Karcher sv 1902 инструкция на русском

background image

– 4

Уважаемый покупатель!

Перед первым применением ва-

шего прибора прочитайте эту

оригинальную инструкцию по эксплуатации,

после этого действуйте соответственно и со-

храните ее для дальнейшего пользования

или для следующего владельца.

Данный прибор предназначен только для ис-
пользования в домашнем хозяйстве.
Устройство предназначено для выработки
пара и всасывания пролитых жидкостей и твер
дых частиц в соответствии с описанием, приве-
денным в руководстве по эксплуатации.
Изготовитель не несет ответственности за
возможные убытки, которые возникли по при-
чине использования не по назначению или
вследствие неправильного обслуживания.

ƽ

Опасность

Для непосредственно грозящей опасности,
которая приводит к тяжелым увечьям или
к смерти.

Предупреждение

Для возможной потенциально опасной си-
туации, которая может привести к тяже-
лым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной си-
туации, которая может привести к легким
травмам или повлечь материальный
ущерб.

Пар
ВНИМАНИЕ – опасность ожога

Не направлять струю пара на
людей, животных, включенное
электрическое оборудование
или на само устройство.

Использовать устройство ис-
ключительно для всасывания
пролитой жидкости. Устройс-
тво не приспособлено для вса
сывания жидкостей из резер-
вуара.

Упаковочные материалы пригодны для
вторичной обработки. Поэтому не вы-

брасывайте упаковку вместе с домашними
отходами, а сдайте ее в один из пунктов при-
ема вторичного сырья.

Старые приборы содержат ценные пе-
рерабатываемые материалы, подле-
жащие передаче в пункты приемки

вторичного сырья. Поэтому утилизируйте
старые приборы через соответствующие
системы приемки отходов.

Инструкции по применению компонентов
(REACH)
Актуальные сведения о компонентах приве-
дены на веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH

В каждой стране действуют соответственно га-
рантийные условия, изданные уполномочен-
ной организацией сбыта нашей продукции в
данной стране. Возможные неисправности
прибора в течение гарантийного срока мы уст
раняем бесплатно, если причина заключается
в дефектах материалов или ошибках при изго
товлении. В случае возникновения претензий в
течение гарантийного срока просьба обра
щаться, имея при себе чек о покупке, в торго-
вую организацию, продавшую вам прибор или
в ближайшую уполномоченную службу сервис
ного обслуживания.
(Адрес указан на обороте)

Оглавление

Общие указания. . . . . . . . . . . . . . . . RU

4

Описание прибора . . . . . . . . . . . . . . RU

5

Указания по технике безопасности RU

6

Подготовка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU

8

Эксплуатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU

8

Использование принадлежностей . RU

11

Уход и техническое обслуживание. RU

12

Помощь в случае неполадок. . . . . . RU

13

Технические данные . . . . . . . . . . . . RU

14

Общие указания

Использование по назначению

Символы в руководстве по

эксплуатации

Символы на аппарате

Защита окружающей среды

Гарантия

131

RU

  • Инструкции по эксплуатации

    2

Preview

Karcher SV1902 инструкция по эксплуатации
(284 страницы)

  • Языки:Русский
  • Тип:
    PDF
  • Размер:
    4.09 MB
  • Описание:
    Паропылесос

Просмотр

Preview

Karcher SV1902 инструкция по эксплуатации
(14 страниц)

  • Языки:Русский
  • Тип:
    PDF
  • Размер:
    2.08 MB
  • Описание:
    Пылесос

Просмотр

На NoDevice можно скачать инструкцию по эксплуатации для Karcher SV1902. Руководство пользователя необходимо для ознакомления с правилами установки и эксплуатации Karcher SV1902. Инструкции по использованию помогут правильно настроить Karcher SV1902, исправить ошибки и выявить неполадки.

  • Страница 1 из 15

    SV 1902 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Рyccкий Magyar Česky Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 4 14 24 34 44 54 64 74 84 94 104 114 124 134 144 154 164 174

  • Страница 2 из 15

    8 6 19 4 5 3 7 21 20 22 10 9 2 1 11 23 16 18 17 14 15 15 12 13

  • Страница 3 из 15

    Уважаемый покупатель! Перед использованием прибора в первый раз необходимо ознакомиться с настоящим руководством по эксплуатации и выполнять указания, содержащиеся в нем. Сохраните эту инструкцию по эксплуатации для дальнейшего пользования или для последующего пользователя. Использование по

  • Страница 4 из 15

    Указания по технике безопасности Наряду с указаниями по технике безопасности, содержащимися в настоящем руководстве по эксплуатации необходимо также соблюдать общие правила техники безопасности и указания по предотвращению несчастных случаев. Любое применение, противоречащее данным указаниям,

  • Страница 5 из 15

    „ „ „ „ „ „ „ „ „ „ „ „ „ „ прибора в опасной зоне следует соблюдать соответствующие правила техники безопасности. Никогда не используйте прибор при наличии ядовитых веществ. Не ставьте горячий прибор на поверхности, чувствительные к воздействию тепла. Не оставляйте прибор вблизи от включенных

  • Страница 6 из 15

    Символы на аппарате Пар ВНИМАНИЕ – опасность ожога Распаковка прибора При распаковке проверьте наличие всех частей (см. стр. 3). Если при распаковке было обнаружено отсутствие деталей или повреждения, возникшие во время транспортировки, то об этом следует немедленно уведомить торговую организацию,

  • Страница 7 из 15

    Во избежание этого в водяную баню добавляется противопенная жидкость. Противопенная жидкость не вредит окружающей среде и полностью подвергается биологическому разложению. Незначительное пенообразование во время работы является нормальным и не оказывает негативного влияния на работу прибора. Î

  • Страница 8 из 15

    Настройка мощности всасывания Вы можете выбирать мощность всасывания в зависимости от обрабатываемой поверхности. Î Нажмите и не отпускайте кнопку Всасывание (А3). Мощность начинает постоянно увеличиваться, и при достижении максимума она начинает постоянно снижаться. Для индикации используются

  • Страница 9 из 15

    „ Для продолжения работы необходимо действовать в соответствии с описанием, которое приводиться в разделе «Заполнение водяного резервуара». Режим работы Обработка паром и Всасывание Î Нажмите главный выключатель (1). Первая ступень контрольных ламп всасывающая мощность (5) начинает мигать. Î

  • Страница 10 из 15

    Использование принадлежностей Перед обработкой кожи, особенных материалов или деревянных поверхностей следует прочитать указания изготовителя и всегда перед выполнением работ делать пробу на образце или в незаметном месте. Поверхности, обработанные паром, должны высохнуть, для того, чтобы можно

  • Страница 11 из 15

    Ручная форсунка для всасывания-обработки паром (F) Ручную форсунку рекомендуется использовать для больших стеклянных и зеркальных поверхностей, гладких поверхностей в целом или для очистки тканевых поверхностей, например, диванов, матрасов и.т.д. Ручная форсунка может комбинироваться со следующими

  • Страница 12 из 15

    „ „ „  „ „ „ Указание! Сушить НЕРА-фильтр следует на воздухе вдали от источников света и тепла. Вставлять в прибор только высушенный НЕРА-фильтр. При повреждении НЕРА-фильтра его следует заменить. Чистить НЕРА-фильтр следует с интервалами в 4 месяца. Убедитесь в том, что НЕРА-фильтр правильно

  • Страница 13 из 15
  • Страница 14 из 15
  • Страница 15 из 15
  • SV 1902

    Deutsch

    4

    English

    14

    Français

    24

    Italiano

    34

    Nederlands

    44

    Español

    54

    Português

    64

    Dansk

    74

    Norsk

    84

    Svenska

    94

    Suomi

    104

    Ελληνικά

    114

    Türkçe

    124

    Рyccкий

    134

    Magyar

    144

    Česky

    154

    Slovenščina

    164

    Polski

    174

    Româneşte

    184

    Slovenčina

    194

    Hrvatski

    204

    Srpski

    214

    Български

    224

    Eesti

    234

    Latviešu

    244

    Lietuviškai

    254

    Українська

    264

    5.961-633 05/06

    KARCHER SV 1902 User Manual

    21

    20

    22

    2 1

    23

    18

    17 15

    12

    7

    10

    9

    11

    16

    14

    15

    13

    Уважаемый покупатель!

    Перед использованием прибора в первый раз необходимо ознакомиться с

    настоящимруководствомпоэксплуатациии выполнять указания, содержащиеся в нем. Сохранитеэтуинструкциюпоэксплуатации для дальнейшего пользования или для последующего пользователя.

    Использование по назначению

    Данный прибор предназначен только для использования в домашнем хозяйстве. Прибор предназначен для выработки пара и всасывания жидкостей и твердых частиц

    всоответствиис описанием, приведенным

    вруководстве по эксплуатации. Изготовитель не несет ответственности за возможные убытки, которые возникли по причине использования не по назначению или вследствие неправильного обслуживания.

    Содержание

    Описание прибора

    134

    Указания по технике безопасности

    135

    Подготовка

    137

    Эксплуатация прибора

    138

    Использование принадлежностей

    141

    Уход, техническое обслуживание

    142

    Помощь в случае неполадок

    143

    Технические данные

    143

    Описание прибора

    Откройте страницы с изображениями!

