥɧɵɦ ɫɟɧɫɨɪɧɵɦ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟɦ Vorführmodus Ⱦɟɦɨɧɫɬɪɚɰɢɨɧɧɵɣ ɪɟɠɢɦ So heißt die Betriebsart, in der der Backofen sich

  • Страница 94 из 145

    EN Setting the clock To set the current time: x Press and hold the key 1 for 5 seconds. As a confirmation that the clock setting is possible, it appears a sound signal. The keys 2 and 3 are highlighted, the dividing colon 4 between indications of hours and minutes blinks 1 2 3 4 x By pressing the

  • Страница 95 из 145

    DE RU Uhrzeiteinstellung ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɬɟɤɭɳɟɝɨ ɜɪɟɦɟɧɢ Zur Einstellung der aktuellen Uhrzeit: ɑɬɨɛɵ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɬɟɤɭɳɟɟ ɜɪɟɦɹ: x Die Taste 1 drücken und 5 Sekunden lang gedrückt halten. x ɇɚɠɦɢɬɟ ɢ ɭɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟ ɜ ɬɟɱɟɧɢɢ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɤɧɨɩɤɭ 1. Jeder aktivierte Befehl wird mit einem Signalton Ʉɚɠɞɚɹ

  • Страница 96 из 145

    EN Usage of the oven 2 You can start the process of cooking with a few easy handels. x Switch on the oven by pressing key 1. x Using one of the key 2 for the oven operating functions you choose a desired oven function. 1 According to the chosen program a recommended temperature is set in the oven

  • Страница 97 из 145

    DE RU ɉɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɞɭɯɨɜɵɦ ɲɤɚɮɨɦ Gebrauch von Backofen Mit wenigen einfachen Handgriffen können Sie den ȼ ɧɟɫɤɨɥɶɤɨ ɩɪɨɫɬɵɯ ɞɜɢɠɟɧɢɣ ȼɵ ɦɨɠɟɬɟ Prozess der Zubereitung beginnen. ɧɚɱɚɬɶ ɩɪɨɰɟɫɫ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ. x Den Backofen mit Hilfe von Taste 1 einschalten. x ȼɤɥɸɱɢɬɟ ɞɭɯɨɜɤɭ ɧɚɠɚɬɢɟɦ ɤɧɨɩɤɢ 1. x

  • Страница 98 из 145

    EN Turbo heat function This function greatly reduces a time of heating of the oven with all of selected functions. 2 Switch on the oven by pressing key 1. x Choose a wanted oven function using one of the keys 2. x Set a temperature you need by using the keys 3. x To activate Turbo heat function,

  • Страница 99 из 145

    DE RU Ɏɭɧɤɰɢɹ Turbo heat Funktion Turbo heat Diese Funktion beschleunigt gewaltig das ɗɬɚ ɮɭɧɤɰɢɹ ɪɟɡɤɨ ɫɨɤɪɚɳɚɟɬ ɜɪɟɦɹ ɪɚɡɨɝɪɟɜɚ Aufheizen des Backofens bei jeder ausgewählten ɞɭɯɨɜɤɢ ɞɨ ɡɚɞɚɧɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɩɪɢ ɥɸɛɨɣ Funktion. ɜɵɛɪɚɧɧɨɣ ɮɭɧɤɰɢɢ. x Den Backofen mit Hilfe von Taste 1 einschalten. x

  • Страница 100 из 145

    EN Oven light The oven is equipped with an intelligent light control to reduce the electricity consumption. The light stays on while the oven is warming up and for 3 minutes after the set temperature is reached, then switches off. 1 x To check a meal in the oven, touch the oven lighting key 1. 2

  • Страница 101 из 145

    DE RU Backofenbeleuchtung Ɉɫɜɟɳɟɧɢɟ ɞɭɯɨɜɤɢ Der Backofen verfügt über ein intelligentes Kontrollsystem der Beleuchtung, das den Energiekonsum reduziert. Das Licht bleibt nur für die Zeit der Erwärmung und 3 Minuten nach dem Erreichen der eingestellten Temperatur an, dann schaltet es sich aus.

  • Страница 102 из 145

    EN Setting the cooking time The process should switch off the oven after a wanted duration automatically. Before setting the duration you have to set an oven operating function and a temperature (see chapter «Usage of the oven»). 1 2 3 5 x Touch the key 1 one time to get the lighting symbol 2. The

  • Страница 103 из 145

    DE Einstellen der Betriebsdauer RU ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɫɬɢ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ Der Vorgang im Backofen soll nach einer Ⱦɭɯɨɜɤɚ ɞɨɥɠɧɚ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɨɬɤɥɸɱɢɬɶɫɹ ɩɨ gewünschten Dauer automatisch abgeschaltet ɢɫɬɟɱɟɧɢɢ ɠɟɥɚɟɦɨɝɨ ɩɪɨɦɟɠɭɬɤɚ ɜɪɟɦɟɧɢ. werden. Bevor die Dauer der Gerichtszubereitung

  • Страница 104 из 145

    EN Setting the end of cooking time The oven must switch off after the set end time. Before setting the end of cooking time you have to set the oven operating function and the temperature (see chapter “Cooking”) x 1 2 3 The display 3 shows the current time. The blinking separatory colon informs that

  • Страница 105 из 145

    DE RU ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɜɪɟɦɟɧɢ ɨɤɨɧɱɚɧɢɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ Einstellen der Endzeit Der Backofen soll zur ausgeschaltet werden. eingegebenen Zeit Ⱦɭɯɨɜɤɚ ɞɨɥɠɧɚ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɨɬɤɥɸɱɢɬɶɫɹ ɜ ɡɚɪɚɧɟɟ ɡɚɞɚɧɧɨɟ ɜɪɟɦɹ. ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɡɚɞɚɬɶ ɜɪɟɦɹ ɨɤɨɧɱɚɧɢɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ, ȼɵ ɞɨɥɠɧɵ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɢ

  • Страница 106 из 145

    EN Setting cooking duration and end times You can combine the cooking duration and end of cooking time functions to set the start and end times for cooking. In this way you can program your electronic oven to cook while you are out or to defrost foods ready for you to cook when you get back. A

  • Страница 107 из 145

    DE RU Einstellen der Betriebsdauer und Endzeit ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɫɬɢ ɢ ɜɪɟɦɟɧɢ ɨɤɨɧɱɚɧɢɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ Sie können die beiden Funktionen «Betriebsdauer» und „Endzeit“ kombinieren, wobei Sie eine gewünschte Zeit eingeben, um den Backofen einund auszuschalten. So können Sie Ihren Backofen für

  • Страница 108 из 145

    EN Electronical countdown timer The countdown timer clock works independently of all other functions, and can be used even when the oven is switched off. Countdown timer emits the beeping sounds at the end of choosed time interval. To switch on the countdown timer x Touch the key 1 three times to

  • Страница 109 из 145

    DE Elektronischer Kurzzeitwecker RU ɗɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣ ɦɢɧɭɬɧɢɤ Der Gebrauch vom elektronischen Kurzzeitwecker ɗɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣ ɦɢɧɭɬɧɢɤ ɪɚɛɨɬɚɟɬ ɧɚɡɚɜɢɫɢɦɨ ɨɬ ist von anderen Funktionen unabhängig und kann ɞɪɭɝɢɯ ɮɭɧɤɰɢɣ. ɂɦ ɦɨɠɧɨ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɞɚɠɟ auch bei dem ausgeschalteten Backofen ɟɫɥɢ ɞɭɯɨɜɤɚ ɜɵɤɥɸɱɟɧɚ.

  • Страница 110 из 145

    EN Food probe The food probe is a thermometer which is being putted in the cooking food. With that thermometer you can control the internal temperature (core temperature) and then use to determine the end of the cooking time. It can happen, for example that the meat looks from the outside already

  • Страница 111 из 145

    DE RU Temperatursonde Ɍɟɪɦɨɡɨɧɞ Die Temperatursonde (Bratenthermometer) ist ein Thermometer, das in das Gericht gesteckt wird und mit dem Sie die interne Temperatur (Kerntemperatur) kontrollieren und so nutzen können, um das Ende der Garzeit zu bestimmen. Es kann beispielsweise vorkommen, dass das

  • Страница 112 из 145

    EN Using of the food probe The socket 1 for the food probe 2 is situated on forward left angle in a niche of the oven and it’s protected by a metal cover. 2 Important! The food probe doesn’t function if it has been attached to already operating oven! 1 The electronic control informs about the

  • Страница 113 из 145

    DE RU ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɬɟɪɦɨɡɨɧɞɚ Verwendung der Temperatursonde Die Buchse 1 für die Temperatursonde 2 befindet Ƚɧɟɡɞɨ 1 ɞɥɹ ɬɟɪɦɨɡɨɧɞɚ 2 ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ ɧɚ sich auf der vorderen Ecke links in der ɩɟɪɟɞɧɟɦ ɭɝɥɭ ɫɥɟɜɚ ɜ ɧɢɲɟ ɩɟɱɢ ɢ ɡɚɳɢɳɟɧɨ Backofenaussparung und ist mit einem ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɨɣ ɤɪɵɲɤɨɣ.

  • Страница 114 из 145

    EN When the food probe riches the preprogrammed temperature, the oven will be turned off. This is indicated by a sound signal. You can vary the value of the lowest core temperature in an area from +30 °C to +99 °C. We recommend you to keep to the following table which was taken from «THE NATIONAL

  • Страница 115 из 145

    DE RU Wenn die Temperatursonde die vorgestellte Ʉɨɝɞɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɬɟɪɦɨɡɨɧɞɚ Temperatur erreicht, dann wird der Ofen ɡɚɞɚɧɧɨɣ, ɞɭɯɨɜɤɚ ɨɬɤɥɸɱɚɟɬɫɹ. ausgeschaltet. Dies wird durch einen Signalton ɡɜɭɤɨɜɨɣ ɫɢɝɧɚɥ. angezeigt. Sie können den Wert der Mindest-Kerntemperatur in einem Bereich von +30 °C

  • Страница 116 из 145

    EN PRACTICAL ADVICES Baking 5 4 3 2 1 x It is recommended to bake pastry and cakes on the baking trais, which are provided as oven equipment. Choose a matching tray height. Depending on model the ovens have 4 or 5 heights. x You also can bake on customary baking trais, which are to be placed on the

  • Страница 117 из 145

    DE RU PRAKTISCHE EMPFEHLUNGEN ɉɊȺɄɌɂɑȿɋɄɂȿ ɋɈȼȿɌɕ Backen ȼɵɩɟɱɤɚ ɤɨɧɞɢɬɟɪɫɤɢɯ ɢɡɞɟɥɢɣ x x x x Es wird empfohlen, die Gebäcke und Kuchen auf den Backblechen zu backen, die als Herdausrüstung mitgeliefert sind. Wählen Sie passende Höhe für die Backbleche. Je nach Modell verfügen die Backöfen über 4

  • Страница 118 из 145

    EN Pastry parameter For conventional heating Table 1 Gebäckparameter bei Nutzung Konventioneller Beheizung Tabelle 1 Kind of pastry Gebäckart Ɍɢɩ ɬɟɫɬɚ Height Höhe Ɋɚɛ. ɭɪɨɜɟɧɶ Pastry in forms Formgebäck Meringue / Schaumgebäck / Ȼɟɡɟ 2-3 Sandcake /Sandkuchen / ɉɟɫɨɱɧɚɹ ɛɚɛɚ 2-3 Barmcake /

  • Страница 119 из 145

    DE Pastry parameter For thermocirculation. Table 2 RU Gebäckparameter bei Nutzung der Heißluft. Tabelle 2 King of pastry / Gebäckart / Ɍɢɩ ɬɟɫɬɚ Pastry in forms / Formgebäck/ ȼɵɩɟɱɤɚ ɜ ɮɨɪɦɚɯ Meringue / Schaumgebäck / Ȼɟɡɟ Sandcake / Sandkuchen / ɉɟɫɨɱɧɚɹ ɛɚɛɚ Barmcake / Hefekuchen / Ⱦɪɨɠɠɟɜɚɹ ɛɚɛɚ

  • Страница 120 из 145

    EN Roast parameters for usage of conventional heating Table 3 Kind of meat Fleischgattung ȼɢɞ ɦɹɫɚ Stewed Beef / Rindfleisch geschmort / Ɍɭɲɟɧɚɹ ɝɨɜɹɞɢɧɚ Underdone Roastbeef / Roastbeef blutig / Ɋɨɫɬɛɢɮ ɤɪɨɜɚɜɵɣ Juicy roastbeef / Roastbeef saftig / Ɋɨɫɬɛɢɮ ɫɨɱɧɵɣ Sautéed Roastbeef / Roastbeef

  • Страница 121 из 145

    DE Roast parameters for usage of thermocirculation Table 4 RU Bratparameter bei Nutzung der Heißluft Tabelle 4 Fleischgattung ȼɢɞ ɦɹɫɚ Fowl / Hähnchen / ɐɵɩɥɹɬɚ Game / Wildfleisch / Ⱦɢɱɶ Veal / Kalbfleisch / Ɍɟɥɹɬɢɧɚ Pork / Schweinefleisch / ɋɜɢɧɢɧɚ Beef / Rindfleisch / Ƚɨɜɹɞɢɧɚ Goose, canard /

  • Страница 122 из 145

    EN Note! The shown parameters concern roasting on the grid. If you use closed jars the temperature is to be set to 200 °C. After the run off of the predetermined halftime the meat should be reversed. It is more advantageousto roast bigger meat shares. Baste the meat with gravy while roasting. It is

  • Страница 123 из 145

    DE RU Bemerkung! Die dargestellten Parameter betreffen das Braten auf dem Rost. Bei der Verwendung von geschlossenen Gefäßen ist die Temperatur auf 200 °C einzustellen. ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ! ɉɪɢɜɟɞɟɧɧɵɟ ɤɚɫɚɸɬɫɹ ɠɚɪɟɧɢɹ ɧɚ ɪɟɲɟɬɤɟ. ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ ɡɚɤɪɵɬɵɯ ɟɦɤɨɫɬɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɫɥɟɞɭɟɬ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɧɚ °ɋ. ɩɚɪɚɦɟɬɪɵ

  • Страница 124 из 145

    EN CARE AND ATTENDANCE IMPORTANT!!! As a safety precaution, before care and attendance of the oven, always disconnect the plug from the power socket or the power cable from the oven. 1 Replacement the oven light The oven light 1 must have these precise features: a) temperature resistance up to 300

  • Страница 125 из 145

    DE PFLEGE UND WARTUNG RU ɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ ɂ ɍɏɈȾ WICHTIG!!! Als Sicherheitsvorkehrung muss vor ȼȺɀɇɈ!!! ȼ ɤɚɱɟɫɬɜɟ ɦɟɪɵ ɩɪɟɞɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɢ jeder Pflege- und Wartungarbeit des Backofens ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɟɪɟɞ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɦ ɢ ɭɯɨɞɨɦ ɡɚ immer das Stromnetz abgeschaltet werden. ɞɭɯɨɜɤɨɣ ɨɬɤɥɸɱɚɬɶ ɟɟ ɨɬ ɫɟɬɢ.

  • Страница 126 из 145

    EN Oven The inner walls of the oven are covered with easy to be cleaned high quality enamel. The very smooth surface counteracts against the appearance of the remaining soiling on the walls of the oven very fast and can be also simply cleaned. The anti-acid-containing quality of this enamel permits

  • Страница 127 из 145

    DE RU Backofen Ⱦɭɯɨɜɨɣ ɲɤɚɮ Die inneren Wände des Backofens sind mit hochwertiger einfach zu säubernden Emaille bedeckt. Die sehr glatte Oberfläche wirkt dem Erscheinen der restlichen Verschmutzungen auf den Wänden des Backofens sehr schnell entgegen und kann auch einfach gereinigt werden. Die

  • Страница 128 из 145

    EN Telescope (if available) The system Telescope 1 (one, two or three levels depending on your model), which your oven is equiped with, enables you to pull out all griddles together or seperated from each other and even while preparing a meal. 1 The given construction Kaiser differs from similar

  • Страница 129 из 145

    DE RU Teleskop (falls vorhanden) Ɍɟɥɟɫɤɨɩ (ɟɫɥɢ ɢɦɟɟɬɫɹ) Das System Teleskop 1 (1fach-, 2fach- oder 3fach-Teleskop-Auszug, je nach Modell), mit dem Ihr Herd ausgestattet ist, ermöglicht Ihnen, alle Bleche sowohl zusammen als auch getrennt voneinander und sogar während der Zubereitung eines

  • Страница 130 из 145

    EN Reversing the door 1 For the ovens with the side opening doors. The refrigerator is delivered with the door hinge on the right. For comfortable use of the oven it is possible to reverse the door so that it opened to the left. 2 2 Below is the consecution how to reverse the door. x Fully open the

  • Страница 131 из 145

    DE RU Türanschlag wechseln ɉɟɪɟɜɟɲɢɜɚɧɢɟ ɞɜɟɪɰɵ ɞɭɯɨɜɨɝɨ ɲɤɚɮɚ Für die Backöfen mit dem Seitentüranschlag Ⱦɥɹ ɞɭɯɨɜɵɯ ɲɤɚɮɨɜ ɫ ɛɨɤɨɜɵɦ ɨɬɤɪɵɜɚɧɢɟɦ ɞɜɟɪɰɵ. Unsere Backöfen werden mit dem rechten ɇɚɲɢ ɞɭɯɨɜɵɟ ɲɤɚɮɵ ɜ ɫɬɚɧɞɚɪɬɧɨɦ Türnanschlag geliefert. Für bequeme Nutzung des ɢɫɩɨɥɧɟɧɢɢ ɩɪɨɢɡɜɨɞɹɬɫɹ

  • Страница 132 из 145

    EN Alternate inspection Besides the current maintenance the user is dutybound to the following actions: x alternate check and maintenance of oven elements and assemblies, x let the oven be checked by the customer service after expiration of the warranty once in two years. x Abolishment of noticed

  • Страница 133 из 145

    DE Periodische Besichtigung RU ɉɟɪɢɨɞɢɱɟɫɤɢɣ ɨɫɦɨɬɪ Außer den laufenden Wartungsarbeiten ist der Ʉɪɨɦɟ ɨɩɟɪɚɰɢɣ ɫɜɹɡɚɧɧɵɯ ɫ ɬɟɤɭɳɢɦ ɭɯɨɞɨɦ Benutzer zu folgenden Tätigkeiten verpflichtet: ɡɚ ɩɥɢɬɨɣ, ɫɥɟɞɭɟɬ: x Periodische Überprüfung und Wartung von Herdelementen und Baugruppen, x x Nach Ablauf der

  • Страница 134 из 145

    EN Error Possible reason Advices Disturbance in power supply Check the protection device of your home conduction. If defective — replace Interruption of the stream supply Set the current time on the display again and switch on the oven Zeros flash on the display Interruption of the stream supply