    1Главный выключатель

    2Выключатель парового котла

    3Контрольная лампочка — недостаточное количество воды

    4Контрольная лампочка — индикация давления

    5Контрольная лампочка — всасывающая мощность

    6рукояткадлятранспортировки, складная

    7Заливной патрубок резервуара для воды

    8Регулировка пара

    134 Рyccкий

    9Розетка прибора с крышкой

    10Выпускное отверстие для воздуха

    11Ролики

    12Сетевой шнур

    13Отсек для сетевого шнура

    14Парковочное крепление

    15HEPA-фильтр

    16Рычаг для снятия НЕРА-фильтра

    17Емкость с водяным фильтром

    18Рукоятка емкости с водяным фильтром

    19Фильтровальный элемент водяного фильтра

    20Крышка водяного фильтра

    21Формованный губчатый фильтр

    22Фильтр с микроперфорацией

    23Отвод

    Принадлежности

    AРукоятка А1вставная втулка для

    принадлежностей А2 — защита для детей

    А3 — кнопка Всасывание А4 — кнопка Обработка паром

    А5 — фиксатор дополнительных принадлежностей

    BПаровой всасывающий шланг В1 — паровой штекер В2 — фиксатор парового штекера

    CВсасывающая паровая трубка С1 — фиксатор дополнительных принадлежностей

    DФорсунка для полов

    D1 — пластины со щетиной

    D2 — эбонитовые пластины

    D3 — резиновые пластины

    EФорсункаснаправленнойструейпара для всасывания-обработки паром E1 — удлинитель

    Е2 — круглая щетка

    FРучная форсунка для всасыванияобработки паром

    F1 — маленькая щетка (130 мм)

    F2 — большая щетка (200 мм) В1 — диск со щетками

    F4 — махровый чехол

    GФорсунка для мягкой обивки

    HФорсунка для пазов

    IЗапасные уплотнения (набор колец круглого сечения)

    JЩетка для очистки водяного резервуара и труб

    KПротивопенная жидкость (Foam-stop)

    Указания по технике безопасности

    Наряду с указаниями по технике безопасности, содержащимися в настоящем руководстве по эксплуатации необходимо также соблюдать общие правила техники безопасности и указания по предотвращению несчастных случаев.

    Любое применение, противоречащее данным указаниям, влечет за собой потерю гарантии.

    Подключение тока

    Прибор следует включать только в соответствующим образом заземленную сеть переменного тока.

    Напряжение, указанные в заводской табличке, должно соответствовать напряжению в штепсельной розетке.

    В сырых помещениях, например, в ванных комнатах, включайте прибор в розетки с предвключенным предохранительным выключателем типа FI. В случае неуверенности обратитесь за консультацией к специалисту-электрику.

    Ни в коем случае не прикасайтесь к штепсельной вилке и розетке мокрыми руками.

    Используйте только брызгозащищенный удлинитель с сеченем провода не менее 3×1 ммІ.

    Ни в коем случае не используйте неисправных кабелей сетевого питания и удлинителей! Если кабель сетевого питания был поврежден, его следует заменить специальным кабелем сетевого питания, который можно приобрести у изготовителя или его службы сервисного обслуживания клиентов.

    Необходимо следить за тем, чтобы кабель сетевого питания и удлинитель не были повреждены в результате переезда через них, сдавливания, расслоения и т.п.. Кабели сетевого питания следует защищать от воздействия жары, масел, а также от повреждения острыми краями.

    При замене соединительных элементов на кабеле сетевого питания или удлинителе должна обеспечиваться брызгозащита и механическая прочность.

    Перед отсоединением прибора от сетипитаниясначалавыключитеегос помощью главного выключателя.

    При отсоединении прибора от сети питания необходимо тянуть за штепсельную вилку, а не за кабель.

    Использование

    Пользователь обязан использовать приборвсоответствиисназначением. Он должен учитывать местные особенности и при работе с прибором следить за другими лицами, находящимися поблизости, особенно детьми.

    Перед использованием проверьте исправность прибора и принадлежностей. Если состояние прибора не является безупречным, использовать его не разрешается. Особенно тщательно проверьте кабель сетевого питания, крышку парового котла и шланг подачи пара.

    Шланг подачи пара не должен быть поврежден (опасность ожогов паром). Поврежденный шланг подачи пара следует немедленно заменить. Разрешается использование только шлангов подачи пара, рекомендованных изготовителем (номер для заказа см. в списке запазных часатей).

    Никогда не включайте прибор босиком.

    Никогда не прикасайтесь к прибору влажными руками или ногами, если штепсельная вилка вставлена в розетку.

    Никогда не используйте прибор в непосредственной близости от ванн, душей или емкостей, наполненных водой.

    Никогда не опускайте прибор или штепсельную вилку в воду или другие жидкости.

    Эксплуатация прибора во взрывоопасных помещениях запрещается. При использовании

    Рyccкий 135

    прибора в опасной зоне следует соблюдатьсоответствующиеправила техники безопасности.

    Никогда не используйте прибор при наличии ядовитых веществ.

    Не ставьте горячий прибор на поверхности, чувствительные к воздействию тепла.

    Не оставляйте прибор вблизи от включенных кухонных плит, электроплит или прочих источников тепла.

    Приборследуетзащищатьотсильных погодных влияний, влажности и источников тепла.

    Защищайте прибор от попадания на него дождя. Не хранить на открытом воздухе.

    Эксплуатация прибора детьми, несовершеннолетними или лицами, не прошедшими инструктаж, запрещается.

    Не прикладывайте чрезмерного усилияпринажатиикнопок, атакжене используйте острые предметы, например, карандаши и.т.д.

    Прибор необходимо размещать на устойчивом основании.

    После падения прибор должен быть проверен авторизированной сервисной службой, так как могут иметь место внутренние повреждения, которые снижают безопасность прибора.

    Не обматывайте сетевой шнур вокруг прибора, особенно в то время, когда прибор еще не остыл.

    Не собирайте кислоты и щелочи, так как они могут повредить прибор. Не собирайте взрывоопасные порошки или жидкости, которые при взаимодействии с внутренними деталями прибора могут привести к взрыву.

    Не собирайте ядовитые вещества.

    Не собирайте горящие или тлеющие предметы, такиекакокурки, пепелили подобные им горящие или тлеющие материалы.

    Не собирайте гипс, цемент и подобные им вещества, так как при

    136 Рyccкий

    взаимодействии с водой они могут затвердеть и повредить прибор.

    При заливке воды следует выключить прибор и вытянуть штепсельную вилку.

    Во время работы прибор должен быть установлен горизонтально.

    Никогда не направляйте струю пара на бытовые приборы, которые имеют электронные компоненты.

    Ни в коем случае не касайтесь струи пара рукой с близкого расстояния и не направляйте ее на людей и животных (опасность ожогов паром).

    Не чистите паром предметы, содержащие вещества, вредные для здоровья (например, асбест).

    Никогданезаливайтеврезервуардля воды или в емкость с водяным фильтром растворители, жидкости, содержащие растворители или концентрированные кислоты (например, моющиесредства, бензин, растворитель для краски и ацетон).

    При установке прибора на хранение или во время его очистки следите за тем, чтобы он полностью остыл.

    Запрещается оставлять работающий прибор без присмотра.

    Техническое обслуживание

    При проведении любых работ по уходу и техническому обслуживанию прибор следует выключить, а сетевой шнур — вынуть из розетки.

    Во избежание опасности ремонт и замену запасных деталей прибора должны выполнять только авторизированные сервисные центры.

    Для обеспечения безопасности прибораследуетиспользоватьтолько оригинальные запасные детали и принадлежности, применение которых одобрено изготовителем.

    Складское хранение

    Внимание: Никогда не эксплуатироватьинехранитьаппарат в лежачем положении!

    Защищайте прибор от попадания на него дождя. Не хранить на открытом воздухе.

    Loading…

    background image

    Рyccкий

     139

    Вы можете выбирать мощность 

    всасывания в зависимости от 

    обрабатываемой поверхности.
    Î

    Нажмите и не отпускайте кнопку 

    Всасывание (А3).
    Мощность начинает постоянно 

    увеличиваться, и при достижении 

    максимума она начинает постоянно 

    снижаться. Для индикации 

    используются контрольные лампы — 

    всасывающая мощность (5).

    – Ступень 1: Для занавесок
    – Ступень 2: Для мягкой мебели и 

    подушек

    – Ступень 3: Для ковров
    – Ступень 4: Для твердых полов и 

    всасывания жидкостей.
    Указание: Номер ступени 

    соответствует показанию 

    контрольных ламп — мощность 

    всасывания.

    „

    При достижении максимального 

    уровня грязной воды в емкости с 

    водяным фильтром (17) функция 

    всасывания автоматически 

    блокируется (это можно услышать по 

    высоким оборотам двигателя).

    Внимание!

    Выключите прибор. Если при этом 

    сразу повторно включить прибор, то 

    это может повредить воздушный 

    фильтр на выходе.
    „

    Перед продолжением работы следует 

    выполнить очистку в соответствии с 

    описанием, которое приводиться в 

    главе «Опорожнение и очистка 

    емкости с водяным фильтром»; по 

    окончанию работ по очистке следует 

    снова залить воду до необходимого 

    уровня.

    Î

    Нажмите главный выключатель (1).
    Первая ступень контрольных ламп — 

    всасывающая мощность (5) 

    начинает мигать.

    Î

    Нажмите на выключатель парового 

    котла (2), который начнет после этого 

    светиться. 

    Î

    Подождите, пока не загорится 

    контрольная лампа — индикация 

    давления (4). Теперь прибор готов к 

    использованию в режиме обработки 

    паром.

    Î

    Нажмите и отпустите кнопку 

    Обработка паром (А4) на рукоятке.
    Пар подается до тех пор, пока 

    кнопка (А4) удерживается в нажатом 

    состоянии.

    Î

    Для прекращения подачи пара 

    нажмите выключатель парового котла 

    (2).

    Вы можете оптимизировать выход пара 

    путем вращения поворотного 

    переключателя для регулировки подачи 

    пара (8) (рис. 7). 

    Î

    Для увеличения выхода пара: 

    Поверните поворотный 

    переключатель по часовой стрелке. 

    Î

    Для снижения выхода пара: Поверните 

    поворотный переключатель против 

    часовой стрелки.

    – Легкий пар: (Позиция 1-2)

    Для опрыскивания растений, очистки 

    тканей, обоев, мягкой мебели и.т.д.

    – Нормальный пар:  (Позиция 3)

    Для ковровых покрытий, ковров, 

    оконных стекол, полов.

    – Сильный пар: (Позиция 4-5)

    Для удаления стойкого загрязнения, 

    пятен и жира.

    Резервуар для воды может быть 

    дозаправлен в любой момент.

    Указание: При недостаточном 
    количестве воды в паровом котле насос 
    автоматически подает воду с водяного 
    резервуара в паровой котел. При 
    пустом резервуаре насос больше не 
    может питать паровой котел и 
    происходит блокировка подачи пара.
    „

    О недостаточном количестве воды в 

    водяном резервуаре свидетельствует 

    показание контрольной лампы — 

    недостаточное количество воды (3) и 

    звуковой сигнал.

    Настройка мощности всасывания

    Водяной фильтр

    Режим работы Обработка паром

    Настройка выхода пара.

    Дозаправка резервуара для воды

    Раздел: Мелкая бытовая техника

    Тип: Паропылесос

    Характеристики, спецификации

    Потребляемая мощность:

    2300 Вт

    Пылесборник:

    аквафильтр, емкостью 1.20 л

    Регулятор мощности:

    на корпусе

    Фильтр тонкой очистки:

    есть

    Функции и возможности:

    вертикальная парковка трубы всасывания на корпусе пылесоса

    Размеры (ШxГxВ):

    34x52x34 cм

    Дополнительные насадки в комплекте:

    для пола с 3мя вставками (резиновый скребок для удаления влаги, для уборки ковров, вставка-щетка). ручная паровая + 3 вставки (1 большой резиновый скребок для удаления влаги, 1 маленький резиновый скребок для удаления влаги)

    Инструкция к Паропылесосу Karcher SV 1902

    I 6002

    Deutsch 3

    English 3

    Français 4

    Italiano 4

    Nederlands 5

    Español 5

    Português 6

    Ελληνικά 6

    Dansk 7

    Norsk 7

    Svenska 8

    Suomi 8

    Polski 9

    Česky 9

    Magyar 10

    Slovensko 10

    Româneşte 11

    Slovensky 11

    Български 12

    Srpski 12

    Hrvatski 13

    Türkçe 13

    Руccкий 14

    5.961-666.0 (04/08)

    2

    Deutsch

    English

    Inbetriebnahme (SV1802, SV 1902)

    Preparing (SV1802, SV 1902)

    Öffnen Sie die Klappe der Gerätesteckdose (9);

    Open the flap of the machine socket (9); insert the

    drücken Sie den Dampfstecker (K5) in die

    steam plug (K5) into the socket till you hear it lock.

    Gerätesteckdose, bis er hörbar einrastet.

    Press the main switch (1).

    Drücken Sie den Hauptschalter (1).

    Press the steam boiler switch (2); it then glows.

    Drücken Sie auf den Dampfkesselschalter(2), der

    Wait till the indicator lamp — Pressure level (4) glows.

    dann aufleuchtet.

    The machine is now ready for steam operations.

    Warten Sie ab, bis die Kontrolllampe -Druckanzeige

    Steam-ironing:

    (4) leuchtet. Jetzt ist das Gerät bereit für den

    We recommend that you use the KÄRCHER Ironing

    Dampfbetrieb.

    Board With Active Steam Diffusion (Order no. 6.906-

    Dampfbügeln

    002). This ironing board is an ideal accessory for your

    Wir empfehlen die Verwendung des Kärcher Bügel-

    new appliance. It makes ironing considerably easier

    tisches mit Aktiv-Dampfabsaugung (Bestell-Nummer

    and faster. Whatever your choice, you should use an

    6.906-002). Dieser Bügeltisch ist optimal auf das von

    ironing board that employs an underlay with a gridded

    Ihnen erworbenen Gerät abgestimmt. Er erleichtert

    structure that allows steam to pass through.

    und beschleunigt dadurch wesentlich den Bügelvor-

    All fabrics can be steam ironed. Adjust the tempera-

    gang. Auf jeden Fall sollte eine Bügeltisch mit

    ture control of the steam iron within the notched

    dampfdurchläßigem, gitterartigem Bügeluntergrund

    range. Iron fabrics, such as cotton or linen, at position

    verwendet werden.

    “•••/MAX”.

    Sämtliche Textilien können dampfgebügelt werden.

    Delicate imprints or fabrics should be ironed on the

    Stellen Sie den Temperaturregler (K4) des Bügeleisen

    reverse or according to the manufacturer’s

    innerhalb des schraffierten Bereiches ein (•••/MAX).

    specifications. You can also use our anti-stick sole

    Empfindliche Aufdrucke oder Stoffe sollten rückseitig

    plate (optional accessory).

    bzw. nach Herstellerangaben gebügelt werden. Oder

    The iron is ready for use as soon as the indicator

    Sie verwenden dafür unsere Antihaftbügelsohle

    lamp (K3) goes out. The face of the iron must be hot

    (Sonderzubehör).

    so that the steam does not condense to water and

    Wenn die Lampe (K3) des Bügeleisens erlischt, ist

    drip onto the item being ironed.

    das Bügeleisen betriebsbereit. Die Bügeleisensohle

    When you press the switch (K2) on the iron, steam is

    muß heiß sein, damit der Dampf nicht an der Sohle

    discharged out of holes in the face of the iron. To set

    kondensiert und auf die Bügelwäsche tropft.

    the iron so that steam is discharged continuously,

    Wenn Sie den Schalter (K2) am Bügeleisen betätigen

    push the switch towards the rear until it locks in place.

    strömt an der Bügeleisensohle Dampf aus. Sie können

    If you briefly push the switch forwards, a shot of

    den Dampf dauernd ausströmen lassen, drücken

    steam is discharged from the iron.

    Sie dazu den Schalter nach hinten, er rastet dadurch

    Begin by directing the steam onto a piece of cloth

    ein. Drücken Sie den Schalter kurz nach vorne, tritt

    until there is regular flow of steam out of the iron.

    ein Dampfstoß aus.

    The iron can be held upright to apply steam to

    Richten Sie den ersten Dampfstoß auf ein Tuch, bis

    curtains, dresses, etc.

    der Dampf gleichmäßig austritt.

    Dry-ironing:

    Sie können das Bügeleisen zum Bedampfen von

    If you wish to iron without using steam, switch the

    Gardinen, Kleidern, etc. auch senkrecht halten.

    heater switch to OFF.

    Trockenbügeln:

    Set the temperature control (K4) according to the

    Wenn Sie ohne Dampf bügeln wollen, schalten Sie

    type of fabric that you are going to iron. The symbols

    den Hauptschalter aus.

    on the control have the following meanings:

    Stellen Sie am Temperaturregler (K4) je nach Stoffart

    Synthetic fibres:

    die gewünschte Temperatur ein. Die Zeichen auf

    Wool:

    ••

    dem Regler stehen für folgende Stoffarten:

    Linen:

    •••

    Kunstfaser

    Wolle

    ••

    Leinen

    •••

    3

    Français

    Italiano

    Mise en service (SV1802, SV 1902)

    Messa in funzione (SV1802, SV 1902)

    Ouvrir le volet de la prise de l’appareil (9), brancher

    Aprire il coperchio della presa apparecchio (9) ed

    le connecteur vapeur (K5) dans cette dernière jusqu’à

    inserire la spina vapore (K5) nella presa apparecchio

    ce qu’il s’enclenche (bruit perceptible).

    fino ad udire lo scatto in posizione.

    Appuyer sur l’interrupteur principal (1).

    Premere l’interruttore generale (1).

    Appuyer sur l’interrupteur de la chaudière à vapeur

    Premere l’interruttore caldaia (2) che si accenderà.

    (2). Celui-ci s’allume.