  • Страница 135 из 145

    DE Störung Der Ofen funktioniert nicht Mögliche Ursache Prüfen der Schutzvorrichtug n der häuslichen Leitung. Wenn fehlerhaft ersetzen Unterbrechung der Stromzufuhr Erneut die aktuelle Zeit auf dem Display einstellen und den Herd in Betrieb nehmen Erneut die aktuelle Zeit auf dem Display einstellen

  • Страница 136 из 145

    EN RESPECT FOR THE ENVIRONMENT The documentation provided with this oven has been printed on chlorine free bleached paper or recycled paper to show respect for the environment. The packaging has also been designed to avoid environmental impact. Packaging material is ecological and can be re-used or

  • Страница 137 из 145

    DE RU UMWELTVERTRÄGLICHKEIT ɈɏɊȺɇȺ ɈɄɊɍɀȺɘɓȿɃ ɋɊȿȾɕ Als Beitrag zum Umweltschutz wurde die Dokumentation dieses Geräts auf chlorfrei gebleichtes oder Recycling-Papier gedruckt. Bei der Verpackung wurde auf deren Umweltverträglichkeit Wert gelegt; sie kann gesammelt oder recycelt werden, da es sich

  • Страница 138 из 145

    ɍɋɅɈȼɂə ȽȺɊȺɇɌɂɂ 1. Ƚɚɪɚɧɬɢɹ ɧɚ ɢɫɩɪɚɜɧɨɟ ɞɟɣɫɬɜɢɟ ɩɪɢɛɨɪɚ ɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɶɧɚ ɧɚ ɩɟɪɢɨɞ 12 ɦɟɫɹɰɟɜ ɫɨ ɞɧɹ ɩɨɤɭɩɤɢ ɩɪɢɛɨɪɚ (ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɚ ɨɬɬɢɫɤɨɦ ɩɟɱɚɬɢ ɩɭɧɤɬɚ ɪɨɡɧɢɱɧɨɣ ɩɪɨɞɚɠɢ ɢ ɩɨɞɩɢɫɶɸ ɩɪɨɞɚɜɰɚ). 2. Ɏɢɪɦɚ — ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬ ɛɟɡɜɨɡɦɟɡɞɧɵɣ ɪɟɦɨɧɬ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɨɛɧɚɪɭɠɟɧɢɹ ɜ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ ɩɟɪɢɨɞ

  • Страница 139 из 145

    ȽȺɊȺɇɌɂɃɇɕɃ ɌȺɅɈɇ (Nr. ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɧɨɦɟɪɭ ɚɩɩɚɪɚɬɚ, ɫɦɨɬɪɢ ɧɚ ɡɚɞɧɟɣ ɨɛɥɨɠɤɟ ɧɚɫɬɨɹɳɟɣ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ) Ⱦɚɧɧɵɟ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɟ ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɫɬɜɚ ɧɟ ɨɝɪɚɧɢɱɢɜɚɸɬ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɵɟ ɡɚɤɨɧɨɦ ɩɪɚɜɚ ɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɟɣ ɉɨɡɞɪɚɜɥɹɟɦ ȼɚɫ ɫ ɩɪɢɨɛɪɟɬɟɧɢɟɦ ɛɵɬɨɜɨɣ ɬɟɯɧɢɤɢ ɨɬɥɢɱɧɨɝɨ ɤɚɱɟɫɬɜɚ! ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ ɨɡɧɚɤɨɦɶɬɟɫɶ ɫ ɧɚɫɬɨɹɳɢɦ

  • Страница 140 из 145

    ɉɪɟɞɫɬɚɜɢɬɟɥɶɫɬɜɨ «Ʉɚisɟr» ɜ Ɋɨɫɫɢɢ ɩɨ ɫɟɪɜɢɫɧɨɦɭ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ ɢ ɪɚɛɨɬɟ ɫ ɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɹɦɢ: Tɟɥ/ ɮɚɤɫ : (495) 488-75-10, 488-76-10 www.kaiser.ru E-Mail: service@kaiser.ru ɉɨɱɬɨɜɵɣ ɚɞɪɟɫ: 127238, Ɇɨɫɤɜɚ, ɚ/ɹ 46. Ⱥɞɪɟɫɚ ɢ ɬɟɥɟɮɨɧɵ ɚɜɬɨɪɢɡɢɪɨɜɚɧɧɵɯ ɫɟɪɜɢɫɧɵɯ ɰɟɧɬɪɨɜ, ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɳɢɯ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɟ ɢ

  • Страница 141 из 145

    37. Ʉɪɚɫɧɨɞɚɪ: ɈɈɈ «ɌɈɉ ɑɗɇɉ Ʌɬɞ», ɬɟɥ.: (861) 259-55-73, 259-55-23, ɭɥ. ɑɚɩɚɟɜɚ, ɞ. 94 ɂɉ Ʉɭɡɧɟɰɨɜ ɋ.ȼ., ɬɟɥ.: (861) 271-36-11, ɭɥ. Ƚɨɪɶɤɨɝɨ, ɞ.104 38. Ʉɪɚɫɧɨɹɪɫɤ: ɋɟɪɜɢɫɧɵɣ ɰɟɧɬɪ «Ȼɥɢɡɧɟɰɨɜ», ɬɟɥ.: (3912) 27-67-20, 65-34-41, ɭɥ. Ⱦɭɞɢɧɫɤɚɹ, ɞ.12ɚ ɈɈɈ «Ɍɟɯɧɨɫɬɢɥɶ», ɬɟɥ.: (3912) 79-99-71, 41-05-75,

  • Страница 142 из 145

    88. ɍɥɶɹɧɨɜɫɤ: ɈɈɈ «Ɇɚɫɬɟɪ-ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (8422) 32-07-33, ɭɥ. Ɇɢɧɚɟɜɚ, ɞ. 42 ɂɉ Ʌɢɩɤɢɧ, ɬɟɥ.: (8422) 48-33-33, 48-46-90, Ɇɨɫɤɨɜɫɤɨɟ ɲɨɫɫɟ, 85 89. ɍɫɫɭɪɢɣɫɤ: ɋɟɪɜɢɫɧɵɣ ɰɟɧɬɪ «ɉɈɅɍɄɋ», ɬɟɥ.: (4234) 32-10-35, 33-92-59, ɭɥ. ɋɨɜɟɬɫɤɚɹ, ɞ.29 90. ɍɮɚ: ɋɟɪɜɢɫɧɵɣ ɰɟɧɬɪ «Ɍɟɯɧɨ», ɬɟɥ.: (3472) 79-90-70,

  • Страница 143 из 145

    16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. Ʉɢɪɨɜɨɝɪɚɞ: ɋɐ «Ɉɩɬɪɨɧ», ɬɟɥ.: (0522) 24-96-47, 24-45-22, ɩɪ-ɬ Ʉɨɦɦɭɧɢɫɬɢɱɟɫɤɢɣ, 1 Ʉɨɧɨɬɨɩ: ɑɉ «Ⱥɥɟɤɫɟɣ», ɬɟɥ.: (05447) 6-13-56, ɩɪ. Ʌɟɧɢɧɚ, 11 Ʉɪɚɦɚɬɨɪɫɤ: ɋɐ

  • Страница 144 из 145

    OLAN-Haushaltsgeräte, Berlin Germany www.kaiser-olan.de COD. 2.000.96.3

  • Страница 145 из 145
  • Индукционные варочные панели Kaiser – не только надежное и функциональное, но и безопасное оборудование. Многие модели оснащены системой автоматического отключения Safety Guard, которой можно воспользоваться, чтобы не контролировать процесс приготовления пищи. Опция может быть полезна для приготовления любых блюд.

    Система автоматического отключения Safety Guard отключает индукционную варочную поверхность Кайзер по окончании готовки. Программа работает по принципу обратного отсчета времени.

    Функционал и особенности техники

    Индукционные варочные панели отличаются от электрических принципиально другим способом нагрева. В них вместо традиционного спирального ТЭНа установлена катушка индуктивности, которая порождает электромагнитное поле, вызывающее в дне посуды вихревые токи, тем самым нагревая его. Нагрев происходит без участия стеклокерамической поверхности, которая остается комнатной температуры и наряду с системой автоматического отключения Safety Guard является еще одним критерием безопасности техники.

    Индукционные варочные панели Кайзер изготовлены из стеклокерамики и оснащены сенсорным управлением. За стеклокерамическим покрытием и сенсорами легко ухаживать, а по внешнему виду и удобству эксплуатации им нет равных.

    Еще одна особенность «индукционок» в том, что без посуды они не работают. Такая особенность порождает дополнительный фактор безопасности. Чтобы ваш ребенок не смог самостоятельно включить технику, достаточно убрать с нее все посуду, и сделать это намного проще, чем всякий раз отключать (а потом включать) устройство. Немецкие индукционные варочные поверхности отличаются оригинальным дизайном, что наряду с системой Safety Guard делает их более привлекательными в глазах покупателей.

    Некоторые модели оснащены функцией подогрева KEEP WARM, способной длительное время поддерживать блюда в нагретом состоянии, и расширяемыми конфорками. Последняя опция очень полезна и всегда востребована хозяйками, ведь одну и ту же рабочую зону можно эффективно использовать для посуды разных размеров.

    Если вы ищете индукционную варочную панель Kaiser с системой автоматического отключения Safety Guard, то зашли по адресу. В нашем интернет-магазине вы найдете несколько замечательных моделей с этой и многими другими полезными функциями. Стоимость и подробное описание оборудования имеется в карточках товаров. На технику предоставляется гарантия от производителя. Выполняется доставка в любой населенный пункт России.

    Бытовая техника Kaiser  - Официальное представительство, интернет-магазин


    • +
    • Встраиваемая техника

      • Встраиваемые вытяжки
      • Встраиваемые духовые шкафы +
        • Встраиваемые газовые духовые шкафы
        • Встраиваемые электрические духовые шкафы
      • Встраиваемые варочные поверхности +
        • Газовые варочные поверхности
        • Электрические варочные поверхности
        • Индукционные варочные поверхности
        • Комбинированные варочные поверхности
      • Встраиваемые посудомоечные машины
      • Встраиваемые микроволновые печи
      • Встраиваемые кофемашины
      • Встраиваемая пароварка

      +

    • Крупная бытовая техника

      • Холодильники
      • Посудомоечные машины
      • Кухонные плиты +
        • Плиты газовые
        • Плиты комбинированные
        • Плиты стеклокерамические
        • Плиты электрические
      • Вытяжки

      +

    • Мелкая бытовая техника

      • Чайники
      • Микроволновые печи Kaiser

      +

    • Информация

      • О компании
      • Бонусная программа
      • Где купить
      • Монтаж
      • Сертификаты
      • Словарь
      • Сервис
      • Инструкции
      • Новости
      • Купить запчасти
      • Черный список Интернет Магазинов
      • Рецепты

      +

    Инструкции техники Kaiser

    Инструкции на вытяжки (формат pdf)

    Вытяжки EA (2021 г.)

    Вытяжки А 54… *, A 64… *, A 74… *, A 94… *,AT 54… *, AT 64… *, AT 74… *,AT 84… *, AT 94… * (2021 г.)

    Вытяжки A 9423

    Эконом-класса: A501N, A601N 

    A6315, А 9315

    AT6445,9445

    AT9317

    Инструкции на электрические плиты (формат pdf)

    Инструкции на газовые плиты (формат pdf)

    Инструкции на электрические духовки (формат pdf)

    Инструкции на газовые духовки (формат pdf)

    Инструкции на нагревательные поверхности электрические (формат pdf)

    Электрические поверхности KCT 37…, KCT 47…, KCT 67…, KCT 77…, KCT 97… * (2021 г.)

    Индукционные поверхности KCT 34… FI *, KCT 64… FI *, KCT 65… FI *, KCT 95… FI * (2021 г.)

     Индукционные поверхности KCT 37…, KCT 47…, KCT 67…, KCT 77…, KCT 97… FI* (2021 г.)

    KCT6385

    KCT6395

    KCT4745F

    KCT6715F


    KCT 65…,KCT 64… F,KCT 34… F

    Дополнение 1

    Дополнение 2

    КСТ6100Fi

    KCT 37, 47, 67, 77, 97

    KCT 37, 47, 67, 77, 97 FI

    Инструкции на нагревательные поверхности газовые(формат pdf)

    Инструкции на микроволновые печи(формат pdf)

    Инструкции на посудомоечные машины (формат pdf)

    S4570, S45E70

    S4571, S6071, S45U71, S60U71

    S4581, S6081

    S45I70, S60I70XL, S45I80, S60I80XL

    S45I84XL, S45I83XL, S45I60XL, S60I84XL, S60I83XL, S60I60XL

    S60U87XL

    Инструкции на холодильники (формат pdf)

    Инструкции на кофемашины (формат pdf)

  • Страница 1 из 145

    EH …, EHK … BUILT IN OVEN EINBAUBACKOFEN ВСТРАИВАЕМЫЙ ДУХОВОЙ ШКАФ EN USER MANUAL DE GEBRAUCHSANWEISUNG RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ

  • Страница 2 из 145

    EN DEAR CUSTOMERS, we thank to you for the acquisition of our technology. We are convinced that you have made a right choice. This product which satisfies the high quality demands and corresponds to world comprehensive standards realizes your cookeries, and his modern appearance which has been

  • Страница 3 из 145

    DE RU LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE, ɍȼȺɀȺȿɆɕɃ ɉɈɄɍɉȺɌȿɅɖ, wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik. ɛɥɚɝɨɞɚɪɢɦ ȼɚɫ ɡɚ ɩɪɢɨɛɪɟɬɟɧɢɟ ɧɚɲɟɣ ɬɟɯɧɢɤɢ. Wir sind überzeug, dass Sie eine richtige Wahl getroffen haben. Dieses Produkt, das die hohen Forderungen zur Qualität befriedigt und

  • Страница 4 из 145

    EN CONTENTS INSTALLATION INSTRUCTIONS 6 Electrical connection 6 Installation of the oven 8 Preparation 8 BRIEF DESCRIPTION 10 Location drawing 10 Control panel 12 EQUIPMENT 16 Cooking zones control 16 Multifunction oven control 18 Operation functions of the oven 20 USAGE 24 Mechanical timer 26

  • Страница 5 из 145

    DE RU ɈȽɅȺȼɅȿɇɂȿ INHALTSVERZEICHNIS FÜR DEN INSTALLATEUR 7 ɂɇɋɌɊɍɄɐɂə ɉɈ ɆɈɇɌȺɀɍ 7 Stromanschluss 7 ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢ 7 Einbau des Backofen 9 ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ 9 Vorbereitung 9 ɉɨɞɝɨɬɨɜɤɚ 9 KURZBESCHREIBUNG 11 ɄɊȺɌɄɈȿ ɈɉɂɋȺɇɂȿ 11 Gesamtansicht 11 ȼɧɟɲɧɢɣ ɜɢɞ 11 Bedienblende 13 ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ 13

  • Страница 6 из 145

    EN INSTALLATION INSTRUCTIONS ELECTRICAL CONNECTION Before connecting the oven to the mains power supply, make sure that: x The supply voltage corresponds to the specifications on the data plate on the front of the oven. x The mains supply has an efficient ground connection complying with all

  • Страница 7 из 145

    DE RU FÜR DEN INSTALLATEUR ɂɇɋɌɊɍɄɐɂə ɉɈ ɆɈɇɌȺɀɍ STROMANSCHLUSS ɉɈȾɄɅɘɑȿɇɂȿ Ʉ ɗɅȿɄɌɊɈɋȿɌɂ Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss ɉɟɪɟɞ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɞɭɯɨɜɤɢ ɤ ɷɥ. ɫɟɬɢ, sichergestellt werden, dass: ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɭɛɟɞɢɬɶɫɹ, ɱɬɨ x die Eigenschaften des Stromnetzes mit den x ɩɚɪɚɦɟɬɪɵ ɫɟɬɢ

  • Страница 8 из 145

    EN INSTALLATION OF THE OVEN The oven can be installed under a work top or in a cooking column. Figure shows the installation dimensions. Make sure that surrounding materials are heat resistant. Align the oven centrally with respect to the side walls of the units surrounding it and fix it in place

  • Страница 9 из 145

    DE RU EINBAU DES BACKOFENS ɍɋɌȺɇɈȼɄȺ Der Backofen kann unter einer Arbeitsplatte oder in einen Schrank eingebaut werden. Die Einbaumaße müssen den auf der Abbildung dargestellten Massen entsprechen. Das Möbelmaterial muss hitzebeständig sein. Der Backofen muss zu den Möbelwänden zentriert, und mit

  • Страница 10 из 145

    EN BRIEF DESCRIPTION LOCATION DRAWING Arrangement of functional assemblies 1 1. Vitroceramic cooking hob 7 2. Rotary handles of the cooking zones 5 2 2 3 4 regulator 3. Rotary handles / keys of the oven temperature regulator 4. Rotary handles / keys of the oven operating functions 6 5. Control

  • Страница 11 из 145

    DE RU KURZBESCHREIBUNG ɄɊȺɌɄɈȿ ɈɉɂɋȺɇɂȿ GESAMTANSICHT ȼɇȿɒɇɂɃ ȼɂȾ Anordnung von Funktionsbaugruppen ɉɪɢɦɟɪɧɨɟ ɪɚɡɦɟɳɟɧɢɟ ɮɭɧɤɰɢɨɧɚɥɶɧɵɯ ɭɡɥɨɜ 1. Glaskeramik-Kochfeld mit Kochzonen 1. Ʉɟɪɚɦɢɱɟɫɤɚɹ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɫ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɦɢ ɩɨɥɹɦɢ 2. Drehknebel der Kochzonenregler 2. Ɋɭɱɤɢ / ɤɧɨɩɤɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ

  • Страница 12 из 145

    EN CONTROL PANEL Control Panels of the models Prestige* * with Timer Control panels of the models Prestige* * with clock timer Control panels of the models Touch control* * with clock timer with sensor Control panels of the models Logic control* * with Digital clock timer 1. Rotary handles of

  • Страница 13 из 145

    DE RU BEDIENBLENDE ɉȺɇȿɅɖ ɍɉɊȺȼɅȿɇɂə Bedienblende von Modellen Prestige* * mit Kurzzeitwecker ɉɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɦɨɞɟɥɟɣ Prestige* * ɫ ɦɢɧɭɬɧɢɤɨɦ Bedienblende von Modellen Prestige* mit elektronischer Zeitschaltuhr ɉɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɦɨɞɟɥɟɣ Prestige* * ɫ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɦ ɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɭɸɳɢɦ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ

  • Страница 14 из 145

    EN Control Panels of the models Prestige* * with Timer Control Panels of the models Belle Epoque with mechanical timer Control panels of the models Prestige* * with clock timer Control panels of the models Logic control* * with Digital clock timer 1. Rotary handles of cooking zones 2. Rotary

  • Страница 15 из 145

    DE RU Bedienblende von Modellen Prestige* * mit Kurzzeitwecker ɉɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɦɨɞɟɥɟɣ Prestige* * ɫ ɦɢɧɭɬɧɢɤɨɦ Bedienblende von Modellen Belle Epoque mit mechaniche Zeitschaltuhr ɉɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɦɨɞɟɥɟɣ Belle Epoque ɫ ɦɟɯɚɧɢɱɟɫɤɢɦ ɬɚɣɦɟɪɨɦ Bedienblende von Modellen Prestige* mit elektronischer

  • Страница 16 из 145

    EN EQUIPMENT COOKNG ZONES CONTROL The cooking zones regulation ensues with the help of rotary handles 1 which are set up on the control panel 2 of the oven. 3 4 The graphic symbols which are beside the rotary handles of the cooking zones shows which cooking zone the chosen rotary clutch manages. To

  • Страница 17 из 145

    DE RU AUSSTATUNG ɈȻɈɊɍȾɈȼȺɇɂȿ KOCHFELDERSTEUERUNG ɍɉɊȺȼɅȿɇɂȿ ɊȺȻɈɌɈɃ ɇȺȽɊȿȼȺɌȿɅɖɇɕɏ ɉɈɅȿɃ Die Kochzonensteuerung erfolgt mit Hilfe von ɍɩɪɚɜɥɟɧɢɟ ɪɟɠɢɦɨɦ ɪɚɛɨɬɵ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɯ Drehknebel 1, die auf der Bedienblende des ɩɨɥɟɣ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ ɩɨɜɨɪɨɬɨɦ ɪɭɱɟɤ 1, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɯ ɧɚ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ

  • Страница 18 из 145

    EN MULTIFUNCTION OVEN CONTROL Oven operation functions are steered through turning of the rotary handle mode of operation 1 and rotary handle temperature regulator 2 on the control panel 3. 1 The graphic symbols next to the rotary handles show the chosen operation modes. To turn off the oven bring

  • Страница 19 из 145

    DE RU STEUERUNG VON MULTIFUNKTIONSBACKOFEN ɍɉɊȺȼɅȿɇɂȿ ɊȺȻɈɌɈɃ ɆɇɈȽɈɎɍɇɄɐɂɈɇȺɅɖɇɈȽɈ ȾɍɏɈȼɈȽɈ ɒɄȺɎȺ Backofenbetriebsfunktionen werden durch Drehen von Drehknebel Betriebsart 1 und Drehknebel Temperaturregler 2 auf der Bedienblende 3 gesteuert. ɍɩɪɚɜɥɟɧɢɟ ɪɟɠɢɦɨɦ ɪɚɛɨɬɵ ɞɭɯɨɜɨɝɨ ɲɤɚɮɚ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ

  • Страница 20 из 145

    EN OPERATION FUNCTIONS OF THE OVEN CONVENTIONAL COOKING A classical system in which top and bottom heat are used to cook a single dish. Place the food in the oven only once cooking temperature has been reached, i.e. when the heating indicator goes out. If you want to increase top or bottom

  • Страница 21 из 145

    DE RU BETRIEBSFUNKTIONEN DES BACKOFENS ɊȺȻɈɑɂȿ ɎɍɇɄɐɂɂ ȾɍɏɈȼɈȽɈ ɒɄȺɎȺ KONVENTIONELLES BACKEN ɈȻɕɑɇɈȿ ɉɊɂȽɈɌɈȼɅȿɇɂȿ Ein klassisches System, bei dem Unter- oder Oberhitze verwendet werden, die für die Zubereitung nur eines Gerichts geeignet ist. Die Speisen sollten möglichst eingeschoben werden, wenn

  • Страница 22 из 145

    EN SPIT Some ovens are completely equipped with stick engine and rotary spit for spit roast. The spit* allows to roast food in the oven rotary. It serves primarily for the roasting of shashliks, fowl, small sausages and similar dishes. The switch on and off of the spit actuation occurs

  • Страница 23 из 145

    DE RU DREHESPIESS ȼȿɊɌȿɅ Einige Backöfen sind komplett mit Stabmotor und Drehspieß für Spießbraten ausgestattet. Der Spieß* erlaubt es, Speisen im Backofen rotierend zu rösten. Er dient hauptsächlich zum Rösten von Schaschliks, Geflügel, Würstchen u.ä. Speisen. Die Ein- und Ausschaltung vom

  • Страница 24 из 145

    EN MECHANICAL TIMER * To start using: turn the rotary handle 1 clockwise as far as it will go and then set the wanted time between 0 and 60 minutes. The machanical Timer cannot steer the oven operation and only serves as a signalling device to remind of the execution. 1 OVEN LIGHT 2 1 2 The oven is

  • Страница 25 из 145

    DE MECHANISCHER KURZZEITWECKER * RU ɆȿɏȺɇɂɑȿɋɄɂɃ ɆɂɇɍɌɇɂɄ * Um in Betrieb zu nehmen: den Drehknebel 1 bis zum Ⱦɥɹ ɩɪɢɜɟɞɟɧɢɹ ɜ ɞɟɣɫɬɜɢɟ ɩɨɜɟɪɧɭɬɶ ɪɭɱɤɭ Anschlag im Uhrzeigersinn drehen, und dann auf die ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɹ 1 ɩɨ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɟ ɞɨ ɭɩɨɪɚ, gewünschte Zeit zwischen 0-60 Minuten einstellen. ɚ

  • Страница 26 из 145

    EN MECHANICAL TIMER Setting the clock To set the current day time: x Push the rotary switch 1 and turn it counter clockwise. Setting the end of cooking time The oven must switch off after the set end time. Before setting the end of cooking time you have to set the oven operating function and the

  • Страница 27 из 145

    DE RU MECHANISCHE ZEITSCHALTUHR ɆȿɏȺɇɂɑȿɋɄɂɃ ɌȺɃɆȿɊ Tageszeiteinstellung ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɬɟɤɭɳɟɝɨ ɜɪɟɦɟɧɢ Zur Einstellung der aktuellen Uhrzeit: ɑɬɨɛɵ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɬɟɤɭɳɟɟ ɜɪɟɦɹ: x Den Drehgriff 1 drücken und im gegen Uhrzeigersinn drehen. x ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɹ 1 ɢ ɩɨɜɟɪɧɢɬɟ ɩɪɨɬɢɜ ɱɚɫɨɜɨɣ

  • Страница 28 из 145

    EN Mechanical countdown timer The mechanical countdown timer does not control the oven operation and only serves as a signal device which indicates the end of the operating function. To switch on the countdown timer: x Turn the rotary switch 1 counter clockwise and set the required time between 0

  • Страница 29 из 145

    DE RU Ɇɟɯɚɧɢɱɟɫɤɢɣ ɦɢɧɭɬɧɢɤ Mechanischer Kurzzeitwecker Der mechanische Kurzzeitwecker kann den Betrieb Ɇɢɧɭɬɧɢɤ ɧɟ ɭɩɪɚɜɥɹɟɬ ɪɚɛɨɬɨɣ ɞɭɯɨɜɤɢ, ɚ des Backofens nicht steuern und dient nur als eine ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɥɢɲɶ ɫɢɝɧɚɥɢɡɚɬɨɪɨɦ, ɧɚɩɨɦɢɧɚɸɳɢɦ Signaleinrichtung, die an den Ablauf der ɨɛ ɢɫɬɟɱɟɧɢɢ

  • Страница 30 из 145

    EN DIGITAL CLOCK TIMER* OF THE OVEN Prestige Setting the clock To set the current day time x 1 Press key 1 and 2 at the same time. 2 3 With this setting a flashing dot 3 appears showing you are in clock setting mode. x By pressing the electoral keys 4 ( you can set the time. — or + ) After a few

  • Страница 31 из 145

    DE RU ELEKTRONISCHE ZEITSCHALTUHR* VON BACKÖFEN Prestige ɗɅȿɄɌɊɈɇɇɈȿ ɉɊɈȽɊȺɆɆɂɊɍɘɓȿȿ ɍɋɌɊɈɃɋɌȼɈ* ȾɍɏɈȼɈɄ Prestige Tageszeiteinstellung ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɬɟɤɭɳɟɝɨ ɜɪɟɦɟɧɢ Zur Einstellung der aktuellen Uhrzeit: ɑɬɨɛɵ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɬɟɤɭɳɟɟ ɜɪɟɦɹ: x x Tasten 1 und 2 gleichzeitig drücken ɧɚɠɦɢɬɟ ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ

  • Страница 32 из 145

    EN Electronical countdown timer The countdown timer works independently of all other timer functions, and can be used even when the oven is switched off. To switch on the countdown timer x Press key 1 1 2 The symbol countdown timer 2 appears on the display x 3 Press the choice keys 3 (- or + ) to

  • Страница 33 из 145

    DE RU ɗɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣ ɦɢɧɭɬɧɢɤ Elektronischer Kurzzeitwecker Der Gebrauch vom elektronischen Kurzzeitwecker ɗɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣ ɦɢɧɭɬɧɢɤ ɪɚɛɨɬɚɟɬ ɧɟɡɚɜɢɫɢɦɨ ɨɬ ist von anderen Funktionen unabhängig und kann ɞɪɭɝɢɯ ɮɭɧɤɰɢɣ. ɂɦ ɦɨɠɧɨ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɞɚɠɟ auch bei ausgeschaltetem Backofen verwendet ɟɫɥɢ ɞɭɯɨɜɤɚ

  • Страница 34 из 145

    EN Setting the cooking time The process in the oven should switch off after a wanted duration automatically. Before setting the duration you have to set the oven operating function and the temperature (see chapter «Multifunction oven control») x Press key 1 to set the duration of preparation. The

  • Страница 35 из 145

    DE Einstellen der Betriebsdauer RU ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɫɬɢ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ Der Vorgang im Backofen soll nach einer Ⱦɭɯɨɜɤɚ ɞɨɥɠɧɚ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɨɬɤɥɸɱɢɬɶɫɹ ɩɨ gewünschten Dauer automatisch abgeschaltet ɢɫɬɟɱɟɧɢɢ ɠɟɥɚɟɦɨɝɨ ɩɪɨɦɟɠɭɬɤɚ ɜɪɟɦɟɧɢ. werden. Bevor die Dauer der Gerichtszubereitung

  • Страница 36 из 145

    EN Setting the end of cooking time The oven must switch off after the set end time. Before setting the end of cooking time you have to set the oven operating function and the temperature (see chapter “Cooking”). x Press key 1 to set the end of preparation. The meal preparation symbol 2 and symbol 3

  • Страница 37 из 145

    DE RU ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɜɪɟɦɟɧɢ ɨɤɨɧɱɚɧɢɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ Einstellen der Endzeit Der Backofen muss in eingegebener Endzeit Ⱦɭɯɨɜɤɚ ɞɨɥɠɧɚ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɨɬɤɥɸɱɢɬɶɫɹ ɜ ɡɚɪɚɧɟɟ ɡɚɞɚɧɧɨɟ ɜɪɟɦɹ. ausgeschaltet werden. Bevor die Endzeit eingegeben wird, müssen Sie die Backofenfunktion und die Temperatur der

  • Страница 38 из 145

    EN Setting cooking duration and end time You can combine the cooking duration and end of cooking time functions to set the start and end times for cooking. In this way you can program your electronic oven to cook while you are out or to defrost foods ready for you to cook when you get back. A great

  • Страница 39 из 145

    DE RU Einstellen der Betriebsdauer und Endzeit ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɫɬɢ ɢ ɜɪɟɦɟɧɢ ɨɤɨɧɱɚɧɢɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ Sie können die beiden Funktionen „Betriebsdauer“ und „Endzeit“ kombinieren, wobei Sie eine gewünschte Zeit eingeben, um den Backofen einund auszuschalten. So können Sie Ihren Backofen für

  • Страница 40 из 145

    EN The symbol 1 ( AUTO ) appears on the display, that comfirms a successful programming of the cooking duration and the current day time appears again. 1 x Press key 2 to set the end time (see chapter “Setting the end time”). 3 The end time (3) appears on the display, that accords to the current

  • Страница 41 из 145

    DE RU Auf dem Display erscheint das Symbol 1 ( AUTO ), das bestätigt eine erfolgreiche Programmierung der Betriebsdauer und die aktuelle Tageszeit wird wieder angezeigt. ɇɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɩɨɹɜɢɬɫɹ ɫɢɦɜɨɥ 1 ( AUTO ), ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɚɸɳɢɣ ɭɫɩɟɲɧɨɟ ɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɧɢɟ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɫɬɢ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɜɟɪɧɟɬɫɹ

  • Страница 42 из 145

    EN DIGITAL CLOCK TIMER WITH SENSOR* OF THE OVEN Touch control Symbols 1 ( AUTO ) and 0.00 will start flashing when the unit is switched on for the first time. 1 Setting the clock To set the current day time: x 2 Press the middle key 2 for at least 3 seconds. 3 The symbol meal preparation 3 appears

  • Страница 43 из 145

    DE RU ELEKTRONISCHE ZEITSCHALUHR MIT SENSOR — BEDIENUNG* VON BACKÖFEN Touch control ɋȿɇɋɈɊɇɈȿ ɗɅȿɄɌɊɈɇɇɈȿ ɉɊɈȽɊȺɆɆɂɊɍɘɓȿȿ ɍɋɌɊɈɃɋɌȼɈ* ȾɍɏɈȼɈɄ Touch control Wird die Uhr zum ersten Mal eingeschaltet, blinken ɉɪɢ ɩɟɪɜɨɦ ɜɤɥɸɱɟɧɢɢ ɱɚɫɨɜ ɧɚɱɢɧɚɸɬ ɦɢɝɚɬɶ die Symbole 1 ( AUTO ) und 0.00. ɫɢɦɜɨɥɵ 1 ( AUTO

  • Страница 44 из 145

    EN Electronical countdown timer The countdown timer works independently of all other timer functions, and can be used even when the oven is switched off. To switch on the countdown timer x Press the middle key 1 for 3 seconds. 1 2 The symbol countdown timer 2 appears on the display x Press the

  • Страница 45 из 145

    DE RU ɗɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣ ɦɢɧɭɬɧɢɤ Elektronischer Kurzzeitwecker Der Gebrauch vom elektronischen Kurzzeitwecker ɗɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣ ɦɢɧɭɬɧɢɤ ɪɚɛɨɬɚɟɬ ɧɚɡɚɜɢɫɢɦɨ ɨɬ ist von anderen Funktionen unabhängig und kann ɞɪɭɝɢɯ ɮɭɧɤɰɢɣ. ɂɦ ɦɨɠɧɨ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɞɚɠɟ auch bei ausgeschaltetem Backofen verwendet ɟɫɥɢ ɞɭɯɨɜɤɚ

  • Страница 46 из 145

    EN Setting the cooking time The process in the oven should switch off after a wanted duration automatically. Before setting the duration you have to set the oven operating function and the temperature (see chapter “Cooking”) 2 3 x Press the middle key 1 for 3 seconds. x Press key 1 again. The

  • Страница 47 из 145

    DE Einstellen der Betriebsdauer RU ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɫɬɢ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ Der Vorgang im Backofen soll nach einer Ⱦɭɯɨɜɤɚ ɞɨɥɠɧɚ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɨɬɤɥɸɱɢɬɶɫɹ ɩɨ gewünschten Dauer automatisch abgeschaltet ɢɫɬɟɱɟɧɢɢ ɠɟɥɚɟɦɨɝɨ ɩɪɨɦɟɠɭɬɤɚ ɜɪɟɦɟɧɢ. werden. Bevor die Dauer der Gerichtszubereitung

  • Страница 48 из 145

    EN Setting the end of cooking time The oven must switch off after the set end time. Before setting the end of cooking time you have to set the oven operating function and the temperature (see chapter «Multifunction oven control»). 2 3 x Press the middle key 1 for 3 seconds x Press key 1 again twice

  • Страница 49 из 145

    DE RU Einstellen der Endzeit ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɜɪɟɦɟɧɢ ɨɤɨɧɱɚɧɢɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ Der Backofen muss in eingegebener Endzeit ausgeschaltet werden. Ⱦɭɯɨɜɤɚ ɞɨɥɠɧɚ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɨɬɤɥɸɱɢɬɶɫɹ ɜ ɡɚɪɚɧɟɟ ɡɚɞɚɧɧɨɟ ɜɪɟɦɹ. Bevor die Endzeit eingegeben wird, müssen Sie die Backofenfunktion und die Temperatur der

  • Страница 50 из 145

    EN Setting cooking duration and end times You can combine the cooking duration and end of cooking time functions to set the start and end times for cooking. In this way you can program your electronic oven to cook while you are out or to defrost foods ready for you to cook when you get back. A

  • Страница 51 из 145

    DE RU Einstellen der Betriebsdauer und Endzeit ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɫɬɢ ɢ ɜɪɟɦɟɧɢ ɨɤɨɧɱɚɧɢɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ Sie können die beiden Funktionen «Betriebsdauer» und „Endzeit“ kombinieren, wobei Sie eine gewünschte Zeit eingeben, um den Backofen einund auszuschalten. So können Sie Ihren Backofen für

  • Страница 52 из 145

    EN The symbol 1 (AUTO) appears on the display, that confirms a successful programming of the cooking duration and the current day time appears again. 1 Now set the wanted end time (see chapter «Setting the end time»). The end time (2) appears on the display, that accords to the current day time

  • Страница 53 из 145

    DE RU Auf dem Display erscheint das Symbol 1 (AUTO), das bestätigt eine erfolgreiche Programmierung der Betriebsdauer und die aktuelle Tageszeit wird wieder angezeigt. ɇɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɩɨɹɜɢɬɫɹ ɫɢɦɜɨɥ 1 (AUTO), ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɚɸɳɢɣ ɭɫɩɟɲɧɨɟ ɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɧɢɟ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɫɬɢ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɜɟɪɧɟɬɫɹ

  • Страница 54 из 145

    EN Adjusting beep volume To adjust beep volume: x Press the choice keys 1 and 2 ( — or + ) simultaneously. The dot separating the hours from the minutes flashes. 2 1 x Then press the middle key 3. A flashing heading 4 appears ( ton1 ) — (loud sound). 4 3 If you want to choose ( ton2 ) — (middle

  • Страница 55 из 145

    DE RU Toneinstellung des Warnsignals ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɝɪɨɦɤɨɫɬɢ ɩɪɟɞɭɩɪɟɞɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɫɢɝɧɚɥɚ Um die Lautstärke des Warnsignals einzustellen: ɑɬɨɛɵ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɩɪɟɞɭɩɪɟɞɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɫɢɝɧɚɥɚ: x Die Wahltasten 1 und 2 ( gleichzeitig drücken oder + ) x ɇɚɠɦɢɬɟ ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɜɵɛɨɪɚ 1 ɢ 2 ( — ɢ + ). ɝɪɨɦɤɨɫɬɶ ɧɚ

  • Страница 56 из 145

    EN SPECIALITIES OF THE OVEN Logic control For each cooking function, your new oven’s Logic control electronic controller suggests a default cooking temperature. This is based on our own experience in obtaining the best results. You can nevertheless change the default value to suit your own

  • Страница 57 из 145

    RU DE BESONDERHEITEN DES BACKOFENS Logic control ɈɋɈȻȿɇɇɈɋɌɂ ȾɍɏɈȼɈɄ Logic control Die elektronische Steuerung Ihres Backofens Logic control schlägt für alle Betriebsfunktionen eine empfohlene Temperatur vor. Das basiert sich auf unseren eigenen Erfahrungen, damit die besten Backergebnisse erreicht