    Aspettare finché la spia luminosa — Indicatore di

    Attendre que le témoin de contrôle — Affichage de la

    pressione (4) si accende. Adesso l’apparecchio è

    pression (4) s’allume. L’appareil est alors prêt à

    pronto per il funzionamento in modalità Vapore.

    fonctionner en mode Vaporisation.

    Stiratura a vapore:

    Repassage à la vapeur:

    Raccomandiamo l’uso dell’asse da stiro Kärcher con

    Nous vous recommandons d’employer la table de

    aspirazione attiva del vapore (codice di ordinazione

    repassage Kärcher (n° de réf. 6.906-002) à aspiration

    6.906-002). Quest’asse da stiro è adattata in modo

    active de la vapeur. Cette table est optimalement

    ottimale all’apparecchio da Voi acquistato. Essa facilita

    harmonisée avec l’appareil que vous venez d’acheter

    e accelera notevolmente la stiratura. Comunque si

    et accélèrera radicalement le repassage. Quelle que

    dovrebbe usare un’asse da stiro con piano di stiro

    soit la table de repassage que vous utilisez, celle-ci

    grigliato, permeabile al vapore.

    devra présenter une surface de travail en forme de

    Si possono stirare a vapore tutti i tipi di tessuto.

    grille pour laisser passer la vapeur.

    Posizionare il regolatore di tem-peratura (K4) del

    Il est possible de repasser toutes les fibres à la

    ferro da stiro all’interno delll’area tratteggiata (•••/

    vapeur. Ajuster le thermostat de réglage de

    MAX). Tessuti o stampati delicati vanno stirati a rove-

    température à l’intérieur du domaine hachuré.

    scio o secondo le indicazioni del produt-tore. Si

    Repasser des fibres telles que du coton ou du lin en

    consiglia di usare la nostra piastra antiaderente

    positionnant le commutateur sur •••/MAX.

    (accessorio specia-le).

    Des impressions ou des tissus délicats doivent être

    Quando la lampada spia (K3) del ferro da stiro si

    repassés à l’envers respectivement selon les

    spegne, il ferro da stiro è pronto per l’uso. La suola del

    indications du fabricant.

    ferro da stiro deve essere ben calda, affinché il

    Lorsque le témoin (K3) du fer s’éteint, cela signifie

    vapore non possa condensarsi sulla suola,

    que le fer à repasser est prêt à marcher. Il faut que la

    gocciolando poi sulla biancheria da stirare.

    semelle du fer soit très chaude pour que la vapeur ne

    Azionando l’interruttore dell’apparecchio, il vapore

    se condense pas contre elle et qu’elle ne goutte pas

    fuoriesce dalla suola del ferro da stiro. Per fare uscire

    sur le linge à repasser.

    continuamente il vapore, spingere l’interruttore verso

    Losque vous actionnez le commutateur à vapeur du

    dietro e innestarlo in questa posizione. Spingendo

    fer à repasser, la vapeur afflue vers sa semelle. Vous

    brevemente l’interruttore verso avanti, esce uno

    pouvez faire sortir la vapeur en permanence: poussez

    sbuffo di vapore.

    le commutateur vers l’arrière, ce qui le fait encranter.

    Rivolgere il primo getto di vapore verso un panno,

    Poussez le commutateur brièvement vers l’avant et

    finché il vapore non esce regolarmente.

    un bref jet de vapeur sort.

    Per vaporizzare tende, vestiti ecc., il ferro da stiro

    Ne dirigez le premier jet de vapeur que sur une

    può essere tenuto anche verticale.

    serviette et attendez que le flux de vapeur se stabilise.

    Stiratura a secco:

    Pour passer les rideaux, vêtements, etc., à la vapeur,

    Se si vuole stirare senza vapore, escludere

    vous pouvez également tenir le fer à la verticale.

    l’interruttore per il riscaldamento.

    Repassage à sec:

    Con il regolatore di temperatura (K4), regolare la

    Si vous voulez repasser sans vapeur, coupez le

    temperatura secondo il tipo di stoffa. I simboli sul

    commutateur du chauffage.

    regolatore rappresentano i seguenti tipi di stoffe:

    Suivant la nature du tissu, réglez le thermostat (K4)

    Fibre sintetiche:

    sur la température désirée. Les points imprimés sur

    Lana:

    ••

    le thermostat ont la signification suivante:

    Lino:

    •••

    Fibre synthétique:

    Laine:

    ••

    Lin:

    •••

    4

    Nederlands Español

    Ingebruikneming (SV1802, SV 1902)

    Puesta en marcha (SV1802, SV 1902)

    Open de klep van het apparaatstopcontact (9); druk

    Abra la tapa de la toma de corriente del aparato (9);

    de stoomstekker (K5) in het apparaatstopcontact, tot

    inserte allí el conector de vapor (K5) hasta que

    deze hoorbaar vastklikt.

    encaje con un sonido perceptible.

    Druk op de hoofdschakelaar (1).

    Presione el interruptor principal (1).

    Druk op de stoomreservoirschakelaar (2), die dan

    Presione el interruptor de caldera (2); éste se enciende.

    oplicht.

    Espere a que se ilumine el piloto de indicaci ón de

    Wacht tot het controlelampje — drukindicatie (4) brandt.

    tensión (4). El aparato ya está listo para la

    Nu is het apparaat klaar voor de stoomfunctie.

    vaporización.

    Stoomstrijken:

    Planchado con vapor:

    Wij adviseren het gebruik van de Kärcher strijkplank

    Recomendamos el uso de la mesa de planchado

    met actieve stoomafzuiging. Deze strijkplank is

    Kärcher con aspiración activa de vapor (N° de pedido:

    optimaal afgesteld op het door u aangeschafte

    6.906-002). Esta mesa de planchado está

    apparaat. De strijkplank vergemakkelijkt en versnelt

    óptimamente adaptada al aparato que Ud. ha

    daardoor in belangrijke mate het strijken. In ieder geval

    adquirido, lo que alivia y acelera notablemente el

    moet een strijkplank worden gebruikt met een

    proceso de planchado. En todo caso debería

    stoomdoorlatende strijkondergrond.

    emplearse una mesa de planchado con un fondo per-

    Vele soorten textiel zijn geschikt om met stoom te

    meable al vapor, en forma de enrejado.

    strijken. Stel de temperatuurre-geling (K4) van het

    Todos los materiales textiles pueden plancharse con

    strijkijzer binnen het gearceerde gebied in (•••/

    vapor. Ajuste el regulador de temperatura (K4) de la

    MAX). Kwets-bare opdrukken of stoffen moeten op

    plancha dentro de la zona sombreada (•••/MAX). Los

    de achterkant dan wel volgens de kleding-

    estampados o tejidos delicados deben plancharse del

    voorschriften gestreken worden. U kunt hiervoor

    revés o siguiendo las indicaciones del fabricante.

    onze anti-kleef strijkzool (extra accessoire) gebruiken.

    Una vez que el piloto de aviso (K3) de la plancha se

    Wanneer de lamp (K3) van het strijkijzer uitgaat, is

    ha apagado, la plancha está en disposición de

    het strijkijzer gereed voor gebruik. De onderzijde van

    funcionamiento. La planta o suela de la plancha tiene

    het strijkijzer moet heet zijn, zodat de stoom niet aan

    que estar tan caliente que el vapor no pueda

    de onderzijde condenseert en op de te strijken was

    condensarse y gotear sobre las prendas a planchar.

    druppelt.

    Al pulsar el interruptor para aplicación de vapor, abre

    Wanneer u de schakelaar op het strijkijzer bedient,

    una electroválvula y el vapor es proyectado a través

    stroomt aan de onderzijde van het strijkijzer stoom

    de la planta de la plancha. En caso de desplazar el

    naar buiten. U kunt de stoom permanent laten

    interruptor hacia atrás (el interruptor enclava en

    uitstromen. Druk daarvoor de schakelaar naar

    dicha posición), se produce la salida continua del

    achteren, deze klikt dan vast. Als u de schakelaar kort

    vapor. Si se desplaza el interruptor hacia adelante,

    naar voren drukt, komt een stoomstoot naar buiten.

    se producen ráfagas de vapor.

    Richt de eerste stoomstoot op een doek totdat de

    Proyectar el vapor primero contra un paño hasta que

    stoom gelijkmatig naar buiten komt.

    no salga agua por la boquilla.

    U kunt het strijkijzer ook rechtop houden voor het

    Para proyectar vapor y planchar cortinas, vestidos y

    behandelen met stoom van gordijnen, kleding etc.

    objetos semejantes, la plancha se puede colocar y

    emplear en posición vertical.

    Droog strijken:

    Wanneer u zonder stoom wilt strijken, schakelt u de

    Planchado en seco:

    schakelaar voor het warm worden uit.