  • Страница 58 из 145

    EN DIGITAL TIME SWITCH CLOCK OF THE OVEN Logic control Setting the clock To set the current time: 1 2 x Press key 1 and 2 at the same time. With this setting a flashing colon 3 appears showing you are in clock setting mode. 3 x By pressing the choice keys 4 ( — or you can set the time. +) 4 After a

  • Страница 59 из 145

    DE RU ELEKTRONISCHE ZEITSCHALTUHR VON BACKÖFEN Logic control ɗɅȿɄɌɊɈɇɇɈȿ ɉɊɈȽɊȺɆɆɂɊɍɘɓȿȿ ɍɋɌɊɈɃɋɌȼɈ ȾɍɏɈȼɈɄ Logic control Tageszeiteinstellung ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɬɟɤɭɳɟɝɨ ɜɪɟɦɟɧɢ Zur Einstellung der aktuellen Uhrzeit: ɑɬɨɛɵ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɬɟɤɭɳɟɟ ɜɪɟɦɹ: x x Tasten 1 und 2 gleichzeitig drücken ɧɚɠɦɢɬɟ

  • Страница 60 из 145

    EN Usage of the oven You can start the process of cooking with a few easy handels. x Switch on the oven by pressing key 1. x Pressing keys 2 and 3 for the oven operating function x Using the rotary handle 4 for the oven operating function 1 or 2 3 you choose the wanted oven function. According to

  • Страница 61 из 145

    DE RU ɉɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɞɭɯɨɜɵɦ ɲɤɚɮɨɦ Gebrauch von Backofen Mit wenigen einfachen Handgriffen können Sie den ȼ ɧɟɫɤɨɥɶɤɨ ɩɪɨɫɬɵɯ ɞɜɢɠɟɧɢɣ ȼɵ ɦɨɠɟɬɟ Prozess der Zubereitung beginnen. ɧɚɱɚɬɶ ɩɪɨɰɟɫɫ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ. x Den Backofen mit Hilfe von Taste 1 einschalten. x ȼɤɥɸɱɢɬɟ ɞɭɯɨɜɤɭ ɧɚɠɚɬɢɟɦ ɤɧɨɩɤɢ 1. x

  • Страница 62 из 145

    EN Oven light The oven is equipped with an intelligent light control to reduce the electricity consumption. The light stays on while the oven is warming up and for 2 minutes after the set temperature is reached, then switches off. Press any key to check on the food in the oven. The light switches

  • Страница 63 из 145

    DE RU Innenbeleuchtung Ɉɫɜɟɳɟɧɢɟ ɞɭɯɨɜɤɢ Der Backofen ist mit einem intelligenten Kontrollsystem der Beleuchtung ausgestattet, die den Konsum der Elektroenergie vermindert. Das Licht bleibt angeschaltet nur für die Zeit der Erwärmung und wird nach 2 Minuten nach dem Erreichen der angegebenen

  • Страница 64 из 145

    EN Deactivating the child lock x Press and hold key 1 for at least 3 seconds. 1 Symbol 2 appears on the display 2 Followed by symbol 3. The electronic control of the oven is ready for use again. 3 Electronical countdown timer The countdown timer works independently of all other timer functions, and

  • Страница 65 из 145

    DE Ausschaltung der Kindersicherung x Die Taste 1 mindestens 3 Sekunden gedrückt halten. RU Ⱦɟɡɚɤɬɢɜɚɰɢɹ ɮɭɧɤɰɢɢ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɢ ɨɬ ɞɟɬɟɣ x ɇɚɠɦɢɬɟ ɢ ɞɟɪɠɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ 1 ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɩɪɢɛɥɢɡɢɬɟɥɶɧɨ 3 ɫɟɤɭɧɞ. Auf dem Display erscheint das Symbol 2 Ⱦɢɫɩɥɟɣ ɢɧɞɢɤɚɰɢɢ ɫɢɦɜɨɥ 2, und danach ɚ ɡɚɬɟɦ das Symbol 3

  • Страница 66 из 145

    EN Setting the cooking time The processes in the oven should switch off after a wanted duration automatically. Before setting the duration you have to set the oven operating function and the temperature (see chapter “Cooking”) The meal preparation symbol 1 appears on the display and shows that the

  • Страница 67 из 145

    DE Einstellen der Betriebsdauer RU ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɫɬɢ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ Der Vorgang im Backofen soll nach einer Ⱦɭɯɨɜɤɚ ɞɨɥɠɧɚ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɨɬɤɥɸɱɢɬɶɫɹ ɩɨ gewünschten Dauer automatisch abgeschaltet ɢɫɬɟɱɟɧɢɢ ɠɟɥɚɟɦɨɝɨ ɩɪɨɦɟɠɭɬɤɚ ɜɪɟɦɟɧɢ. werden. Bevor die Dauer der Gerichtszubereitung

  • Страница 68 из 145

    EN Setting the end of cooking time The oven must switch off after the set end time. Before setting the end of cooking time you have to set the oven operating function and the temperature (see chapter «Multifunction oven control»). 1 The meal preparation symbol 1 appears on the display and shows

  • Страница 69 из 145

    DE RU ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɜɪɟɦɟɧɢ ɨɤɨɧɱɚɧɢɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ Einstellen der Endzeit Der Backofen soll in ausgeschaltet werden. eingegebener Endzeit Ⱦɭɯɨɜɤɚ ɞɨɥɠɧɚ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɨɬɤɥɸɱɢɬɶɫɹ ɜ ɡɚɪɚɧɟɟ ɡɚɞɚɧɧɨɟ ɜɪɟɦɹ. Bevor die Endzeit eingegeben wird, müssen Sie die Backofenfunktion und die Temperatur der

  • Страница 70 из 145

    EN Setting cooking duration and end times You can combine the cooking duration and end of cooking time functions to set the start and end times for cooking. In this way you can program your electronic oven to cook while you are out or to defrost foods ready for you to cook when you get back. A

  • Страница 71 из 145

    DE RU Einstellen der Betriebsdauer und Endzeit ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɫɬɢ ɢ ɜɪɟɦɟɧɢ ɨɤɨɧɱɚɧɢɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ Sie können die beiden Funktionen «Betriebsdauer» und „Endzeit“ kombinieren, wobei Sie eine gewünschte Zeit eingeben, um den Backofen einund auszuschalten. So können Sie Ihren Backofen für

  • Страница 72 из 145

    EN The symbol 1 (letter A) appears on the display, that comfirms a successful programming of the cooking duration and the current day time appears again. 1 x 3 Press key 2 to set the end time (see chapter «Setting the end time»). The end time (3) appears on the display, that accords to the current

  • Страница 73 из 145

    DE RU Auf dem Display erscheint das Symbol 1 (Buchstabe !), das bestätigt eine erfolgreiche Programmierung der Betriebsdauer und die aktuelle Tageszeit werden wieder angezeigt. ɇɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɩɨɹɜɢɬɫɹ ɫɢɦɜɨɥ 1 (ɛɭɤɜɚ !), ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɚɸɳɢɣ ɭɫɩɟɲɧɨɟ ɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɧɢɟ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɫɬɢ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ, ɚ ɬɚɤɠɟ

  • Страница 74 из 145

    EN DIGITAL TIME SWITCH CLOCK OF THE OVEN Logic control F12 BITURBO with full sensor control 3 Setting the clock To set the current time: 1 2 x Press key 1 and 2 at the same time. With this setting a flashing colon 3 appears showing you are in clock setting mode. x By pressing the choice keys 1 or 2

  • Страница 75 из 145

    DE RU ELEKTRONISCHE ZEITSCHALTUHR VON BACKÖFEN Logic control F12 BITURBO mit Vollsensorbedienung ɗɅȿɄɌɊɈɇɇɈȿ ɉɊɈȽɊȺɆɆɂɊɍɘɓȿȿ ɍɋɌɊɈɃɋɌȼɈ ȾɍɏɈȼɈɄ Logic control F12 BITURBO c ɩɨɥɧɵɦ ɫɟɧɫɨɪɧɵɦ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟɦ Tageszeiteinstellung ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɬɟɤɭɳɟɝɨ ɜɪɟɦɟɧɢ Zur Einstellung der aktuellen Uhrzeit: ɑɬɨɛɵ

  • Страница 76 из 145

    EN Usage of the oven You can start the process of cooking with a few easy handels. 2 x Switch on the oven by pressing key 1. x Using the key 2 for the oven operating function you choose the wanted oven function. 1 According to the chosen program a recommended temperature is set in the oven

  • Страница 77 из 145

    DE RU ɉɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɞɭɯɨɜɵɦ ɲɤɚɮɨɦ Gebrauch von Backofen Mit wenigen einfachen Handgriffen können Sie den ȼ ɧɟɫɤɨɥɶɤɨ ɩɪɨɫɬɵɯ ɞɜɢɠɟɧɢɣ ȼɵ ɦɨɠɟɬɟ ɧɚɱɚɬɶ ɩɪɨɰɟɫɫ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ. Prozess der Zubereitung beginnen. x Den Backofen mit Hilfe von Taste 1 einschalten. x ȼɤɥɸɱɢɬɟ ɞɭɯɨɜɤɭ ɧɚɠɚɬɢɟɦ ɤɧɨɩɤɢ 1. x

  • Страница 78 из 145

    EN Residual heat The term Residual heat is used to describe the heat which the oven has accumulated inside it while cooking foods. This heat is gradually dispersed over time and may still be a culinary resource if managed properly: your oven indicates the internal temperature, after turning the

  • Страница 79 из 145

    DE RU Restwärme Ɉɫɬɚɬɨɱɧɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ Unter Restwärme versteht man jene Wärme, die im Backofen nach der Zubereitung von Gerichten gespeichert bleibt. Diese Wärme sinkt im Laufe der Zeit und kann ggf. noch als Wärmestelle in der Küche verwendet werden: Nach dem Abschalten zeigt Ihr Backofen die

  • Страница 80 из 145

    EN Oven light The oven is equipped with an intelligent light control to reduce the electricity consumption. The light stays on while the oven is warming up and for 3 minutes after the set temperature is reached, then switches off. Press any key (except ON/ OFF) to check on the food in the oven. The

  • Страница 81 из 145

    DE RU Innenbeleuchtung Ɉɫɜɟɳɟɧɢɟ ɞɭɯɨɜɤɢ Der Backofen ist mit einem intelligenten Kontrollsystem der Beleuchtung ausgestattet, die den Konsum der Elektroenergie vermindert. Das Licht bleibt nur für die Zeit der Vorheizung angeschaltet und wird nach 3 Minuten nach dem Erreichen der angegebenen

  • Страница 82 из 145

    EN Electronical countdown timer and alarm clock The countdown timer and alarm clock work independently of all other functions, and can be used even when the oven is switched off. Countdown timer emits the beeping sounds at the end of choosed time interval. 4 1 To switch on the countdown timer 3 2 x

  • Страница 83 из 145

    DE RU ɗɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣ ɦɢɧɭɬɧɢɤ ɢ ɛɭɞɢɥɶɧɢɤ Elektronischer Kurzzeitwecker und Wecker Der Gebrauch vom elektronischen Kurzzeitwecker ɗɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣ ɦɢɧɭɬɧɢɤ ɢ ɛɭɞɢɥɶɧɢɤ ɪɚɛɨɬɚɸɬ und Wecker ist von anderen Funktionen ɧɚɡɚɜɢɫɢɦɨ ɨɬ ɞɪɭɝɢɯ ɮɭɧɤɰɢɣ. ɂɦɢ ɦɨɠɧɨ unabhängig und kann auch bei ausgeschaltetem

  • Страница 84 из 145

    EN Setting the cooking time The process should switch off the oven after a wanted duration automatically. Before setting the duration you have to set an oven operating function and a temperature (see chapter “Cooking”). 4 1 The symbol 1 appears on the display and shows that the oven is on. x 3 1 5

  • Страница 85 из 145

    DE Einstellen der Betriebsdauer RU ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɫɬɢ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ Der Vorgang im Backofen soll nach einer Ⱦɭɯɨɜɤɚ ɞɨɥɠɧɚ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɨɬɤɥɸɱɢɬɶɫɹ ɩɨ gewünschten Dauer automatisch abgeschaltet ɢɫɬɟɱɟɧɢɢ ɠɟɥɚɟɦɨɝɨ ɩɪɨɦɟɠɭɬɤɚ ɜɪɟɦɟɧɢ. werden. Bevor die Dauer der Gerichtszubereitung

  • Страница 86 из 145

    EN Setting the end of cooking time The oven must switch off after the set end time. Before setting the end of cooking time you have to set the oven operating function and the temperature (see chapter “«Multifunction oven control»). The symbol 1 appears on the display and shows that the oven is on.

  • Страница 87 из 145

    DE RU ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɜɪɟɦɟɧɢ ɨɤɨɧɱɚɧɢɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ Einstellen der Endzeit Der Backofen soll in ausgeschaltet werden. eingegebener Endzeit Ⱦɭɯɨɜɤɚ ɞɨɥɠɧɚ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɨɬɤɥɸɱɢɬɶɫɹ ɜ ɡɚɪɚɧɟɟ ɡɚɞɚɧɧɨɟ ɜɪɟɦɹ. Bevor die Endzeit eingegeben wird, müssen Sie sowohl eine Backofenfunktion als auch die

  • Страница 88 из 145

    EN Setting cooking duration and end times You can combine the cooking duration and end of cooking time functions to set the start and end times for cooking. In this way you can program your electronic oven to cook while you are out or to defrost foods ready for you to cook when you get back. A

  • Страница 89 из 145

    DE RU Einstellen der Betriebsdauer und Endzeit ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɫɬɢ ɢ ɜɪɟɦɟɧɢ ɨɤɨɧɱɚɧɢɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ Sie können die beiden Funktionen «Betriebsdauer» und „Endzeit“ kombinieren, wobei Sie eine gewünschte Zeit eingeben, um den Backofen einund auszuschalten. So können Sie Ihren Backofen für

  • Страница 90 из 145

    EN x Set the wanted end time with the choice keys 7. The end time 8 appears on the display. A few seconds later this time will be registrated. 7 8 7 The oven is in expectance state now. The current day time 6 is displayed (in our example 13:45). 6 In our example the oven should be turned on at

  • Страница 91 из 145

    DE x Mit den Wahltasten 7 die gewünschte Endzeit einstellen. RU x ɂɫɩɨɥɶɡɭɹ ɤɧɨɩɤɢ ɜɵɛɨɪɚ 7, ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɠɟɥɚɟɦɨɟ ɜɪɟɦɹ ɨɤɨɧɱɚɧɢɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ. Auf dem Display erscheint die Endzeit 8 (in ɇɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɩɨɹɜɢɬɫɹ ɜɪɟɦɹ ɨɤɨɧɱɚɧɢɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ 8 (ɜ ɧɚɲɟɦ ɩɪɢɦɟɪɟ 15:30). unserem Beispiel 15:30). Nach

  • Страница 92 из 145

    EN DIGITAL TIME SWITCH CLOCK OF THE OVEN Logic control F14 BITURBO with full sensor control 1 Demo mode This is the mode of operation after an electric supply break and also after the first turning-on. The purpose of this mode is to show all performance capabilities of the electronic control with

  • Страница 93 из 145

    DE RU ELEKTRONISCHE ZEITSCHALTUHR VON BACKÖFEN Logic control F14 BITURBO mit Vollsensorbedienung ɗɅȿɄɌɊɈɇɇɈȿ ɉɊɈȽɊȺɆɆɂɊɍɘɓȿȿ ɍɋɌɊɈɃɋɌȼɈ ȾɍɏɈȼɈɄ Logic control F14 BITURBO c ɩɨɥɧɵɦ ɫɟɧɫɨɪɧɵɦ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟɦ Vorführmodus Ⱦɟɦɨɧɫɬɪɚɰɢɨɧɧɵɣ ɪɟɠɢɦ So heißt die Betriebsart, in der der Backofen sich

  • Страница 94 из 145

    EN Setting the clock To set the current time: x Press and hold the key 1 for 5 seconds. As a confirmation that the clock setting is possible, it appears a sound signal. The keys 2 and 3 are highlighted, the dividing colon 4 between indications of hours and minutes blinks 1 2 3 4 x By pressing the

  • Страница 95 из 145

    DE RU Uhrzeiteinstellung ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɬɟɤɭɳɟɝɨ ɜɪɟɦɟɧɢ Zur Einstellung der aktuellen Uhrzeit: ɑɬɨɛɵ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɬɟɤɭɳɟɟ ɜɪɟɦɹ: x Die Taste 1 drücken und 5 Sekunden lang gedrückt halten. x ɇɚɠɦɢɬɟ ɢ ɭɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟ ɜ ɬɟɱɟɧɢɢ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɤɧɨɩɤɭ 1. Jeder aktivierte Befehl wird mit einem Signalton Ʉɚɠɞɚɹ

  • Страница 96 из 145

    EN Usage of the oven 2 You can start the process of cooking with a few easy handels. x Switch on the oven by pressing key 1. x Using one of the key 2 for the oven operating functions you choose a desired oven function. 1 According to the chosen program a recommended temperature is set in the oven

  • Страница 97 из 145

    DE RU ɉɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɞɭɯɨɜɵɦ ɲɤɚɮɨɦ Gebrauch von Backofen Mit wenigen einfachen Handgriffen können Sie den ȼ ɧɟɫɤɨɥɶɤɨ ɩɪɨɫɬɵɯ ɞɜɢɠɟɧɢɣ ȼɵ ɦɨɠɟɬɟ Prozess der Zubereitung beginnen. ɧɚɱɚɬɶ ɩɪɨɰɟɫɫ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ. x Den Backofen mit Hilfe von Taste 1 einschalten. x ȼɤɥɸɱɢɬɟ ɞɭɯɨɜɤɭ ɧɚɠɚɬɢɟɦ ɤɧɨɩɤɢ 1. x

  • Страница 98 из 145

    EN Turbo heat function This function greatly reduces a time of heating of the oven with all of selected functions. 2 Switch on the oven by pressing key 1. x Choose a wanted oven function using one of the keys 2. x Set a temperature you need by using the keys 3. x To activate Turbo heat function,

  • Страница 99 из 145

    DE RU Ɏɭɧɤɰɢɹ Turbo heat Funktion Turbo heat Diese Funktion beschleunigt gewaltig das ɗɬɚ ɮɭɧɤɰɢɹ ɪɟɡɤɨ ɫɨɤɪɚɳɚɟɬ ɜɪɟɦɹ ɪɚɡɨɝɪɟɜɚ Aufheizen des Backofens bei jeder ausgewählten ɞɭɯɨɜɤɢ ɞɨ ɡɚɞɚɧɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɩɪɢ ɥɸɛɨɣ Funktion. ɜɵɛɪɚɧɧɨɣ ɮɭɧɤɰɢɢ. x Den Backofen mit Hilfe von Taste 1 einschalten. x

  • Страница 100 из 145

    EN Oven light The oven is equipped with an intelligent light control to reduce the electricity consumption. The light stays on while the oven is warming up and for 3 minutes after the set temperature is reached, then switches off. 1 x To check a meal in the oven, touch the oven lighting key 1. 2

  • Страница 101 из 145

    DE RU Backofenbeleuchtung Ɉɫɜɟɳɟɧɢɟ ɞɭɯɨɜɤɢ Der Backofen verfügt über ein intelligentes Kontrollsystem der Beleuchtung, das den Energiekonsum reduziert. Das Licht bleibt nur für die Zeit der Erwärmung und 3 Minuten nach dem Erreichen der eingestellten Temperatur an, dann schaltet es sich aus.

  • Страница 102 из 145

    EN Setting the cooking time The process should switch off the oven after a wanted duration automatically. Before setting the duration you have to set an oven operating function and a temperature (see chapter «Usage of the oven»). 1 2 3 5 x Touch the key 1 one time to get the lighting symbol 2. The

  • Страница 103 из 145

    DE Einstellen der Betriebsdauer RU ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɫɬɢ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ Der Vorgang im Backofen soll nach einer Ⱦɭɯɨɜɤɚ ɞɨɥɠɧɚ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɨɬɤɥɸɱɢɬɶɫɹ ɩɨ gewünschten Dauer automatisch abgeschaltet ɢɫɬɟɱɟɧɢɢ ɠɟɥɚɟɦɨɝɨ ɩɪɨɦɟɠɭɬɤɚ ɜɪɟɦɟɧɢ. werden. Bevor die Dauer der Gerichtszubereitung

  • Страница 104 из 145

    EN Setting the end of cooking time The oven must switch off after the set end time. Before setting the end of cooking time you have to set the oven operating function and the temperature (see chapter “Cooking”) x 1 2 3 The display 3 shows the current time. The blinking separatory colon informs that

  • Страница 105 из 145

    DE RU ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɜɪɟɦɟɧɢ ɨɤɨɧɱɚɧɢɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ Einstellen der Endzeit Der Backofen soll zur ausgeschaltet werden. eingegebenen Zeit Ⱦɭɯɨɜɤɚ ɞɨɥɠɧɚ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɨɬɤɥɸɱɢɬɶɫɹ ɜ ɡɚɪɚɧɟɟ ɡɚɞɚɧɧɨɟ ɜɪɟɦɹ. ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɡɚɞɚɬɶ ɜɪɟɦɹ ɨɤɨɧɱɚɧɢɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ, ȼɵ ɞɨɥɠɧɵ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ      ɢ  

  • Страница 106 из 145

    EN Setting cooking duration and end times You can combine the cooking duration and end of cooking time functions to set the start and end times for cooking. In this way you can program your electronic oven to cook while you are out or to defrost foods ready for you to cook when you get back. A

  • Страница 107 из 145

    DE RU Einstellen der Betriebsdauer und Endzeit ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɫɬɢ ɢ ɜɪɟɦɟɧɢ ɨɤɨɧɱɚɧɢɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ Sie können die beiden Funktionen «Betriebsdauer» und „Endzeit“ kombinieren, wobei Sie eine gewünschte Zeit eingeben, um den Backofen einund auszuschalten. So können Sie Ihren Backofen für

  • Страница 108 из 145

    EN Electronical countdown timer The countdown timer clock works independently of all other functions, and can be used even when the oven is switched off. Countdown timer emits the beeping sounds at the end of choosed time interval. To switch on the countdown timer x Touch the key 1 three times to

  • Страница 109 из 145

    DE Elektronischer Kurzzeitwecker RU ɗɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣ ɦɢɧɭɬɧɢɤ Der Gebrauch vom elektronischen Kurzzeitwecker ɗɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣ ɦɢɧɭɬɧɢɤ ɪɚɛɨɬɚɟɬ ɧɚɡɚɜɢɫɢɦɨ ɨɬ ist von anderen Funktionen unabhängig und kann ɞɪɭɝɢɯ ɮɭɧɤɰɢɣ. ɂɦ ɦɨɠɧɨ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɞɚɠɟ auch bei dem ausgeschalteten Backofen ɟɫɥɢ ɞɭɯɨɜɤɚ ɜɵɤɥɸɱɟɧɚ.

  • Страница 110 из 145

    EN Food probe The food probe is a thermometer which is being putted in the cooking food. With that thermometer you can control the internal temperature (core temperature) and then use to determine the end of the cooking time. It can happen, for example that the meat looks from the outside already

  • Страница 111 из 145

    DE RU Temperatursonde Ɍɟɪɦɨɡɨɧɞ Die Temperatursonde (Bratenthermometer) ist ein Thermometer, das in das Gericht gesteckt wird und mit dem Sie die interne Temperatur (Kerntemperatur) kontrollieren und so nutzen können, um das Ende der Garzeit zu bestimmen. Es kann beispielsweise vorkommen, dass das

  • Страница 112 из 145

    EN Using of the food probe The socket 1 for the food probe 2 is situated on forward left angle in a niche of the oven and it’s protected by a metal cover. 2 Important! The food probe doesn’t function if it has been attached to already operating oven! 1 The electronic control informs about the

  • Страница 113 из 145

    DE RU ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɬɟɪɦɨɡɨɧɞɚ Verwendung der Temperatursonde Die Buchse 1 für die Temperatursonde 2 befindet Ƚɧɟɡɞɨ 1 ɞɥɹ ɬɟɪɦɨɡɨɧɞɚ 2 ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ ɧɚ sich auf der vorderen Ecke links in der ɩɟɪɟɞɧɟɦ ɭɝɥɭ ɫɥɟɜɚ ɜ ɧɢɲɟ ɩɟɱɢ ɢ ɡɚɳɢɳɟɧɨ Backofenaussparung und ist mit einem ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɨɣ ɤɪɵɲɤɨɣ.

  • Страница 114 из 145

    EN When the food probe riches the preprogrammed temperature, the oven will be turned off. This is indicated by a sound signal. You can vary the value of the lowest core temperature in an area from +30 °C to +99 °C. We recommend you to keep to the following table which was taken from «THE NATIONAL

  • Страница 115 из 145

    DE RU Wenn die Temperatursonde die vorgestellte Ʉɨɝɞɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɬɟɪɦɨɡɨɧɞɚ Temperatur erreicht, dann wird der Ofen ɡɚɞɚɧɧɨɣ, ɞɭɯɨɜɤɚ ɨɬɤɥɸɱɚɟɬɫɹ. ausgeschaltet. Dies wird durch einen Signalton ɡɜɭɤɨɜɨɣ ɫɢɝɧɚɥ. angezeigt. Sie können den Wert der Mindest-Kerntemperatur in einem Bereich von +30 °C

  • Страница 116 из 145

    EN PRACTICAL ADVICES Baking 5 4 3 2 1 x It is recommended to bake pastry and cakes on the baking trais, which are provided as oven equipment. Choose a matching tray height. Depending on model the ovens have 4 or 5 heights. x You also can bake on customary baking trais, which are to be placed on the

  • Страница 117 из 145

    DE RU PRAKTISCHE EMPFEHLUNGEN ɉɊȺɄɌɂɑȿɋɄɂȿ ɋɈȼȿɌɕ Backen ȼɵɩɟɱɤɚ ɤɨɧɞɢɬɟɪɫɤɢɯ ɢɡɞɟɥɢɣ x x x x Es wird empfohlen, die Gebäcke und Kuchen auf den Backblechen zu backen, die als Herdausrüstung mitgeliefert sind. Wählen Sie passende Höhe für die Backbleche. Je nach Modell verfügen die Backöfen über 4

  • Страница 118 из 145

    EN Pastry parameter For conventional heating Table 1 Gebäckparameter bei Nutzung Konventioneller Beheizung Tabelle 1 Kind of pastry Gebäckart Ɍɢɩ ɬɟɫɬɚ Height Höhe Ɋɚɛ. ɭɪɨɜɟɧɶ Pastry in forms Formgebäck Meringue / Schaumgebäck / Ȼɟɡɟ 2-3 Sandcake /Sandkuchen / ɉɟɫɨɱɧɚɹ ɛɚɛɚ 2-3 Barmcake /

  • Страница 119 из 145

    DE Pastry parameter For thermocirculation. Table 2 RU Gebäckparameter bei Nutzung der Heißluft. Tabelle 2 King of pastry / Gebäckart / Ɍɢɩ ɬɟɫɬɚ Pastry in forms / Formgebäck/ ȼɵɩɟɱɤɚ ɜ ɮɨɪɦɚɯ Meringue / Schaumgebäck / Ȼɟɡɟ Sandcake / Sandkuchen / ɉɟɫɨɱɧɚɹ ɛɚɛɚ Barmcake / Hefekuchen / Ⱦɪɨɠɠɟɜɚɹ ɛɚɛɚ

  • Страница 120 из 145

    EN Roast parameters for usage of conventional heating Table 3 Kind of meat Fleischgattung ȼɢɞ ɦɹɫɚ Stewed Beef / Rindfleisch geschmort / Ɍɭɲɟɧɚɹ ɝɨɜɹɞɢɧɚ Underdone Roastbeef / Roastbeef blutig / Ɋɨɫɬɛɢɮ ɤɪɨɜɚɜɵɣ Juicy roastbeef / Roastbeef saftig / Ɋɨɫɬɛɢɮ ɫɨɱɧɵɣ Sautéed Roastbeef / Roastbeef

  • Страница 121 из 145

    DE Roast parameters for usage of thermocirculation Table 4 RU Bratparameter bei Nutzung der Heißluft Tabelle 4 Fleischgattung ȼɢɞ ɦɹɫɚ Fowl / Hähnchen / ɐɵɩɥɹɬɚ Game / Wildfleisch / Ⱦɢɱɶ Veal / Kalbfleisch / Ɍɟɥɹɬɢɧɚ Pork / Schweinefleisch / ɋɜɢɧɢɧɚ Beef / Rindfleisch / Ƚɨɜɹɞɢɧɚ Goose, canard /

  • Страница 122 из 145

    EN Note! The shown parameters concern roasting on the grid. If you use closed jars the temperature is to be set to 200 °C. After the run off of the predetermined halftime the meat should be reversed. It is more advantageousto roast bigger meat shares. Baste the meat with gravy while roasting. It is

  • Страница 123 из 145

    DE RU Bemerkung! Die dargestellten Parameter betreffen das Braten auf dem Rost. Bei der Verwendung von geschlossenen Gefäßen ist die Temperatur auf 200 °C einzustellen. ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ! ɉɪɢɜɟɞɟɧɧɵɟ ɤɚɫɚɸɬɫɹ ɠɚɪɟɧɢɹ ɧɚ ɪɟɲɟɬɤɟ. ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ ɡɚɤɪɵɬɵɯ ɟɦɤɨɫɬɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɫɥɟɞɭɟɬ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɧɚ °ɋ. ɩɚɪɚɦɟɬɪɵ

  • Страница 124 из 145

    EN CARE AND ATTENDANCE IMPORTANT!!! As a safety precaution, before care and attendance of the oven, always disconnect the plug from the power socket or the power cable from the oven. 1 Replacement the oven light The oven light 1 must have these precise features: a) temperature resistance up to 300

  • Страница 125 из 145

    DE PFLEGE UND WARTUNG RU ɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ ɂ ɍɏɈȾ WICHTIG!!! Als Sicherheitsvorkehrung muss vor ȼȺɀɇɈ!!! ȼ ɤɚɱɟɫɬɜɟ ɦɟɪɵ ɩɪɟɞɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɢ jeder Pflege- und Wartungarbeit des Backofens ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɟɪɟɞ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɦ ɢ ɭɯɨɞɨɦ ɡɚ immer das Stromnetz abgeschaltet werden. ɞɭɯɨɜɤɨɣ ɨɬɤɥɸɱɚɬɶ ɟɟ ɨɬ ɫɟɬɢ.

  • Страница 126 из 145

    EN Oven The inner walls of the oven are covered with easy to be cleaned high quality enamel. The very smooth surface counteracts against the appearance of the remaining soiling on the walls of the oven very fast and can be also simply cleaned. The anti-acid-containing quality of this enamel permits

  • Страница 127 из 145

    DE RU Backofen Ⱦɭɯɨɜɨɣ ɲɤɚɮ Die inneren Wände des Backofens sind mit hochwertiger einfach zu säubernden Emaille bedeckt. Die sehr glatte Oberfläche wirkt dem Erscheinen der restlichen Verschmutzungen auf den Wänden des Backofens sehr schnell entgegen und kann auch einfach gereinigt werden. Die

  • Страница 128 из 145

    EN Telescope (if available) The system Telescope 1 (one, two or three levels depending on your model), which your oven is equiped with, enables you to pull out all griddles together or seperated from each other and even while preparing a meal. 1 The given construction Kaiser differs from similar

  • Страница 129 из 145

    DE RU Teleskop (falls vorhanden) Ɍɟɥɟɫɤɨɩ (ɟɫɥɢ ɢɦɟɟɬɫɹ) Das System Teleskop 1 (1fach-, 2fach- oder 3fach-Teleskop-Auszug, je nach Modell), mit dem Ihr Herd ausgestattet ist, ermöglicht Ihnen, alle Bleche sowohl zusammen als auch getrennt voneinander und sogar während der Zubereitung eines

  • Страница 130 из 145

    EN Reversing the door 1 For the ovens with the side opening doors. The refrigerator is delivered with the door hinge on the right. For comfortable use of the oven it is possible to reverse the door so that it opened to the left. 2 2 Below is the consecution how to reverse the door. x Fully open the

  • Страница 131 из 145

    DE RU Türanschlag wechseln ɉɟɪɟɜɟɲɢɜɚɧɢɟ ɞɜɟɪɰɵ ɞɭɯɨɜɨɝɨ ɲɤɚɮɚ Für die Backöfen mit dem Seitentüranschlag Ⱦɥɹ ɞɭɯɨɜɵɯ ɲɤɚɮɨɜ ɫ ɛɨɤɨɜɵɦ ɨɬɤɪɵɜɚɧɢɟɦ ɞɜɟɪɰɵ. Unsere Backöfen werden mit dem rechten ɇɚɲɢ ɞɭɯɨɜɵɟ ɲɤɚɮɵ ɜ ɫɬɚɧɞɚɪɬɧɨɦ Türnanschlag geliefert. Für bequeme Nutzung des ɢɫɩɨɥɧɟɧɢɢ ɩɪɨɢɡɜɨɞɹɬɫɹ

  • Страница 132 из 145

    EN Alternate inspection Besides the current maintenance the user is dutybound to the following actions: x alternate check and maintenance of oven elements and assemblies, x let the oven be checked by the customer service after expiration of the warranty once in two years. x Abolishment of noticed

  • Страница 133 из 145

    DE Periodische Besichtigung RU ɉɟɪɢɨɞɢɱɟɫɤɢɣ ɨɫɦɨɬɪ Außer den laufenden Wartungsarbeiten ist der Ʉɪɨɦɟ ɨɩɟɪɚɰɢɣ ɫɜɹɡɚɧɧɵɯ ɫ ɬɟɤɭɳɢɦ ɭɯɨɞɨɦ Benutzer zu folgenden Tätigkeiten verpflichtet: ɡɚ ɩɥɢɬɨɣ, ɫɥɟɞɭɟɬ: x Periodische Überprüfung und Wartung von Herdelementen und Baugruppen, x x Nach Ablauf der

  • Страница 134 из 145

    EN Error Possible reason Advices Disturbance in power supply Check the protection device of your home conduction. If defective — replace Interruption of the stream supply Set the current time on the display again and switch on the oven Zeros flash on the display Interruption of the stream supply

  • Страница 135 из 145

    DE Störung Der Ofen funktioniert nicht Mögliche Ursache Prüfen der Schutzvorrichtug n der häuslichen Leitung. Wenn fehlerhaft ersetzen Unterbrechung der Stromzufuhr Erneut die aktuelle Zeit auf dem Display einstellen und den Herd in Betrieb nehmen Erneut die aktuelle Zeit auf dem Display einstellen

  • Страница 136 из 145

    EN RESPECT FOR THE ENVIRONMENT The documentation provided with this oven has been printed on chlorine free bleached paper or recycled paper to show respect for the environment. The packaging has also been designed to avoid environmental impact. Packaging material is ecological and can be re-used or

  • Страница 137 из 145

    DE RU UMWELTVERTRÄGLICHKEIT ɈɏɊȺɇȺ ɈɄɊɍɀȺɘɓȿɃ ɋɊȿȾɕ Als Beitrag zum Umweltschutz wurde die Dokumentation dieses Geräts auf chlorfrei gebleichtes oder Recycling-Papier gedruckt. Bei der Verpackung wurde auf deren Umweltverträglichkeit Wert gelegt; sie kann gesammelt oder recycelt werden, da es sich

  • Страница 138 из 145

    ɍɋɅɈȼɂə ȽȺɊȺɇɌɂɂ 1. Ƚɚɪɚɧɬɢɹ ɧɚ ɢɫɩɪɚɜɧɨɟ ɞɟɣɫɬɜɢɟ ɩɪɢɛɨɪɚ ɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɶɧɚ ɧɚ ɩɟɪɢɨɞ 12 ɦɟɫɹɰɟɜ ɫɨ ɞɧɹ ɩɨɤɭɩɤɢ ɩɪɢɛɨɪɚ (ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɚ ɨɬɬɢɫɤɨɦ ɩɟɱɚɬɢ ɩɭɧɤɬɚ ɪɨɡɧɢɱɧɨɣ ɩɪɨɞɚɠɢ ɢ ɩɨɞɩɢɫɶɸ ɩɪɨɞɚɜɰɚ). 2. Ɏɢɪɦɚ — ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬ ɛɟɡɜɨɡɦɟɡɞɧɵɣ ɪɟɦɨɧɬ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɨɛɧɚɪɭɠɟɧɢɹ ɜ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ ɩɟɪɢɨɞ

  • Страница 139 из 145

    ȽȺɊȺɇɌɂɃɇɕɃ ɌȺɅɈɇ (Nr. ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɧɨɦɟɪɭ ɚɩɩɚɪɚɬɚ, ɫɦɨɬɪɢ ɧɚ ɡɚɞɧɟɣ ɨɛɥɨɠɤɟ ɧɚɫɬɨɹɳɟɣ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ) Ⱦɚɧɧɵɟ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɟ ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɫɬɜɚ ɧɟ ɨɝɪɚɧɢɱɢɜɚɸɬ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɵɟ ɡɚɤɨɧɨɦ ɩɪɚɜɚ ɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɟɣ ɉɨɡɞɪɚɜɥɹɟɦ ȼɚɫ ɫ ɩɪɢɨɛɪɟɬɟɧɢɟɦ ɛɵɬɨɜɨɣ ɬɟɯɧɢɤɢ ɨɬɥɢɱɧɨɝɨ ɤɚɱɟɫɬɜɚ! ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ ɨɡɧɚɤɨɦɶɬɟɫɶ ɫ ɧɚɫɬɨɹɳɢɦ