    Para planchar en seco, sin vapor, se desconecta el

    Stel op de temperatuurregelaar (K4) afhankelijk van

    interruptor de la calefacción.

    het soort textiel de gewenste temperatuur in. De

    Ajustar la temperatura apropiada, en función del tipo

    symbolen op de regelknop staan voor de volgende

    de tejido, con ayuda del regulador de temperatura

    soorten textiel:

    giratorio (K4) de la planch. Los símbolos tienen el

    kunstvezel:

    siguiente significado: Fibra sintética:

    wol:

    ••

    Lana:

    ••

    linnen:

    •••

    Lienzo:

    •••

    5

    Português

    ÅëëçíéêÜ

    Colocação em funcionamento (SV1802, SV 1902)

    ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá ãéá ðñþôç öïñÜ (SV1802, SV 1902)

    Abra a tampa da tomada do aparelho (9); coloque

    Áíïßîôå ôï êÜëõ

    µµ

    á ôçò ðñßæáò ôçò óõóêåõÞò (9).

    a alimentação de vapor (K5) na tomada do aparelho

    ÐéÝóôå ôï öéò ôïõ áôµïý (K5) óôçí ðñßæá ôçò óõóêåõÞò

    até encaixar.

    þóðïõ íá áêïýóåôå ôïí Þ÷ï êëåéäþµáôïò.

    Pressione o interruptor principal (1).

    ÐéÝóôå ôïí êåíôñéêü äéáêüðôç (1).

    Pressione o interruptor de caldeira (2), que ilumina.

    ÐéÝóôå ôïí äéáêüðôç ôïõ áôµïëÝâçôá (2), ï ïðïßïò

    Espere até que a lâmpada de controlo — indicação

    öùôßæåôáé.

    de pressão (4) ilumina. Agora o aparelho está

    ÐåñéµÝíåôå íá áíÜøåé ç ëõ÷íßá åëÝã÷ïõ — ¸íäåéîç

    pronto para o modo de vapor.

    ðßåóçò (4). Ôþñá ç óõóêåõÞ åßíáé Ýôïéµç íá ëåéôïõñãÞóåé

    µå áôµü.

    Engomar a vapor:

    Recomendamos utilizar a mesa de engomar Kärcher

    ÓéäÝñùìá ìå áôìü:

    com aspiração activa do vapor (Número de pedido

    Óõíéóôïýìå ôç ÷ñÞóç ôçò óéäåñþóôñáò K

    ä

    rcher ìå åíåñãü

    6.906-002). Esta mesa de engomar está ajustada

    áíáññüöçóç áôìïý (êùä. ðáñáããåëßáò 6.906-002). ÁõôÞ

    optimamente ao seu aparelho adquirido. Em todos

    ç óéäåñþóôñá ôáéñéÜæåé éäéáßôåñá óôç óõóêåõÞ ðïõ

    os casos devia ser utilizada uma mesa de engomar

    áãïñÜóáôå êáé êÜíåé ðïëý ðéü åýêïëï êáé ðéü ãñÞãïñï ôï

    com um fundo de engamar gradeado, permeável

    óéäÝñùìá. Óå êÜèå ðåñßðôùóç üìùò ðñÝðåé íá

    ao vapor.

    ÷ñçóéìïðïéåßôáé óéäåñþóôñá ìå äéáìðåñÝò ãéá ôïí áôìü

    Podem ser passados a ferro com vapor todos os

    õðüóôñùìá õðü ìïñöÞ ðëÝãìáôïò.

    xteis. Ajuste o regulador de temperatura (K4) do

    ÐåñéóôñÝøôå ôï ñõèìéóôÞñá èåñìïêñáóßáò (Ê4) ãéá

    ferro dentro da zona sombreada (•••/MAX).

    óéäÝñùìá üëùí ôùí õöáóìÜôùí ôïõëÜ÷éóôïí óôç âáèìßäá

    Impressos ou têxteis sensíveis devem ser passados

    •••(ðåñéï÷Þ áôìïý). Ï åîåñ÷üìåíïò áôìüò åìðïäßæåé

    a ferro do verso resp. segundo as indi-cações do

    Ýôóé ôçí õðåñèÝñìáíóç ôïõ õöÜóìáôïò.

    fabricante. Para tal pode utili-zar a nossa sola de

    Ìüëéò óâÞóåé ç ëõ÷íßá (Ê3) ôïõ óßäåñïõ óéäåñþìáôïò,

    engomar anticolante (acessório especial).

    åßíáé áõôü Ýôïéìï ðñïò ëåéôïõñãßá. Ôï ðÝëìá ôïõ óßäåñïõ

    Quando a lâmpada (K3) do ferro de engomar se

    óéäåñþìáôïò ðñÝðåé íá åßíáé ðïëý æåóôü, ãéá íá

    apaga, é sinal de que o ferro de engomar está

    áðïöåýãåôáé ç óõìðýêíùóç êáé ôï óôÜîéìï ôïõ íåñïý

    operacional. O fundo do ferro de engomar tem de

    óôá ñïý÷á ðïõ óéäåñþíïíôáé.

    estar quente para que o vapor não condense e

    ÌåôÜ ôçí åíåñãïðïßçóç ôïõ äéáêüðôç ôïõ óßäåñïõ

    pingue sobre a roupa por engomar.

    óéäåñþìáôïò åîÝñ÷åôáé ï áôìüò ïñìçôéêÜ áðü ôï ðÝëìá.

    Ao premir o interruptor no ferro de engomar, sai

    Ìðïñåßôå íá áöÞóåôå ôïí áôìü íá åîÝñ÷åôáé äéáñêþò

    vapor pelo fundo deste. Carregando o interruptor

    ðáôþíôáò ôïí äéáêüðôç ðñïò ôá åìðñüò Ýùò üôïõ

    para trás, ele engata e faz com que a vaporização

    ìáãêþóåé. Ðáôþíôáò ôïí äéáêüðôç ãéá ëßãï ðñïò ôá

    seja permanente. Se carregar o interruptor

    ðßóù åîÝñ÷åôáé ñéðÞ áôìïý.

    brevemente para a frente, sai um jacto de vapor.

    Íá óôñáöåß ç ðñþôç ñéðÞ áôìïý ðñïò Ýíá ðáíß, ìÝ÷ñé

    Aponte o jacto de vapor primeiro para um pano até

    ðïõ íá åîÝñ÷åôáé ïìïéüìïñöá ï áôìüò.

    que o vapor saia homogeneamente.

    Ìðïñåßôå íá êñáôÜôå ôï óßäåñï êáé êáôáêüñõöá ãéá ôçí

    Para vaporizar cortinas, vestidos, etc., também se

    åêôüîåõóç áôìïý óå êïõñôßíåò, öïñÝìáôá êëð.

    pode colocar o ferro de engomar na vertical.

    Îåñü óéäÝñùìá:

    Engomar a seco:

    Áí èÝëåôå íá óéäåñþóåôå ÷ùñßò áôìü, ìðïñåßôå íá

    Se quiser engomar sem vapor, pode desligar o

    èÝóåôå ôï äéáêüðôç èÝñìáíóçò åêôüò ëåéôïõñãßáò. Ï

    interruptor para o aquecimento.

    äéáêüðôçò ðáñï÷Þò áôìïý ðñÝðåé íá åßíáé áíïé÷ôüò.

    Rode o regulador da temperatura (K4) para a

    Ï ñõèìéóôÞò èåñìïêñáóßáò (Ê4) íá ñõèìéóôåß óôçí

    temperatura adequada ao tipo de tecido que

    åðéèõìçôÞ èåñìïêñáóßá áíÜëïãá ìå ôï åßäïò õöÜóìáôïò.

    pretende engomar. Os símbolos no regulador têm

    Ôá óýìâïëá ñõèìéóôÞ åßíáé ãéá ôá áêüëïõèá åßäç

    o seguinte significado:

    õöÜóìáôïò:

    Fibra sintética:

    óõíèåôéêÝò ßíåò:

    Lã:

    ••

    ìáëëß:

    ••

    Linho:

    •••

    ëéíÜñé:

    •••

    6

    Dansk Norsk

    Ibrugtagning (SV1802, SV 1902)

    Før igangsetting (SV1802, SV 1902)

    Åbn stikdåsens klap (9); tryk dampstikken (K5) i

    Åpne klaffen over stikkontakten (9). Sett inn

    stikdåsen indtil den hørligt går i hak.

    damptilkoblingen (K5) i maskinens stikkontakt til du

    Tryk hovedafbryderen (1).

    rer at den går i lås.

    Tryk på dampkedelkontakten (2), som så starter at

    Trykk på hovedbryteren (1).

    lyse.

    Trykk på dampkjelbryteren (2), lyset vil tennes.

    Vendt til kontrollampen — trykindikator (4) lyser. Nu er

    Vent til kontrollampen — Trykkindikator (4) tennes.

    apparatet klar til dampdrift.

    er maskinen klar til å brukes med damp.

    Dampstrygning:

    Dampstryking:

    Vi anbefaler, at der benyttes et Kärcher strygebord

    Vi anbefaler bruk av Kärchers strykebord med aktivt

    med aktiv-dampopsugning (best.nr. 6.906-002). Dette

    dampavsug (best.nr. 6.906-002). Dette strykebordet

    strygebord er afstemt specielt i forhold til det apparat,

    er optimalt tilpasset maskinen. Dette forenkler stryke-

    De har købt. Bordet bidrager således i væsentlig grad

    prosessen vesentlig. I alle fall bør det brukes et stryke-

    til både nemmere og hurtigere strygning. Der bør i

    bord som slipper dampen gjennom, med et gitteraktig

    hvert fald benyttes et strygebord med damp-

    strykeunderlag.

    gennemtrængende, gitteragtig strygeundergrund.