  • Страница 140 из 145

    ɉɪɟɞɫɬɚɜɢɬɟɥɶɫɬɜɨ «Ʉɚisɟr» ɜ Ɋɨɫɫɢɢ ɩɨ ɫɟɪɜɢɫɧɨɦɭ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ ɢ ɪɚɛɨɬɟ ɫ ɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɹɦɢ: Tɟɥ/ ɮɚɤɫ : (495) 488-75-10, 488-76-10 www.kaiser.ru E-Mail: service@kaiser.ru ɉɨɱɬɨɜɵɣ ɚɞɪɟɫ: 127238, Ɇɨɫɤɜɚ, ɚ/ɹ 46. Ⱥɞɪɟɫɚ ɢ ɬɟɥɟɮɨɧɵ ɚɜɬɨɪɢɡɢɪɨɜɚɧɧɵɯ ɫɟɪɜɢɫɧɵɯ ɰɟɧɬɪɨɜ, ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɳɢɯ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɟ ɢ

  • Страница 141 из 145

    37. Ʉɪɚɫɧɨɞɚɪ: ɈɈɈ «ɌɈɉ ɑɗɇɉ Ʌɬɞ», ɬɟɥ.: (861) 259-55-73, 259-55-23, ɭɥ. ɑɚɩɚɟɜɚ, ɞ. 94 ɂɉ Ʉɭɡɧɟɰɨɜ ɋ.ȼ., ɬɟɥ.: (861) 271-36-11, ɭɥ. Ƚɨɪɶɤɨɝɨ, ɞ.104 38. Ʉɪɚɫɧɨɹɪɫɤ: ɋɟɪɜɢɫɧɵɣ ɰɟɧɬɪ «Ȼɥɢɡɧɟɰɨɜ», ɬɟɥ.: (3912) 27-67-20, 65-34-41, ɭɥ. Ⱦɭɞɢɧɫɤɚɹ, ɞ.12ɚ ɈɈɈ «Ɍɟɯɧɨɫɬɢɥɶ», ɬɟɥ.: (3912) 79-99-71, 41-05-75,

  • Страница 142 из 145

    88. ɍɥɶɹɧɨɜɫɤ: ɈɈɈ «Ɇɚɫɬɟɪ-ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (8422) 32-07-33, ɭɥ. Ɇɢɧɚɟɜɚ, ɞ. 42 ɂɉ Ʌɢɩɤɢɧ, ɬɟɥ.: (8422) 48-33-33, 48-46-90, Ɇɨɫɤɨɜɫɤɨɟ ɲɨɫɫɟ, 85 89. ɍɫɫɭɪɢɣɫɤ: ɋɟɪɜɢɫɧɵɣ ɰɟɧɬɪ «ɉɈɅɍɄɋ», ɬɟɥ.: (4234) 32-10-35, 33-92-59, ɭɥ. ɋɨɜɟɬɫɤɚɹ, ɞ.29 90. ɍɮɚ: ɋɟɪɜɢɫɧɵɣ ɰɟɧɬɪ «Ɍɟɯɧɨ», ɬɟɥ.: (3472) 79-90-70,

  • Страница 143 из 145

    16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. Ʉɢɪɨɜɨɝɪɚɞ: ɋɐ «Ɉɩɬɪɨɧ», ɬɟɥ.: (0522) 24-96-47, 24-45-22, ɩɪ-ɬ Ʉɨɦɦɭɧɢɫɬɢɱɟɫɤɢɣ, 1 Ʉɨɧɨɬɨɩ: ɑɉ «Ⱥɥɟɤɫɟɣ», ɬɟɥ.: (05447) 6-13-56, ɩɪ. Ʌɟɧɢɧɚ, 11 Ʉɪɚɦɚɬɨɪɫɤ: ɋɐ

  • Страница 144 из 145

    OLAN-Haushaltsgeräte, Berlin Germany www.kaiser-olan.de COD. 2.000.96.3

  • Страница 145 из 145
    • Инструкции по эксплуатации

      1

    Preview

    KAISER EH 6962 Logic Control инструкция по эксплуатации
    (144 страницы)

    • Языки:Русский
    • Тип:
      PDF
    • Размер:
      5.16 MB
    • Описание:
      Встраиваемый электрический духовой шкаф

    Просмотр

    На NoDevice можно скачать инструкцию по эксплуатации для KAISER EH 6962 Logic Control. Руководство пользователя необходимо для ознакомления с правилами установки и эксплуатации KAISER EH 6962 Logic Control. Инструкции по использованию помогут правильно настроить KAISER EH 6962 Logic Control, исправить ошибки и выявить неполадки.

    Плита Kaiser Logic Control – это кухонная плита, которая позволяет приготовить разнообразные блюда с минимальными затратами времени и усилий. Кроме того, она имеет множество функций и возможностей, которые позволят каждому человеку стать настоящим шеф-поваром в своей кухне. Однако, чтобы начать готовить, необходимо правильно включить плиту.

    Некоторые пользователи могут столкнуться с трудностями при включении этой плиты, особенно если ранее им не приходилось работать с аппаратурой, используемой на ней. Но не стоит беспокоиться – пошаговые инструкции помогут быстро разобраться в этом вопросе. В данной статье мы рассмотрим, как правильно включить плиту Kaiser Logic Control.

    Выполняя простые действия в соответствии с нашими инструкциями, вы легко включите плиту и будете готовить на ней свои любимые блюда.

    Содержание

    1. Шаг 1: Подготовка
    2. 1.1. Предварительная проверка
    3. 1.2. Проверка соединений
    4. 1.3. Подготовка к включению
    5. Шаг 2: Подключение к электросети
    6. Шаг 3: Включение
    7. 1. Подключите питание
    8. 2. Нажмите кнопку включения
    9. 3. Выберите режим нагрева
    10. 4. Начните готовить
    11. Шаг 4: Настройка
    12. Выбор режима готовки
    13. Настройка таймера
    14. Включение дополнительных функций
    15. Шаг 5: Работа с Kaiser Logic Control
    16. Использование функций плиты
    17. Настройка таймера и температуры
    18. Осторожность при работе с плитой Kaiser Logic Control
    19. Шаг 6: Отключение
    20. 1. Остановка нагрева
    21. 2. Выключение питания
    22. 3. Очистка плиты перед отключением
    23. Шаг 7: Уход за плитой
    24. 1. Очистка поверхности
    25. 2. Очистка конфорок
    26. 3. Очистка духовки
    27. 4. Проверка герметичности
    28. 5. Защита от царапин
    29. 6. Сброс ошибок
    30. Вопрос-ответ
    31. Как включить плиту Kaiser Logic Control?
    32. Что делать, если плита Kaiser Logic Control не включается?
    33. Какие функции управления имеет плита Kaiser Logic Control?

    Шаг 1: Подготовка

    1.1. Предварительная проверка

    Перед включением плиты Kaiser Logic Control необходимо убедиться в следующих моментах:

    • Плита соединена с электрической сетью.
    • Электрическая сеть соответствует требованиям.
    • Плита находится в безопасном месте и не загорожена предметами.
    • Все управляющие элементы плиты находятся в нейтральном положении.

    1.2. Проверка соединений

    Убедитесь, что все соединения кабеля питания и подключения газа были правильно установлены.

    Разъем Надпись
    Кабель питания POWER
    Кабель газа GAS

    Проверьте, что кабель питания не поврежден и находится в исправном состоянии.

    1.3. Подготовка к включению

    Убедитесь, что все крышки плиты закрыты и надежно фиксированы. Нажмите на кнопку включения плиты и подождите, пока она полностью не активируется. Обратите внимание, что первоначальная активация может занять несколько минут, в зависимости от модели плиты.

    Теперь ваша плита Kaiser Logic Control готова к работе. В следующем шаге мы рассмотрим процесс настройки.

    Шаг 2: Подключение к электросети

    Для работы плиты Kaiser Logic Control необходимо ее правильно подключить к электросети. Обратите внимание на следующие моменты:

    • Плита должна быть подключена к розетке с заземлением. Если розетка без заземления, то ее необходимо заменить.
    • Перед подключением плиты, убедитесь, что мощность электросети соответствует требованиям плиты. Это можно узнать в технической документации или на наклейке на задней стенке плиты.
    • Плита должна быть подключена к отдельной линии электросети. Если на одной линии используются другие бытовые приборы (например, стиральная машина, духовой шкаф), то это может привести к перегрузке сети и выходу плиты из строя.

    Для подключения плиты нужно:

    1. Вытащить штекер питания и кабель из упаковки;
    2. Подключить кабель к плите и вставить штекер в розетку;
    3. Убедиться, что кабель не находится под давлением и не перекручен.

    После подключения плиты к электросети, рекомендуется проверить правильность установки и работы всех функций плиты.

    Шаг 3: Включение

    1. Подключите питание

    Перед включением плиты Kaiser Logic Control, удостоверьтесь, что она подключена к электрической сети. Для этого вставьте штекер в розетку и убедитесь в наличии электропитания.

    2. Нажмите кнопку включения

    Чтобы включить плиту, нажмите кнопку включения, которая находится на панели управления. После этого плита начнет нагреваться до заданной температуры.

    3. Выберите режим нагрева

    После включения плиты выберите режим нагрева, который соответствует вашим потребностям. Для этого воспользуйтесь приборной панелью, на которой находятся нужные настройки.

    4. Начните готовить

    Как только плита разогреется до нужной температуры и выберете режим нагрева, можно приступать к готовке. Распределите по горелкам кастрюли и сковородки, и начните готовить ваше любимое блюдо.

    Шаг 4: Настройка

    Выбор режима готовки

    После того как вы включили плиту Kaiser Logic Control, необходимо выбрать нужный режим готовки. Это можно сделать, нажимая на кнопки соответствующих режимов, которые расположены на передней панели плиты.

    Настройка таймера

    Плита Kaiser Logic Control имеет встроенный таймер, который позволяет вам установить время готовки вашего блюда. Настройка таймера производится с помощью кнопок на передней панели плиты. Нажмите на кнопку «Таймер» и установите нужное время.

    Включение дополнительных функций

    Плита Kaiser Logic Control может иметь несколько дополнительных функций, которые позволяют упростить процесс готовки блюд. Для включения дополнительных функций нажмите на соответствующие кнопки, которые расположены на передней панели плиты.

    • «Гриль» — используется для запекания блюд.
    • «Конвекция» — используется для равномерного приготовления блюд.
    • «Верхний/нижний нагрев» — используется для приготовления блюд со смещенным центром тяжести.

    Использование функций плиты

    При включении и настройке плиты Kaiser Logic Control у вас станут доступны различные функции для приготовления блюд. Эти функции можно выбрать при помощи специальных кнопок на контрольной панели.

    Вот некоторые функции, доступные на плите Kaiser Logic Control:

    • Режим размораживания — для быстрого размораживания замороженных продуктов без разрушения их структуры.
    • Режим гриля — для приготовления блюд с золотистой корочкой сверху.
    • Режим конвекции — позволяет равномерно разогреть пищу со всех сторон. Идеально подходит для запекания мяса, рыбы и овощей.
    • Режим быстрого разогрева — для быстрого разогрева блюд.
    • Режим мультиповара — для одновременного готовки разных блюд на разных уровнях плиты.

    Настройка таймера и температуры

    Для каждой функции на плите есть возможность настройки нужной температуры и времени приготовления блюда. Для этого есть специальные кнопки на контрольной панели.

    Вы можете выбрать температуру в пределах от 50 до 250 градусов по Цельсию и время до 99 минут.

    Осторожность при работе с плитой Kaiser Logic Control

    Несмотря на удобство работы с плитой Kaiser Logic Control, необходимо соблюдать осторожность при ее использовании. Обращайте внимание на следующее:

    1. Не оставляйте плиту без присмотра — даже при работе с автоматическими функциями плиты, необходимо внимательно следить за процессом приготовления блюд.
    2. Будьте осторожны при снятии горячих сковородок и кастрюль — используйте специальные рукавицы или тряпки для защиты от ожогов.
    3. Не используйте металлические предметы внутри плиты — это может повредить поверхность и привести к поломке плиты.

    Шаг 6: Отключение

    1. Остановка нагрева

    Перед тем, как выключить плиту полностью, необходимо остановить нагрев. Для этого нажмите на кнопку «Выключить», расположенную на панели управления. Убедитесь, что индикатор нагрева погас.

    2. Выключение питания

    После остановки нагрева можно выключить питание плиты. Для этого отсоедините шнур питания от розетки или нажмите на кнопку «Выключить» на панели управления. После чего убедитесь, что индикатор выключения заблокировался.

    3. Очистка плиты перед отключением

    Перед тем, как полностью отключить плиту, необходимо очистить ее от остатков еды и жира. Используйте мягкую губку и моющее средство, чтобы смыть грязь и остатки пищи. Убедитесь, что плита полностью остыла перед очисткой.

    Шаг 7: Уход за плитой

    1. Очистка поверхности

    После каждого использования необходимо очищать поверхность плиты. Для этого можно использовать мягкую губку или тряпку, смоченную в воде с моющим средством. Не используйте абразивные средства и жесткие щетки, чтобы не повредить поверхность.

    2. Очистка конфорок

    Конфорки также нужно очищать после каждого использования. Для этого можно использовать губку или щетку с мягкими щетинами, смоченную в воде с моющим средством. Убедитесь, что конфорки полностью остыли перед очисткой.

    3. Очистка духовки

    Для очистки духовки используйте специальные моющие средства, предназначенные для чистки духовок. Следуйте инструкциям на упаковке. Избегайте использования абразивных средств и жестких щеток, чтобы не повредить поверхность духовки.

    4. Проверка герметичности

    Периодически проверяйте герметичность дверцы духовки. Если она деформирована или повреждена, свяжитесь с сервисным центром для замены дверцы.

    5. Защита от царапин

    Избегайте использования острых и тяжелых предметов, чтобы не поцарапать поверхность плиты. Можно использовать специальные крышки для конфорок, которые защитят поверхность от повреждений.

    6. Сброс ошибок

    Если на дисплее появляются сообщения об ошибках, обратитесь к инструкции по эксплуатации плиты. Некоторые ошибки можно исправить самостоятельно, другие требуют обращения в сервисный центр.

    Вопрос-ответ

    Как включить плиту Kaiser Logic Control?

    Чтобы включить плиту Kaiser Logic Control, необходимо нажать кнопку питания, которая находится на передней панели плиты. Если не удается найти кнопку питания, обратитесь к инструкции по эксплуатации, которая поставляется в комплекте с плитой.

    Что делать, если плита Kaiser Logic Control не включается?

    Если плита Kaiser Logic Control не включается, то прежде всего нужно проверить, подключена ли она к электросети. Если вы уверены, что плита подключена к электросети, но она не включается, то проблема может быть в неисправности питающего кабеля или в устройстве питания плиты. Рекомендуем обратиться к сервисному центру для профессионального ремонта.

    Какие функции управления имеет плита Kaiser Logic Control?

    Плита Kaiser Logic Control оснащена множеством функций управления, таких как регулирование температуры, выбор режима работы плиты (гриль, конвекция и т. д.), автоматическое выключение, функция блокировки и т. д. Более подробную информацию о функциях управления можно найти в инструкции по эксплуатации, которая поставляется в комплекте с плитой.

    Содержание

    1. Разблокировка панели управления
    2. Выбор режима плиты
    3. Включение основных конфорок
    4. Включение духовки
    5. Настройка температуры духовки и времени приготовления
    6. Использование дополнительных функций
    7. Отключение плиты
    8. Вопрос-ответ
    9. Какие лучше использовать настройки при готовке на плите Kaiser logic control?
    10. Каким образом можно выбрать горячую зону на плите Kaiser logic control?
    11. Что делать, если панель управления на плите Kaiser logic control не реагирует?
    12. Как быстро можно разогреть плиту Kaiser logic control?
    13. Можно ли использовать кастрюли и сковороды из разных материалов на плите Kaiser logic control?

    Плита Kaiser logic control — это современное устройство с множеством функций, которое может пугать тех, кто первый раз с ней столкнулся. Но не стоит беспокоиться — управление плитой просто и удобно благодаря интуитивному интерфейсу.

    В данной статье мы расскажем, как включить плиту Kaiser logic control в нескольких простых шагах. Мы также покажем, как использовать основные функции этой плиты.

    Независимо от того, являетесь ли вы новичком в использовании современной техники или опытным пользователем, наши инструкции помогут вам быстро и легко начать работу с плитой Kaiser logic control.

    Разблокировка панели управления

    Перед тем, как начать пользоваться плитой кухонной Kaiser logic control, нужно разблокировать панель управления. В противном случае, нажатие на любую кнопку не приведет к результату. Рассмотрим подробнее, как разблокировать панель управления.

    • Нажмите и удерживайте кнопку блокировки на панели управления. Обычно это кнопка с изображением замка.
    • После удержания кнопки на панели появится сообщение о разблокировке.
    • Отпустите кнопку блокировки. Теперь панель управления разблокирована и готова к работе.

    Если после выполнения этих действий панель управления всё ещё заблокирована, возможно, что проблема в автоматической блокировке. Плита Kaiser logic control автоматически блокируется после длительного периода бездействия. Чтобы разблокировать, нажмите на кнопку блокировки и удерживайте ее в течение нескольких секунд.

    Выбор режима плиты

    Для выбора режима плиты необходимо воспользоваться панелью управления, расположенной на передней панели плиты. На панели управления доступны кнопки выбора режимов плиты, а также кнопки настройки различных параметров.

    Перед выбором режима необходимо убедиться, что плита находится в рабочем состоянии и подключена к электросети.

    Для включения плиты необходимо нажать кнопку питания. После этого на панели управления появятся кнопки выбора режима плиты.

    Для выбора нужного режима необходимо нажать соответствующую кнопку на панели управления. После выбора режима на панели управления отобразятся соответствующие параметры.

    Обратите внимание, что некоторые режимы плиты могут быть доступны только при наличии соответствующих настроек. Перед использованием плиты в режиме, требующем настройки, убедитесь, что необходимые настройки выполнены.

    Включение основных конфорок

    Шаг 1: Проверьте, что плита включена в розетку и находится в рабочем состоянии.

    Шаг 2: Откройте панель управления плитой, нажав на соответствующую кнопку на панели или используя пульт дистанционного управления (если он есть).

    Шаг 3: Выберите нужную конфорку, нажав на соответствующую кнопку на панели или используя пульт дистанционного управления (если он есть). Обычно основные конфорки отмечены символом круга.

    Шаг 4: Нажмите на кнопку «Включить» или нажмите на соответствующую зону на сенсорной панели, чтобы включить выбранную конфорку.

    Шаг 5: Дождитесь, пока конфорка нагреется до нужной температуры, и начните использовать.

    Если плита не включается, попробуйте проверить проводку или вызвать специалиста для проверки.

    Включение духовки

    Перед тем, как включить духовку, убедитесь, что она подключена к электросети. Также убедитесь в том, что духовка находится в режиме ожидания.

    Чтобы включить духовку, нажмите на кнопку включения. Обычно эта кнопка находится на панели управления, рядом с другими кнопками и переключателями.

    После этого на дисплее появится сообщение о том, что духовка начинает прогреваться. Подождите несколько минут, пока духовка прогреется до нужной температуры.

    Если вы хотите приготовить что-то в духовке, то выберите соответствующую функцию на панели управления. Обычно это кнопки «гриль», «конвекция» и т.д. Нажмите на нужную кнопку, затем установите время и температуру с помощью других переключателей на панели.

    Настройка температуры духовки и времени приготовления

    Для настройки температуры духовки и времени приготовления необходимо выполнить следующие действия:

    1. Включить духовку. Для этого нажмите кнопку «Питание» на панели управления.
    2. Выбрать режим приготовления. Нажмите кнопку «Режим» и выберите нужный режим приготовления из списка.
    3. Настроить температуру. Нажмите кнопку «Температура» и с помощью кнопок «+» и «-» выберите нужную температуру.
    4. Установить время приготовления. Нажмите кнопку «Время» и с помощью кнопок «+» и «-» выберите нужное время приготовления.
    5. Начать приготовление. Нажмите кнопку «Старт».

    После того, как настройки температуры и времени приготовления будут установлены, духовка начнет работу. В процессе приготовления еда будет готовиться при заданной температуре и время приготовления будет отсчитываться обратным отсчетом на дисплее панели управления.

    Использование дополнительных функций

    Плита Kaiser logic control имеет несколько дополнительных функций, которые помогают упростить процесс приготовления пищи и обеспечивают дополнительный комфорт для пользователя.

    Блокировка клавиатуры

    Для предотвращения случайного включения плиты и изменения ее параметров во время приготовления еды можно воспользоваться функцией блокировки клавиатуры. Для этого необходимо нажать и удерживать кнопку «Замок» на несколько секунд. Когда кнопка начнет мигать, это означает, что блокировка включена.

    Таймер

    Функция таймера позволяет установить время приготовления каждого блюда. Для этого нужно нажать кнопку «Таймер» и выбрать необходимое время, используя кнопки «Плюс» и «Минус». После установки времени необходимо нажать кнопку «Старт». Когда таймер закончит отсчет, он издаст звуковой сигнал.

    Защита от перегрева

    Плита Kaiser logic control оборудована функцией защиты от перегрева, которая автоматически выключает плиту при превышении определенной температуры. Если плита перегреется, на дисплее появится соответствующее сообщение.

    Дополнительные зоны нагрева

    Некоторые модели плит Kaiser logic control имеют дополнительные зоны нагрева, которые могут быть использованы для одновременного приготовления нескольких блюд. Для активации дополнительных зон необходимо нажать кнопки соответствующих зон на панели управления.

    Отключение звуковых сигналов

    Если звуковые сигналы приготовления еды кажутся вам слишком громкими или раздражающими, их можно отключить. Для этого необходимо нажать и удерживать кнопку «Замок» и кнопку «Таймер» одновременно в течение нескольких секунд. Когда кнопки начнут мигать, это означает, что звуковые сигналы выключены.

    Отключение плиты

    Для безопасного отключения плиты Kaiser logic control необходимо выполнить несколько простых действий:

    • Шаг 1: После завершения приготовления пищи выключите все конфорки и духовку, нажав на кнопку «Выключение».
    • Шаг 2: Если плита имеет панель управления, убедитесь, что все режимы на панели управления отключены.
    • Шаг 3: Отключите плиту от электросети, вынув штепсельный разъем из розетки.
    • Шаг 4: Для того, чтобы избежать возгорания или короткого замыкания, не используйте воду для охлаждения плиты.

    Соблюдение этих простых шагов гарантированно защитит вас от возможных неприятностей при отключении плиты Kaiser logic control.

    Вопрос-ответ

    Какие лучше использовать настройки при готовке на плите Kaiser logic control?

    Для разной еды нужны разные настройки, но зачастую настройки «полуторный режим» или «мощная плита» подходят для большинства блюд.

    Каким образом можно выбрать горячую зону на плите Kaiser logic control?

    Вам нужно нажать на кнопку с изображением горячей зоны на сенсорной панели. После этого выберите нужную мощность для этой зоны.

    Что делать, если панель управления на плите Kaiser logic control не реагирует?

    Если панель управления на плите не реагирует, попробуйте ее очистить. Если это не помогает, проверьте подключение к электричеству и обратитесь в сервисный центр.

    Как быстро можно разогреть плиту Kaiser logic control?

    Плиту Kaiser logic control можно быстро разогреть, установив нужную мощность на горячей зоне в течение 1-2 минут.

    Можно ли использовать кастрюли и сковороды из разных материалов на плите Kaiser logic control?

    Да, можно. Однако, если использовать кастрюли и сковороды из разных материалов, рекомендуется выбирать нужную мощность в зависимости от типа посуды, а также использовать индукционные или другие методы нагрева, которые не повреждают посуду.

    При покупке нового прибора, особенно плиты, может возникнуть много вопросов о ее работе. Kaiser Logic Control плита не исключение. Она является одной из самых популярных моделей, благодаря своей функциональности и простоте в использовании. В этой статье мы расскажем, как включить эту плиту, чтобы вы могли быстро начать пользоваться ею.

    Перед тем, как мы перейдем к процессу включения Kaiser Logic Control плиты, необходимо убедиться, что плита подключена к электрической розетке и находится в рабочем состоянии. Если вы уже убедились в этом, то можно приступать к настройке правильного режима для приготовления еды.

    Процесс включения Kaiser Logic Control плиты очень простой и не займет у вас много времени. Для начала вам необходимо нажать на кнопку включения, которая обычно расположена на передней панели плиты. Затем вы должны выбрать нужный режим приготовления еды на дисплее, который находится на той же панели. Когда вы выбрали нужный режим, нажмите на кнопку «Старт» и плита начнет работать.

    Теперь вы знаете, как включить Kaiser Logic Control плиту. Как вы могли заметить, это очень простой процесс и он не займет много времени. Надеемся, что данная статья помогла вам понять, как начать использовать эту популярную модель плиты.

    Содержание

    1. Первые шаги перед включением плиты
    2. Шаг 1: Ознакомьтесь с инструкциями
    3. Шаг 2: Подготовка к установке
    4. Шаг 3: Внимательно следуйте инструкции
    5. Разблокировка плиты перед включением
    6. Шаг 1: Проверьте, что плита отключена
    7. Шаг 2: Найдите кнопку разблокировки
    8. Шаг 3: Разблокируйте панель на управлении
    9. Включение Kaiser Logic Control плиты
    10. 1. Проверьте подключение питания
    11. 2. Настройте режим работы
    12. 3. Включите плиту
    13. 4. Начните приготовление
    14. Настройка параметров плиты после включения
    15. Выбор режима работы
    16. Настройка температуры и времени готовки
    17. Опции плиты
    18. Правила безопасного использования
    19. 1. Не оставляйте плиту без присмотра
    20. 2. Правильно располагайте посуду
    21. 3. Используйте подходящую посуду
    22. 4. Соблюдайте гигиену при использовании плиты
    23. 5. Не используйте плиту для других целей
    24. Как выключить Kaiser Logic Control плиту
    25. Шаг 1: Остановить работу плиты
    26. Шаг 2: Нажмите на кнопку выключения
    27. Шаг 3: Отключите питание
    28. Вопрос-ответ
    29. Как включить Kaiser Logic Control плиту?
    30. Как включить дополнительные функции Kaiser Logic Control плиты?
    31. Как включить духовку на Kaiser Logic Control плите?
    32. Можно ли включить Kaiser Logic Control плиту без подключения к электрической сети?
    33. Как отключить Kaiser Logic Control плиту?

    Первые шаги перед включением плиты

    Шаг 1: Ознакомьтесь с инструкциями

    Перед тем, как начать пользоваться Kaiser Logic Control плитой, необходимо полностью ознакомиться с инструкциями. Это поможет избежать ошибок и непредвиденных ситуаций при использовании устройства.

    Шаг 2: Подготовка к установке

    Перед установкой плиты убедитесь в том, что на рабочей поверхности нет посторонних предметов, а электрическое подключение соответствует стандартам безопасности.

    Шаг 3: Внимательно следуйте инструкции

    Следуйте инструкции по установке и включению плиты, чтобы убедиться, что всё сделано правильно. Если возникнут какие-либо вопросы или проблемы, обратитесь за помощью к профессионалам. Ошибка в установке электроплиты может привести к опасным последствиям.

    Разблокировка плиты перед включением

    Для того чтобы включить Kaiser Logic Control плиту, необходимо предварительно разблокировать ее. Разблокировка плиты перед включением является важным шагом, который следует выполнить, чтобы избежать непредвиденных ситуаций и повреждений плиты.

    Шаг 1: Проверьте, что плита отключена

    Перед началом процедуры разблокировки необходимо убедиться, что Kaiser Logic Control плита полностью отключена. Убедитесь, что питание отключено и розетка, к которой подключена плита, отключена от источника питания.

    Шаг 2: Найдите кнопку разблокировки

    Кнопка разблокировки Kaiser Logic Control плиты обычно находится на панели управления плитой. Обратите внимание на инструкции по использованию плиты, чтобы определить точное местоположение кнопки разблокировки.

    Шаг 3: Разблокируйте панель на управлении

    Нажмите кнопку разблокировки, чтобы разблокировать панель управления. На некоторых плитах после нажатия кнопки возможно потребуется сделать дополнительный шаг, например, ввести код разблокировки или использовать ключ для открытия панели. Следуйте инструкциям, чтобы правильно разблокировать плиту и получить доступ к панели управления.

    • Никогда не включайте Kaiser Logic Control плиту, если она не была разблокирована перед этим.
    • Проверяйте инструкции по использованию плиты, чтобы убедиться, что вы правильно понимаете, как разблокировать ее перед использованием.

    Включение Kaiser Logic Control плиты

    1. Проверьте подключение питания

    Перед включением плиты убедитесь, что она подключена к источнику питания и все провода надежно закреплены.

    2. Настройте режим работы

    Выберите нужный режим работы, нажав на соответствующую кнопку на панели управления. Вы можете выбрать режим разогрева, приготовления блюда на конкретный режим или режим поддержания температуры.

    3. Включите плиту

    Нажмите кнопку «Включить» на панели управления. На дисплее появится сообщение о том, что плита включена.

    4. Начните приготовление

    Как только плита включена, она начнет делать звуковые сигналы. Готовьте блюдо согласно выбранному режиму. После приготовления нажмите кнопку «Выключить» и выключите питание, чтобы сохранить энергию.

    Примечание: не забудьте выключить плиту, когда вы закончите приготовление пищи, чтобы избежать ненужных затрат энергии и повышенного риска возникновения возгорания.

    Настройка параметров плиты после включения

    Выбор режима работы

    После включения плиты Kaiser Logic Control необходимо выбрать режим работы в соответствии с требуемыми условиями приготовления пищи. Для этого необходимо нажать на соответствующую кнопку на панели управления.

    Доступны следующие режимы работы: обычный, быстрый, варка, жарка, запекание, гриль, таймер.

    Настройка температуры и времени готовки

    После выбора режима работы необходимо настроить температуру и время готовки. Для этого необходимо использовать регуляторы на панели управления. Как правило, для выбора температуры используется левый регулятор, а для настройки времени – правый.

    Опции плиты

    Плита Kaiser Logic Control обладает рядом дополнительных опций, которые могут понадобиться при готовке определенных блюд. Например, функция размораживания позволяет быстро разморозить продукты, а функция подогрева – сохранить температуру готовых блюд.

    Чтобы воспользоваться опцией, необходимо нажать на соответствующую кнопку на панели управления и настроить параметры в соответствии с требованиями рецепта.

    Правила безопасного использования

    1. Не оставляйте плиту без присмотра

    Во время работы на плите могут происходить различные аварийные ситуации и возгорания. Поэтому, необходимо никогда не оставлять ее без присмотра, особенно при работе с большими огнями.

    2. Правильно располагайте посуду

    Необходимо располагать посуду так, чтобы она не выходила за границы плиты. Также, следует не ставить слишком тяжелые предметы на конфорку и соблюдать определенное расстояние между плитой и другими предметами на кухне.

    3. Используйте подходящую посуду

    Для каждой конфорки необходимо использовать подходящую посуду (например, для конфорок с высокой мощностью – толстое дно, для индукционных – магнитную посуду). Также необходимо следить, чтобы посуда была надежно установлена на конфорку и не шаталась.

    4. Соблюдайте гигиену при использовании плиты

    Перед каждым использованием плиты необходимо ее протирать и очищать от жира и грязи. Также следует следить за тем, чтобы пищевые продукты не попадали на пульт управления, а также не оставлять открытые пакеты с продуктами рядом с плитой.

    5. Не используйте плиту для других целей

    Плиту необходимо использовать только для приготовления пищи. Не следует ставить на нее другие предметы и не пытаться разогреть сковороду, которая находится в пластиковой упаковке.

    Соблюдение указанных правил безопасности при работе на Kaiser Logic Control плите гарантирует ее правильное и безопасное использование.

    Как выключить Kaiser Logic Control плиту

    Шаг 1: Остановить работу плиты

    Перед тем как выключить Kaiser Logic Control плиту, необходимо остановить ее работу. Нажмите кнопку выключения на панели управления, чтобы отключить огонь на каждой конфорке. Внимательно проверьте, что все конфорки полностью остановлены.

    Шаг 2: Нажмите на кнопку выключения

    Когда работа плиты остановлена, можно выключить Kaiser Logic Control плиту. Нажмите и удерживайте кнопку выключения на панели управления несколько секунд, пока плита полностью не отключится. Внимательно следите за индикаторами на панели управления, чтобы быть уверенным, что плита отключена.

    Шаг 3: Отключите питание

    Для того, чтобы полностью выключить Kaiser Logic Control плиту, необходимо отключить питание. Используйте выключатель питания на стене или выньте вилку из розетки. Будьте осторожны при работе с электричеством, чтобы избежать поражения током.

    Примечание: Никогда не пытайтесь выключить Kaiser Logic Control плиту, отключая ее от сети при работе. Это может привести к повреждению плиты и серьезным нарушениям в работе.

    Вопрос-ответ

    Как включить Kaiser Logic Control плиту?

    Для включения Kaiser Logic Control плиты вам необходимо нажать на кнопку «ВКЛ» на панели управления.

    Как включить дополнительные функции Kaiser Logic Control плиты?

    Для включения дополнительных функций, вам необходимо зажать кнопку «ВКЛ» на панели управления, после чего на дисплее появится список дополнительных функций.

    Как включить духовку на Kaiser Logic Control плите?

    Для включения духовки, вам необходимо нажать кнопку «Духовка» на панели управления и выбрать нужную температуру и время приготовления.

    Можно ли включить Kaiser Logic Control плиту без подключения к электрической сети?

    Нет, Kaiser Logic Control плита работает только от электрической сети, поэтому её невозможно включить без подключения.

    Как отключить Kaiser Logic Control плиту?

    Для отключения Kaiser Logic Control плиты, необходимо нажать на кнопку «ВЫКЛ» на панели управления. После этого плита перестанет работать и остынет.

    • Инструкции по эксплуатации

      1

    Preview

    KAISER EH 6962 Logic Control инструкция по эксплуатации
    (144 страницы)

    • Языки:Русский
    • Тип:
      PDF
    • Размер:
      5.16 MB
    • Описание:
      Встраиваемый электрический духовой шкаф

    Просмотр

    На NoDevice можно скачать инструкцию по эксплуатации для KAISER EH 6962 Logic Control. Руководство пользователя необходимо для ознакомления с правилами установки и эксплуатации KAISER EH 6962 Logic Control. Инструкции по использованию помогут правильно настроить KAISER EH 6962 Logic Control, исправить ошибки и выявить неполадки.

    Плита Kaiser logic control – это современная и удобная кухонная техника, которая станет незаменимым помощником в приготовлении пищи. Однако перед тем, как начать использовать плиту, необходимо правильно включить ее, чтобы избежать непредвиденных сложностей. В этой статье мы расскажем, как включить плиту Kaiser logic control пошагово и дадим полезные советы по использованию.

    Первым шагом при включении плиты Kaiser logic control необходимо убедиться, что она подключена к электросети. Для этого проверьте, включен ли шнур питания в розетку. После этого необходимо найти на панели управления плиты кнопку включения. Обычно она обозначена символом включения/выключения или имеет надпись «Power».

    Когда вы нашли кнопку включения, нажмите на нее один раз. В этот момент на дисплее плиты появится индикатор, который свидетельствует о том, что плита включена. Теперь вы можете приступать к настройке нужного режима работы и начать готовить на своей плите Kaiser logic control.

    Содержание

    1. Включение плиты Kaiser Logic Control: пошаговая инструкция
    2. Подготовка к установке
    3. Подключение электрической сети
    4. Подключение газа
    5. Включение питания
    6. Настройка времени и даты
    7. Выбор режима работы
    8. Начало приготовления пищи
    9. Вопрос-ответ
    10. Как включить плиту Kaiser logic control?
    11. Как включить плиту Kaiser logic control с помощью дистанционного управления?

    Для включения плиты Kaiser Logic Control нужно следовать нескольким простым шагам:

    1. Проверьте, что плита правильно подключена к электросети и газовому каналу.

    2. Убедитесь, что все ручки режимов, таймеров и температуры установлены в положение «выключено»

    3. Включите плиту, нажав на кнопку питания, расположенную на передней панели плиты.

    4. Выберите желаемый режим работы плиты, поворачивая соответствующую ручку на передней панели. Режимы могут включать обычный газовый режим, гриль, конвекцию и другие опции, в зависимости от модели плиты Kaiser Logic Control.

    5. Установите желаемую температуру нагрева, поворачивая соответствующую ручку.

    6. Для активации выбранного режима и температуры, нажмите кнопку «Старт» или используйте соответствующие функциональные кнопки на передней панели плиты.

    7. Ожидайте, пока плита нагреется до установленной температуры. Обычно плита издаёт звуковой сигнал или визуальные индикаторы показывают, что плита достигла нужной температуры.

    Теперь ваша плита Kaiser Logic Control включена и готова к использованию. Пользуйтесь ею с удовольствием!

    Подготовка к установке

    Перед тем, как начать установку плиты Kaiser logic control, необходимо выполнить ряд подготовительных шагов:

    1. Проверьте наличие всех комплектующих в упаковке. Убедитесь, что все необходимые детали присутствуют: газовая плита, инструкция по установке и эксплуатации, аксессуары.

    2. Убедитесь, что у вас имеется необходимое оборудование и инструменты для установки. Обычно для установки плиты требуется: гайковерт, отвертка, уровень, рулетка, кусачки.

    3. Очистите место, где будет установлена плита. Площадка должна быть ровной, стабильной и защищенной от влаги. Проверьте, чтобы вентиляционные отверстия плиты не были заблокированы.

    4. Выключите электрическую и газовую подачу перед началом установки. Это важно для вашей безопасности и предотвращения возможных аварий.

    Следуя этим простым рекомендациям, вы подготовитесь к установке плиты Kaiser logic control и сможете продолжить процесс установки без проблем.