    Alle tekstiler kan dampstrykes. Sett stry-kejernets

    Alle tekstiler kan stryges med damp. Stil strygejernets

    temperaturregulator (K4) in-nenfor det skraverte

    termostat (K4) inden for det skraverede område (•••/

    området (•••/MAX).

    MAX).

    Ømfintlige påtrykk eller stoffer skal stry-kes på

    Stryg sarte tryk og stoffer med vrangen udad eller iht.

    baksiden og i henhold til produ-sentens instruksjoner.

    angivelser fra producenten. De kan benytte vores

    Du kan bruke vår strykesåle med antiklebefunksjon

    sliplet-strygesål (ek-stratilbehør).

    (spesi-altilbehør).

    Når lampen (K3) på strygejernet slukker, er

    Når lampen (K3) på strykejernet slokker, er

    strygejernet klar til brug. Strygejernets sål skal være

    strykejernet klart til bruk. Strykejernsålen må være

    varm, så dampen ikke kondenserer på sålen og

    varm, slik at dampen ikke kondenserer på sålen og

    drypper ned på strygetøjet.

    det drypper på tøyet.

    Når kontakten aktiveres på strygejernet, strømmer

    Når du betjener bryteren på strykejernet, strømmer

    der damp ud af strygejernets sål. Hvis De ønsker, at

    dampen ut av strykejernsålen. Du kan la dampen

    damp skal strømme ud af sålen hele tiden, trykker De

    strømme ut permanent ved å trykke bryteren bakover

    knappen bagud, hvorved den falder i hak. Tryk kort

    til den gå i lås. Trykk bryteren kort fremover og det

    kontakten fremad, hvorefter et dampstød træder ud.

    kommer et dampstøt.

    Ret et dampstød på en klud, indtil damp træder jævnt

    Rett damppistolen først mot en klut til dampen kommer

    ud.

    regelmessig.

    Strygejernet kan også bruges til lodret strygning i

    Strykejernet kan brukes til damping av gardiner, klær

    forbindelse med dampning af gardiner, tøj osv.

    etc., også mens de henger loddrett.

    Tørstrygning:

    Tørrstryking:

    Hvis De ønsker at stryge uden damp, slukkes

    Dersom du ønsker å stryke uten damp, kan bryteren

    kontakten til varme.

    for oppvarming slås av.

    Indstil den ønskede temperatur på

    Sett temperaturregulatoren (K4) på ønsket temperatur

    temperaturregulatoren (K4) passende til den stofart,

    i h.t. stofftype. Tegnene på regulatoren står for følgende

    som skal stryges. Tegnene på regulatoren har

    stofftyper:

    følgende betydning:

    Kunststoff:

    kunstfiber:

    Ull:

    ••

    uld:

    ••

    Lin:

    •••

    lærred:

    •••

    7

    Svenska Suomi

    Start (SV1802, SV 1902)

    yttöönotto (SV1802, SV 1902)

    Öppna luckan på uttaget (9); skjut in ångkontakten

    Avaa laitteen pistorasian kansi (9) ja paina

    (K5) i uttaget tills det hörs att den hakar fast.

    yrypistoke (K5) laitteen pistorasiaan, kunnes kuulet

    Tryck på huvudströmbrytaren (1).

    sen lukittuvan.

    Tryck på reglaget för ångpannan (2) som då tänds.

    Paina pääkytkintä (1).

    Vänta tills kontrollampan — tryckindikering (4) lyser.

    Paina höyrykattilan kytkintä (2), jonka merkkivalo

    Nu är apparaten klar för ångdrift.

    syttyy.

    Odota, kunnes paineenosoittimen merkkivalo (4)

    Ångstrykning:

    palaa. Nyt konetta voi käyttää höyrykäytöllä.

    Vi rekommenderar användning av Kärchers

    strykbräda med aktiv ångutsugning (best nr 6.906-

    Höyrysilittäminen:

    002) som är helt anpassat till strykjärnet, vilket

    Suosittelemme käytettäväksi Kärchersilityslautaa,

    underlättar och påskyndar strykningen. Under alla

    jossa imutoiminto (tilnro. 6.906-002). Silityslautaon

    omständigheter måste strykbrädans yta vara

    ihanteellinen lisävaruste. Se helpottaa ja nopeuttaa

    ånggenomsläpplig (gallerliknade).

    silitystä huomattavasti.ytäaina silityslautaa, jonka

    Samtliga textilier kan ångstrykas. Ställ in

    pintamateriaali läpäisee höyryä.

    temperaturreglaget (K4) på strykjärnet inom det

    Kaikki tekstiilit voidaan silittää höyrysili-tysraudalla.

    streckade området (•••/MAX).

    Säädä silitysraudan lämpö-tilansäädin (K4) viivoilla

    Känsliga tryck eller tyger ska strykas på baksidan

    merkityn alueen sisällä (•••/MAX).

    eller enligt tillverkarens an-visningar. Du kan även

    Arat painatukset tai kankaat tulisi silittää nurjalta

    använda vår an-tividhäftningssula (extra tillbehör)

    puolelta tai valmistajan antamien tietojen mukaan.

    När kontrollampan (K3) på strykjärnet slocknar är

    Voit käyttää tätä varten antipitosilitysp-ohjaa

    strykjärnet driftberett. Strykjärnet måste vara varmt

    (erikoisvarusteet katso).

    så, att ångan inte kondenserar och droppar på tyget.

    Kun silitysraudan kytkimen valo (K3) sammuu, rauta

    När du trycker på omkopplaren kommer ånga

    on käyttövalmis. Silitysraudan pohjan tulee olla

    ut på strykjärnets undersida. Om du trycker

    kuuma, jotta höyry ei tiivisty pohjassa vedeksi ja valu

    omkopplaren bakåt kommer ångan ut hela tiden och

    silitettävälle materiaalille.

    om du trycker den framåt kommer ångan ut stötvis.

    Kun painat silitysraudan kytkintä, raudan pohjasta

    Rikta alltid ångan först mot en trasa tills inget vatten

    tulee ulos höyryä. Kun haluat, että höyryä virtaa ulos

    kommer ut längre.

    jatkuvasti, työnnä kytkin taakse, jolloin se napsahtaa

    paikoilleen. Kun työnnät kytkimen hetkeksi eteen,

    För att stryka gardiner och vissa kläder kan strykjärnet

    yryä tulee ulos vain jaksottain.

    även hållas lodrätt.

    yrytä aluksi puhdistusliinaa, kunnes höyryä tulee

    Torrstrykning:

    ulos tasaisesti.

    Vid torrstrykning måste uppvärmningen stängas av.

    Voit pitää silitysrautaa myös pystyasennossa

    Ställ in temperaturregulatorn (K4) på strykjärnet på

    verhojen, vaatteiden tms. höyryttämiseen.

    önskad tygsort:

    Kuivasilittäminen

    Syntetiskt material

    Kun haluat silittää ilman höyryä, voit kytkeä

    Ylle

    ••

    lämmitystoiminnon kytkimen pois päältä, mutta

    Linne

    •••

    yrynsyötön kytkin on jätettävä päälle.

    Käännä silitysraudan lämpötilansäädin (K4)

    kangaslaadun mukaan tarvittavan lämpötilan

    kohdalle. Säätimessä olevat merkit merkitsevät

    seuraavia kangaslaatuja:

    tekokuidut:

    villa:

    ••

    pellava:

    •••

    8

    Polski

    Česky

    Uruc

    UrucUruc

    UrucUruc

    homienie (S

    homienie (Shomienie (S

    homienie (Shomienie (S

    V1V1

    V1

    V1V1

    802, S

    802, S802, S

    802, S802, S

    V 1

    V 1V 1

    V 1V 1

    902)902)

    902)902)

    902)

    UvUv

    UvUv

    Uv

    edení do predení do pr

    edení do predení do pr

    edení do pr

    o

    oo

    oo

    vv

    vv

    v

    ozu (S

    ozu (Sozu (S

    ozu (Sozu (S

    V1V1

    V1V1

    V1

    802, S802, S

    802, S802, S

    802, S

    V 1

    V 1V 1

    V 1V 1

    902)902)

    902)

    902)902)

    •Otwórz pokrywę gniazda urządzenia (9), dociśnij

    Oteete klapku zásuvky na přístroji (9), stiskněte

    wtyczkę przewodu parowego (K5) do gniazda

    parní nástrčku (K5) do zásuvky přístroje, dokud

    urządzenia, aż s w słyszalny sposób zatrzaśnie.

    slyšitelnezaklapne.

    •Naciśnij wyłącznik główny (1).

    •Stiskněte hlavní spínač (1).

    •Naciśnij na wyłącznik kotła parowego (2), który

    •Siskněte spínač parního kotle (2), rozsvíti se.

    wtedy zaczyna się świecić.

    Vyčkejte, dokud nesvíti kontrolka tlaku (4). Teď je

    •Zaczekaj, aż zaświeci się lampka kontrolna Podgląd

    přístroj připraven na parní provoz.

    ciśnienia (4). Teraz urdzenie jest gotowe do

    Žehlení s párŽehlení s pár

    Žehlení s párŽehlení s pár

    Žehlení s pár

    ouou

    ou

    ouou

    czyszczenia parą.

    Doporučujeme používání žehlicího prkna fy. Kärcher,

    Pr

    PrPr

    PrPr

    asoaso

    asoaso

    aso

    ww

    ww

    w

    anie z użyciem paranie z użyciem par

    anie z użyciem paranie z użyciem par

    anie z użyciem par

    y

    yy

    yy

    s aktivním odsáváním páry (objednací číslo 6.906-

    Zaleca się zastosowanie deski do prasowania

    002). Toto žehlicí prkno je optimálně přizpůsobeno

    z aktywnym systemem odsysania pary firmy Kärcher

    na přístroj, který jste zakoupili. Tím se žehlicí proces

    (numer do zamówienia 6.906-002). Ta deska do

    podstatně ulehčí a urychlí. V každém případě by

    prasowania jest optymalnie dostosowana do

    mělo být použito žehlicí prkno s mřížkovitým žehlicím

    zakupionego przez Państwa urządzenia, przez co w

    podkladem, propouštějícím páru.

    znacznym stopniu ułatwia i przyśpiesza proces

    rou mužete žehlit veškeré textilie. Nastavte

    prasowania. W każdym innym przypadku należy

    regulátor teploty (K4) na žehlicce uvnitr cárkovaného

    zastosować deskę do prasowania o pulpicie z otworami,

    rozmezí (•••/MAX).

    przepuszczającym parę.

    Choulostivé nátisky ci látky žehlete na rubu resp.

    •Wszystkie tekst yli a m ozn a prasowac pa rowo. Pokretlo

    ridte se pri jejich žehlení pokyny jejich výrobce. K

    regulatora temperatury zelazka (K4) ustawic na

    tomu mužete použít naše podloží proti prilnavosti

    punkt w zakresie kreskowanym (•••/MAX).

    (zvláštní príslušenství).

    Delikatne materialy lub nadruki nalezy prasowac od

    •Jakmile žárovka na žehličce zhasne, je žehlička

    lewej strony lub zgodnie z zaleceniami producenta.

    připravena k provozu. Spodek žehličky musí být

    W tym celu mozna uzyc powlekanej stopy zelazka

    horký, aby pára na něm nekondenzovala a

    naszej produkcji (wyposazenie dodatkowe)

    neodkapávala na žehlené prádlo.

    •Jeśli lampka na żelazku zgaśnie, żelazko jest gotowe

    •Jakmile stisknete spínač na žehličce, vystupuje na

    do pracy. Podstawa żelazka musi bgorąca, aby

    jejím spodku pára. Chcete-li nechat vystupovat páru

    nie skraplała się na niej para i woda nie spływa

    trvale, stiskněte spínač směrem dopředu tak, až

    na prasowaną bieliznę.

    zaskočí. Stisknete-li spínač krátce směrem dozadu,

    •Po naciśnięciu wyłącznika znajdującego się na

    dojde k parnímu rázu.

    żelazku z podstawy żelazka wypływa para. Para

    •Nasměrujte první parní ráz na ubrousek, až dojde

    wypływa w sposób ciągły jeśli naciśniemy wyłącznik

    ke stejnoměrnému výstupu páry.

    do przodu i przez to zablokujemy go. Krótkie

    Pro napařování záclon, oděvů atp. můžete žehličku

    naciśnięcie wyłącznika do tyłu powoduje uderzeniowy

    držet rovněž svisle.

    wypływ strumienia pary.

    Žehlení na sucho

    Žehlení na suchoŽehlení na sucho

    Žehlení na suchoŽehlení na sucho

    •Strumień pary skierować najpierw na ścierkę, aż para

    •Chcete-li žehlit bez použití páry, vypněte na parním

    zacznie wypływać równomiernie.

    čističi vypínač pro přívod ry a pro topení.

    •Żelazko można trzymać również pionowo, aby

    •Nastavte regulátor teploty na žehli čce na požadovaný

    prasować strumieniem pary firanki, odzież, itp.

    druh látky.

    Pr

    PrPr

    PrPr

    asoaso

    asoaso

    aso

    w

    ww

    ww

    anie na sucanie na suc

    anie na sucanie na suc

    anie na suc

    hoho

    hoho

    ho

    Umělá vlákna

    •Do prasowania bez użycia pary włączyć na

    Vlna ••

    urządzeniu przełącznik dopływu pary i wyłączyć

    Len •••

    przełącznik podgrzewania.

    •Regulato r temperatury żelazka przekręcić na właściwy

    materiał. Włókna sztuczne

    Wełna ••

    Len •••

    9

    SlovenskoMagyar

    Uv

    UvUv

    UvUv

    edení do predení do pr

    edení do predení do pr

    edení do pr

    o

    oo

    oo

    v

    vv

    vv

    ozu (S

    ozu (Sozu (S

    ozu (Sozu (S

    V1V1

    V1V1

    V1

    802, S802, S

    802, S802, S

    802, S

    V 1V 1

    V 1V 1

    V 1

    902)902)

    902)902)

    902)

    Pripr

    PriprPripr

    PriprPripr

    aa

    aa

    a

    vv

    vv

    v

    a pred upora pred upor

    a pred upora pred upor

    a pred upor

    abo (S

    abo (Sabo (S

    abo (Sabo (S

    V1

    V1V1

    V1V1

    802, S802, S

    802, S802, S

    802, S

    V 1V 1

    V 1V 1

    V 1

    902)902)

    902)902)

    902)

    •Otwórz pokrywę gniazda urządzenia (9), dociśnij

    •Odprite loputo vtičnice na napravi (9); parni vtič (K5)

    wtyczkę przewodu parowego (K5) do gniazda

    pritisnite v vtičnico na napravi, da slišno zaskoči.

    urządzenia, aż s w słyszalny sposób zatrzaśnie.

    •Pritisnite glavno stikalo (1).

    Nyomja meg a főkapcsolót (1).

    •Pritisnite na stikalo parnega kotlička (2), ki nato

    Nyomja meg a gőzkályha kapcsolóját (2), amely

    zasveti.

    ezután világítani kezd.

    Počakajte, da kontrolna lučka prikaz tlaka (4)

    Várja meg, amíg a Nyomásjelző (4) ellenőrzőlámpa

    zasveti. Zdaj je naprava pripravljena za parno

    világít. Ekkor a készülék kész a gőzölés üzemmódra.

    či.čenje.

    Ehlení s pár

    Ehlení s párEhlení s pár

    Ehlení s párEhlení s pár

    ou

    ouou

    ouou

    Lik

    LikLik

    LikLik

    anje s paranje s par

    anje s paranje s par

    anje s par

    oo

    oo

    o

    Doporu ujeme pou ívání ehlicího prkna fy. Kärcher,

    Priporočamo vam uporabo Kärcherjeve likalne mize

    s aktivním odsáváním páry (objednací íslo 6.906-

    z aktivnim vsesavanjem pare (naročilna št. 6.906-

    002). Toto ehlicí prkno je optimáln p izp sobeno

    002). Ta miza je optimalno prilagojena na vo

    na p ístroj, který jste zakoupili. m se ehlicí proces

    likalno napravo. Z njo bistveno olajšate in pospešite

    podstatn uleh í a urychlí. V ka dém p ípad by m

    postopek likanja. V vsakem primeru pa uporabite

    lo být pou ito ehlicí prkno s m í kovitým ehlicím

    mizo z likalno površino, ki je mrežaste strukture in

    podkladem, propoušt jícím páru.

    prepušča paro.

    •Bármely anyag vasalható gozöléssel. Állítsa be a

    •S paro se lahko likajo vse vrste tekstila. Regulator

    vasaló homérséklet-szabályozóját (K4) a

    temperature (K4) likala nastavljajte z notraj šrafiranega

    bevonalkázott területen (•••//MAX)!

    podrocja (•••/MAX).

    A kényes nyomatokat, matricákat, vagy anyagokat

    Obcutljivi napisi ali tkanine se morajo likati na hrbtni

    a h átoldalukon, illetve a gyártó által megadott módon

    strani oz. v skladu s podatki proizvajalca. Za ta

    kell vasalni, Használjon erre a célra tapadásmentes

    namen lahko uporabljate našo neoprijemljivo likalno

    talpat (extra tartozék, lásd 182. oldal)!

    plošco (poseben pribor).

    •Jakmile árovka na ehli ce zhasne, je ehli ka p

    Ko kontrolna lučka likalnika ugasne, je ta pripravljen

    ipravena k provozu. Spodek ehli ky musí být horký,

    za delovanje. Likalna površina likalnika mora b it i tako

    aby pára na n m nekondenzovala a neodkapávala

    vroča, da para ne kondenzira na njej in tako kaplja

    na ehlené prádlo.

    na likano blago.

    •Jakmile stisknete spína na ehli ce, vystupuje na

    •Če pritisnete na stikalo na likalniku, izhaja iz likalne

    jejím spodku pára. Chcete-li nechat vystupovat páru

    površine likalnika para. Če želite, da ta stalno izhaja,

    trvale, stiskn te spína sm rem dop edu tak, a zasko

    lahko to stikalo potisnete vnaprej, kjer se zaskoči.