    Подключение электрической сети

    Перед подключением плиты Kaiser logic control к электрической сети необходимо выполнить следующие шаги:

    1. Убедитесь, что плита установлена на ровной и стабильной поверхности.
    2. Проверьте наличие заземления в вашем доме. Для безопасной работы плиты необходимо подключение к заземленной розетке.
    3. Убедитесь, что напряжение в электрической сети соответствует требуемому напряжению для плиты. Обычно требуемое напряжение указано на задней стенке плиты или в инструкции.
    4. Выключите питание в электрической сети, отключив соответствующий автомат или выключив предохранитель.

    После выполнения этих шагов можно приступать к фактическому подключению плиты. Для этого:

    1. Подведите плиту к электрической розетке.
    2. Включите питание в электрической сети, включив соответствующий автомат или вставив предохранитель.
    3. Убедитесь, что на дисплее плиты появляются индикаторы и они работают правильно.

    Если плита правильно подключена к электрической сети и индикаторы работают, вы можете приступить к использованию плиты Kaiser logic control.

    Советы и предостережения:

    Советы Предостережения
    • Перед подключением плиты рекомендуется ознакомиться с инструкцией по эксплуатации и безопасности.
    • Если у вас нет опыта работы с электрическими устройствами, лучше обратиться к профессионалам для подключения плиты.
    • Проверьте состояние розетки и провода перед подключением плиты, в случае необходимости замените их.
    • Не допускайте подключение плиты без заземления или при несоответствии требуемого напряжения.
    • Не используйте поврежденные розетки или провода для подключения плиты.
    • Не выполняйте самостоятельно работы по подключению плиты, если у вас нет соответствующих навыков и опыта.

    Подключение газа

    Перед тем как включить плиту Kaiser logic control, необходимо осуществить правильное подключение газа. Это важный этап, который требует соблюдения определенных правил и мер безопасности.

    Вот несколько шагов, которые следует выполнить для подключения газа:

    1. Проверьте правильность установки газовой трубы и регулятора давления газа. Регулятор должен быть правильно установлен и соединен с газовой трубой. Также убедитесь, что газовая труба не повреждена и герметично закрыта.
    2. Убедитесь в доступности газового клапана. Перед тем как начать подключение газа, убедитесь, что газовый клапан открыт. Если он закрыт, откройте его, чтобы газ мог поступить к плите.
    3. Проверьте герметичность соединений. Проверьте, чтобы все соединения трубопровода газа были герметичными. Для этого можно использовать мыльный раствор, который позволяет обнаружить утечку газа по появлению пузырьков.
    4. Проверьте работу газовой плиты. Убедитесь, что все горелки и духовка работают корректно. Проведите тестовый запуск каждого элемента и проверьте, что они зажигаются, горят стабильно и контролируются.

    Важно помнить, что подключение газа к плите должно выполняться только квалифицированным специалистом, который знает все нюансы и правила безопасности. Если у вас есть сомнения или вопросы, обратитесь за помощью к специалисту.

    Включение питания

    Для включения питания плиты Kaiser logic control выполните следующие шаги:

    1. Убедитесь, что плита подключена к электрической сети.
    2. Найдите переключатель питания на панели управления плитой. Обычно он расположен в верхней или нижней части панели.
    3. Переведите переключатель в положение «Включено» или нажмите на кнопку «Вкл» (в зависимости от модели плиты).

    После выполнения этих действий плита Kaiser logic control будет включена, и вы сможете приступить к ее использованию.

    Настройка времени и даты

    Чтобы настроить время и дату на плите Kaiser logic control, следуйте инструкциям ниже:

    1. Нажмите на кнопку «Меню» на панели управления плиты.

    2. Используйте кнопки-стрелки, чтобы найти настройку «Время и Дата» в меню.

    3. Нажмите на кнопку «Открыть» или «Выбрать», чтобы войти в эту настройку.

    4. Используйте кнопки-стрелки, чтобы выбрать сначала настройку времени (часы), а затем настройку минут.

    5. Нажмите на кнопку «Подтвердить» или «ОК», чтобы сохранить выбранные значения времени.

    6. Повторите шаги 4-5 для настройки даты. Выберите сначала день, затем месяц и год.

    7. Нажмите на кнопку «Подтвердить» или «ОК», чтобы сохранить выбранные значения даты.

    Теперь время и дата на плите Kaiser logic control настроены в соответствии с вашими предпочтениями. Это позволит плите правильно отображать время и дату в различных режимах работы.

    Выбор режима работы

    Плита Kaiser logic control имеет несколько режимов работы, которые можно выбрать в зависимости от нужд и предпочтений пользователя:

    • Режим готовки — в этом режиме плита работает в обычном режиме, где можно выбрать нужную температуру и время готовки для каждой конфорки отдельно.
    • Режим быстрого нагрева — это специальный режим работы плиты, который позволяет быстро нагреть конфорку до максимальной температуры. Этот режим удобен, когда требуется срочно нагреть еду или вода для приготовления напитков.
    • Режим поддержания температуры — в этом режиме плита автоматически поддерживает заданную температуру, что позволяет сохранить готовое блюдо теплым до подачи на стол. Этот режим особенно полезен, когда требуется сохранить тепло раньше приготовленного блюда.

    Выбор режима работы осуществляется при помощи кнопок на панели управления плиты. Для выбора необходимого режима пользователю следует:

    1. Включить плиту, нажав соответствующую кнопку включения.
    2. Нажать на кнопку выбора режима работы и прокрутить доступные режимы с помощью стрелок вверх/вниз.
    3. Подтвердить выбор режима, нажав на кнопку «ОК».

    При выборе режима готовки пользователь может также задать необходимую температуру и время готовки для каждой конфорки отдельно. Для этого следует соответствующим образом настроить параметры на панели управления.

    Режим Описание
    Режим готовки Режим работы плиты, в котором можно настроить нужную температуру и время готовки для каждой конфорки отдельно.
    Режим быстрого нагрева Специальный режим работы плиты, позволяющий быстро нагреть конфорку до максимальной температуры.
    Режим поддержания температуры Режим работы плиты, при котором она автоматически поддерживает заданную температуру для сохранения готового блюда теплым.

    Начало приготовления пищи

    Прежде чем начать приготовление пищи на плите Kaiser logic control, необходимо выполнить несколько подготовительных шагов:

    1. Очистите и подготовьте продукты.

      Перед началом приготовления необходимо очистить и подготовить продукты, которые вы собираетесь использовать. Это включает в себя мойку овощей и фруктов, чистку мяса и рыбы от костей, а также нарезку продуктов на необходимые кусочки.

    2. Выберите подходящие кухонные принадлежности.

      Для приготовления пищи на плите Kaiser logic control вам понадобятся различные кухонные принадлежности, такие как сковородки, кастрюли, ножи, ковши, разделочная доска и т.д. Убедитесь, что все эти принадлежности находятся в рабочем состоянии и готовы к использованию.

    3. Установите нужные параметры на плите.

      Перед началом приготовления установите необходимые параметры на плите Kaiser logic control. Вы можете выбрать желаемую температуру, режим нагрева и время приготовления, используя удобный интерфейс управления.

    4. Разместите посуду на плите.

      После установки нужных параметров разместите посуду на плите в соответствии с требованиями рецепта. Убедитесь, что посуда стабильно установлена на поверхности плиты и не перекашивается.

    После выполнения всех этих подготовительных шагов вы будете готовы к началу приготовления пищи на плите Kaiser logic control.

    Вопрос-ответ

    Как включить плиту Kaiser logic control?

    Чтобы включить плиту Kaiser logic control, нужно нажать кнопку питания на панели управления. Обычно эта кнопка расположена в левом нижнем углу панели. После нажатия на кнопку, плита включится и на дисплее отобразится информация о текущих настройках.

    Как включить плиту Kaiser logic control с помощью дистанционного управления?

    Если ваша плита Kaiser logic control поддерживает дистанционное управление, то ее можно включить с помощью пульта. Для этого необходимо нажать кнопку «Включение» на пульте. Обычно эта кнопка имеет символ плиты или знак включения/выключения. После нажатия на кнопку, плита включится, и вы сможете увидеть текущие настройки на дисплее.

    Включение плиты с функцией Kaiser Logic Control может показаться сложной задачей для некоторых пользователей. Однако, с помощью данной пошаговой инструкции вы сможете легко освоить процесс и настроить плиту на свое усмотрение. Kaiser Logic Control предлагает удобные и интуитивно понятные настройки, позволяющие получить идеальный результат при приготовлении пищи.

    Первый шаг – подключение плиты к электрической сети. Убедитесь, что плита подключена к надежному и безопасному источнику электропитания. Затем, проверьте настройки плиты и убедитесь, что функция Kaiser Logic Control включена. В большинстве случаев, она должна быть включена по умолчанию, но если это не так, найдите соответствующий переключатель или кнопку на панели управления плиты.

    Далее, настройте желаемые параметры приготовления пищи. Процесс настройки может различаться в зависимости от модели плиты, поэтому обратитесь к руководству пользователя для получения точной информации о доступных опциях и настройках.

    После того, как вы установили параметры приготовления пищи, нажмите кнопку «Старт» или подобную кнопку на панели управления. Плита начнет работу в соответствии с заданными параметрами и будет автоматически регулировать температуру и время приготовления для достижения наилучших результатов.

    Содержание

    1. Как включить плиту с функцией Kaiser Logic Control?
    2. Шаг 1: Подготовка к включению
    3. Шаг 2: Подключение к электросети
    4. Шаг 3: Проверка работы плиты
    5. Шаг 4: Включение функции Kaiser Logic Control
    6. Шаг 5: Настройка плиты по инструкции
    7. Шаг 6: Отслеживание работы плиты в режиме Kaiser Logic Control
    8. Вопрос-ответ
    9. Как включить плиту с функцией Kaiser Logic Control?
    10. Какие кнопки нужно нажать, чтобы включить плиту с функцией Kaiser Logic Control?
    11. В какой последовательности нужно выполнить действия, чтобы правильно включить плиту с функцией Kaiser Logic Control?
    12. В чем особенности включения плиты с функцией Kaiser Logic Control?
    13. Каковы шаги включения плиты с функцией Kaiser Logic Control?

    Как включить плиту с функцией Kaiser Logic Control?

    Для включения плиты с функцией Kaiser Logic Control следуйте следующей пошаговой инструкции:

    1. Убедитесь, что плита подключена к электросети и находится в рабочем состоянии.
    2. Проверьте, что установлен правильный режим работы плиты. Для этого проверьте выбранную программу при помощи управляющей панели.
    3. Если выбрана неправильная программа, переключите плиту на нужный режим с помощью кнопок функций на панели управления.
    4. Проверьте, что все элементы плиты, такие как плита и духовка, находятся в выключенном состоянии и не нагреваются.
    5. Убедитесь, что плита не заблокирована. Если она заблокирована, разблокируйте ее согласно инструкции к плите.
    6. Найдите кнопку питания или кнопку включения на панели управления плиты.
    7. Нажмите кнопку питания или кнопку включения, чтобы включить плиту.
    8. Дождитесь, пока плита полностью включится, и проверьте, что на дисплее отображается правильная информация о режиме работы плиты.

    Теперь вы можете пользоваться своей плитой с функцией Kaiser Logic Control. Убедитесь, что вы правильно настроили и выбрали нужную программу перед началом приготовления пищи.

    Шаг 1: Подготовка к включению

    Перед тем, как включить плиту с функцией Kaiser Logic Control, необходимо выполнить некоторые подготовительные действия:

    1. Убедитесь, что плита подключена к электрической сети и запитана.
    2. Очистите поверхность плиты от любых предметов или жидкостей, чтобы избежать возможности их повреждения.
    3. Убедитесь, что плита находится в зоне доступа для безопасного использования и что она установлена на ровной поверхности, не подверженной колебаниям.
    4. Проверьте, что все режимы и функции плиты находятся в выключенном состоянии.

    После выполнения указанных действий можно приступать к включению плиты с функцией Kaiser Logic Control.

    Примечание: перед включением плиты обязательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации и ознакомьтесь с особенностями данной модели.

    Шаг 2: Подключение к электросети

    Перед подключением к электросети, убедитесь, что плита имеет соответствующую сетевую розетку, предназначенную для вашего региона. Выполните следующие действия:

    1. Шаг 1: Разместите плиту рядом со сетевой розеткой, чтобы было удобно подключить ее.
    2. Шаг 2: Убедитесь, что плита отключена от сети.
    3. Шаг 3: Возьмите сетевой кабель, который идет в комплекте с плитой.
    4. Шаг 4: Один конец сетевого кабеля вставьте в заднюю панель плиты в соответствующий разъем.
    5. Шаг 5: Другой конец сетевого кабеля вставьте в сетевую розетку.
    6. Шаг 6: Убедитесь, что сетевой кабель надежно подключен.

    После выполнения всех этих шагов, плита будет подключена к электросети и готова к использованию.

    Шаг 3: Проверка работы плиты

    • Убедитесь, что плита подключена к источнику электропитания и включена.
    • Проверьте, что дисплей плиты отображает информацию о состоянии плиты и выбранных настройках. Если дисплей не отображает информацию или отображает ошибку, проверьте правильность подключения плиты к источнику электропитания и повторите шаги включения плиты.
    • Выберите нужные настройки на панели управления плиты, используя клавиши управления и сенсорные кнопки. Некоторые настройки могут быть доступны только после активации определенных режимов работы плиты, проверьте инструкцию пользователя для получения подробной информации о настройках и режимах работы плиты.
    • Проверьте, что плита нагревается и работает нормально. Плита должна нагреваться до выбранной температуры, а индикаторы нагрева должны быть включены. Если плита не нагревается или не работает должным образом, проверьте правильность выбора настроек и режима работы плиты, а также убедитесь, что плита правильно подключена к источнику электропитания.
    • После завершения использования плиты, выключите ее, отключив плиту от источника электропитания и переместив регуляторы на панели управления в положение «выключено».

    Шаг 4: Включение функции Kaiser Logic Control

    После того, как вы успешно включили плиту Kaiser Logic Control, у вас будет доступ к множеству функций, которые облегчат вам процесс приготовления пищи.

    Чтобы включить функцию Kaiser Logic Control, выполните следующие действия:

    1. Убедитесь, что ваша плита подключена к электрической сети.
    2. Возьмите пульт дистанционного управления, который поставляется в комплекте с плитой.
    3. Нажмите кнопку «Power» на пульте, чтобы включить плиту. Обратите внимание, что на экране появится логотип Kaiser Logic Control, что означает, что плита готова к работе.
    4. Включите нужную функцию Kaiser Logic Control, нажав соответствующую кнопку на пульте дистанционного управления. Вы можете выбрать функции, такие как «Подогрев», «Духовка», «Парение» и др.

    После выполнения этих шагов ваша плита с функцией Kaiser Logic Control будет готова к использованию. Наслаждайтесь удобством и функциональностью этой инновационной системы управления во время готовки!

    Шаг 5: Настройка плиты по инструкции

    После того, как вы успешно включили плиту с функцией Kaiser Logic Control, необходимо выполнить настройку устройства в соответствии с инструкцией. Вот последовательность действий, которые нужно выполнить:

    1. Выбор языка. С помощью кнопок управления выберите желаемый язык на дисплее.
    2. Установка времени. Настройте текущее время на плите с помощью кнопок управления.
    3. Выбор режима работы. В зависимости от ваших предпочтений и типа приготавливаемой пищи, выберите нужный режим работы плиты.
    4. Установка температуры. Если необходимо, установите нужную температуру нагрева плиты с помощью кнопок управления.
    5. Выбор времени приготовления. Если требуется установить время приготовления, снова воспользуйтесь кнопками управления.

    После выполнения всех этих настроек вы можете приступить к приготовлению пищи с использованием функций Kaiser Logic Control. При необходимости вы всегда можете вернуться к настройкам и внести корректировки.

    Шаг 6: Отслеживание работы плиты в режиме Kaiser Logic Control

    После успешной включения плиты с функцией Kaiser Logic Control нужно отслеживать работу прибора для удобства и контроля процесса приготовления пищи. В данном режиме доступны различные функции и настройки, которые помогут вам достичь оптимальных результатов.

    Для отслеживания работы плиты в режиме Kaiser Logic Control выполните следующие действия:

    1. Убедитесь, что питание включено и плита работает.
    2. Выберите необходимый режим приготовления, используя сенсорную панель Kaiser Logic Control.
    3. Установите требуемые параметры приготовления, такие как время и мощность, с помощью функциональных кнопок на панели.
    4. После установки параметров нажмите кнопку «Старт» или подобную по значению, чтобы запустить процесс приготовления.
    5. Отслеживайте работу плиты с помощью индикаторов и дисплея на панели Kaiser Logic Control.
    6. В случае необходимости, вносите корректировки параметров приготовления через сенсорную панель.
    7. По окончании приготовления плита автоматически выключится или выдаст звуковой сигнал.

    Отслеживание работы плиты в режиме Kaiser Logic Control позволяет контролировать процесс приготовления пищи, а также корректировать настройки при необходимости. Используйте функции и возможности панели управления, чтобы достичь желаемого результата и насладиться вкусными блюдами.

    Вопрос-ответ

    Как включить плиту с функцией Kaiser Logic Control?

    Для включения плиты с функцией Kaiser Logic Control необходимо выполнить следующие шаги: 1. Подключите плиту к электрической сети, проверьте, что плита включена в розетку. 2. Нажмите кнопку включения/выключения на панели управления плиты. 3. Дождитесь, пока плита включится, и экран на панели управления станет активным.

    Какие кнопки нужно нажать, чтобы включить плиту с функцией Kaiser Logic Control?

    Для включения плиты с функцией Kaiser Logic Control нужно нажать кнопку включения/выключения на панели управления. Эта кнопка обычно выделена или помечена символом питания. После нажатия кнопки плита должна включиться.

    В какой последовательности нужно выполнить действия, чтобы правильно включить плиту с функцией Kaiser Logic Control?

    Чтобы правильно включить плиту с функцией Kaiser Logic Control, нужно выполнить следующую последовательность действий: 1. Подключите плиту к электрической сети, убедитесь, что она находится под напряжением. 2. Нажмите кнопку включения/выключения на панели управления. 3. Дождитесь, пока плита включится и экран на панели управления станет активным. После этого плита будет работать в обычном режиме.

    В чем особенности включения плиты с функцией Kaiser Logic Control?

    Особенностью включения плиты с функцией Kaiser Logic Control является то, что для этого нужно использовать панель управления и нажать кнопку включения/выключения. Это необходимо для активации функций и начала работы плиты. Также стоит отметить, что после включения плита может потребовать некоторое время для запуска всех систем и стабилизации рабочего состояния.

    Каковы шаги включения плиты с функцией Kaiser Logic Control?

    Шаги включения плиты с функцией Kaiser Logic Control таковы: 1. Подключите плиту к электрической сети и убедитесь, что она находится под напряжением. 2. На панели управления плиты найдите кнопку включения/выключения, нажмите на нее. 3. Подождите, пока плита включится и экран на панели управления станет активным. После этого плита будет готова к работе.

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Kaiser logic control духовой шкаф инструкция
  • Kaiser f8 automatic посудомоечная машина инструкция
  • Kaiser elegance электроплита инструкция к духовке
  • Kaiser exclusive плита электрическая инструкция к духовке
  • Kaiser elegance инструкция градусы духовки