    í. Stisknete-li spína krátce sm rem dozadu, dojde

    S kratkim pritiskom v smeri nazaj povzrite l e kratek

    k parnímu rázu.

    izpuh pare.

    •Nasm rujte první parní ráz na ubrousek, a dojde

    Prvoten izpuh pare usmerite na kakšno krpo tako

    ke stejnom rnému výstupu páry.

    dolgo, da izhaja para enakomerno.

    Pro napa ování záclon, od v atp. m ete ehli ku

    •Likalnik lahko za oparjanje zaves, obešenih oblek,

    dr et rovn svisle.

    itd. obrnete v navpično smer.

    Ehlení na sucho

    Ehlení na suchoEhlení na sucho

    Ehlení na suchoEhlení na sucho

    Suho likSuho lik

    Suho lik

    Suho likSuho lik

    anje

    anjeanje

    anjeanje

    •Chcete-li ehlit bez pou ití páry, vypn te na parním

    •Če želite likati brez uporabe pare, vključite stikalo

    isti i vypína pro p ívod páry a pro topení.

    za dovod pare na parnem čistilniku in izključite

    •Nastavte regulátor teploty na ehli ce na po adovaný

    stikalo za gretje na njem.

    druh látky.

    •Temperaturno regulacijo na likalniku nastavite na

    műszál

    oznako za želenovrsto tkanine.

    gyapjú ••

    umetna vlakna

    vászon •••

    volna ••

    lan •••

    10

    SlovenskyRomâneşte

    Fier de calcat (S

    Fier de calcat (SFier de calcat (S

    Fier de calcat (SFier de calcat (S

    V1V1

    V1V1

    V1

    802, S802, S

    802, S802, S

    802, S

    V 1

    V 1V 1

    V 1V 1

    902)902)

    902)902)

    902)

    ŽehličkŽehličk

    Žehličk

    ŽehličkŽehličk

    a (S

    a (Sa (S

    a (Sa (S

    V1V1

    V1V1

    V1

    802, S802, S

    802, S802, S

    802, S

    V 1

    V 1

    V 1V 1

    V 1

    902)902)

    902)902)

    902)

    •Deschidei clapeta prizei aparatului (9); apăsai

    Otvorte kryt zásuvky prístroja (9), zasuňte zástrčku

    conectorul de aburi (K5) în priza aparatului, până

    (K5) do zásuvky prístroja tak, aby zapadla do svojej

    când se aude că acesta intră în locaş.

    správnej polohy.

    •Apăsai întrerupătorul principal (1).

    •Zatlačte hlavný vypínač (1)..

    •Apăsai comutatorul cazanului de aburi (2); acesta

    •Zatlačte vypínač parného kotla (2), ktorý sa potom

    se aprinde.

    rozsvieti.

    •Aşteptai până când lampa de control -indicator de

    Počkajte, kým sa nerozsvieti kontrolka Zobrazenie

    presiune (4) se aprinde. Aparatul este pregătit pentru

    tlaku (4). Teraz je prístroj pripravený na prevádzku

    regimul de funcionare cu aburi.

    s parou.

    Călcatul cu aburi:

    Călcatul cu aburi:Călcatul cu aburi:

    Călcatul cu aburi:Călcatul cu aburi:

    Žehlenie pomocou par

    Žehlenie pomocou parŽehlenie pomocou par

    Žehlenie pomocou parŽehlenie pomocou par

    y

    yy

    yy

    ::

    ::

    :

    Vă recomandăm să utilizai masa de călcat Kärcher

    Odporúčame použitie žehliacej dosky fy. Kärcher

    cu absorbie activă de aburi (6.906-002). Această

    s aktívnym odsávaním pary (6.906-002). Táto žehliaca

    masă de călcat se potriveşte perfect cu apartul pe

    doska je optimálne prispôsobená tomuto Vami

    care l-ai cumpărat. Cu această masă vă uşurai

    zakúpenému prístroju. Podstatne sa tým uľahčí a

    munca şi economisii timp. În orice caz vă recomadăm

    urýchli žehliaci proces. V každom prípade by ste

    să utilizai o masă de călcat cu grilă care să permită

    mali použiť žehliacu dosku s mriežkovaným podkladom,

    penetrarea aburilor.

    prepúšťajúcim paru.

    •O serie de textile pot fi calcate cu abur. Aduceti

    •Žehlit s naparovacou žehlickou je možné všetky

    regulatorul de temperatura (K4) al fierului de calcat

    textílie. Nastavte regulátor teploty (K4) na žehlicke

    în intervalul domeniului hasurat (•••/MAX).

    vo vyšrafovanej oblasti (•••/MAX).

    Imprimeurile sau materialele sensibile vor fi calcate

    Citlivé potlace alebo látky by sa mali žehlit z rubovej

    pe spate, respectiv conform indicatiilor producatorului.

    strany príp. podla údajov výrobcu. Môžet použit aj

    Puteti utiliza în acest sens talpa antiaderenta a fierului

    neprilnavú žehliacu platnu žehlicky (zvláštne

    de calcat, oferita de noi (accesoriu special).

    príslušenstvo).

    •După ce lampa de control a fierului (K3) se stinge

    Po zhasnutí žiarovky (K3) na žehličke je žehlička

    putei începe să călcai. Talpa fierului de călcat

    pripravená k prevádzke. Spodná strana žehličky musí

    trebuie să fie fierbinte pentru ca aburii să nu se

    byť horúca, aby na nej para nekondenzovala

    condenseze pe ea şi apa să picure pe rufe.

    a nekvapkala na žehlenú bielizeň.

    •Dacă acionai comutatorul (K2) de pe fierul de

    •Ak stisnete vypínač (K2) žehličky, vystupuje na

    călcat, prin talpa fierului ies aburi. Putei regla fierul

    spodnej strane žehličky para. Prepnutím vypínača

    astfel ca aburii să iese permanent prin talpa lui:

    smerom dozadu a po jeho zaskočení, môžete nech

    pentru aceasta tragei comutatorul înapoi până se

    vystupovať paru nepretržite. Ak stisnete vypínač

    zăvoreşte. Dacă împingei comutatorul scurt înainte,

    krátko dopredu vystupuje para v zoch.

    din fier iese un jet de aburi.

    •Paru nasmerujte vždy najskôr na kúsok handry, až

    •La începutul lucrului îndreptai primul jet de aburi spre

    kým nie je jej výstup pravidelný.

    o cârpă până când aburii ies în mod uniform din

    •Žehličku môžete pri naparovaní záclon, odevov ap.

    duze.

    držať tiež vo zvislej polohe.

    Pentru aburirea perdelelor, a hainelor, etc. putei ine

    Žehlenie zasucha:

    Žehlenie zasucha:Žehlenie zasucha:

    Žehlenie zasucha:Žehlenie zasucha:

    fierul în poziie verticală.

    •Ak chcete žehliť bez pary, vypnite hlavný vypínač.

    Călcatul fără aburi

    Călcatul fără aburiCălcatul fără aburi

    Călcatul fără aburiCălcatul fără aburi

    •Nastavte reguláto r teploty (K4) na teplotu, požadovanú

    •Dacă dorii să călcai fără aburi decuplai comutatorul.

    podľa druhu látky. Značky na regulátorepre

    •În funcie de materialul pe care dorii să-l călcai,

    nasledujúce druhy látok:

    selectai cu regulatorul de temperatură (K4)

    Umelé vlákna

    temperatura potrivită. Simbolurile de pe regulator au

    Vlna ••

    următoarele semnificaii:

    Ľan •••

    fibre sintetice

    lână ••

    esătură de in •••

    11

    ¡½æ¨apc®å

    Srpski

    aoae apaoa (SV1802,SV 1902)

    Pušt

    PuštPušt

    PuštPušt

    anje u ranje u r

    anje u r

    anje u ranje u r

    ad (S

    ad (Sad (S

    ad (Sad (S

    V1

    V1V1

    V1V1

    802, S

    802, S802, S

    802, S802, S

    V 1V 1

    V 1

    V 1V 1

    902)

    902)902)

    902)902)

    •Otvorite poklopac utičnice uređaja (9); utisnite parni

    Oopee aaaa a oaa a ypea (9);

    utikač (K5) u utičnicu uređaja, tako da čujno

    acee apocpy ece (K5)  oaa

    dosedne.

    aypea,oaoceyeyaocpaeoy.

    •Pritisnite glavni prekidač (1).

    Hacee a  (1).

    •Pritisnite prekidač parnog kotla (2), koji će potom

    Hacee  ape oe (2), oo cea.

    da zasvetli.

    aae, oao cee opoa aa

    •Sačekajte da zasvetli indikator prikaz pritiska (4).

    oaae a aaeo (4). Cea ype e

    Uređaj je sada spreman za parenje.

    oooc a pe apa.

    PP

    PP

    P

    eglanje pod pareglanje pod par

    eglanje pod pareglanje pod par

    eglanje pod par

    omom

    omom

    om

    apo aee

    Preporučujemo upotrebu stola za peglanje firme Kärcher

    peopaeBaoaeceaaaaca

    sa aktivnim usisavanjem pare. Ovaj sto za peglanje

    a aee a „epxep“ c ao cyae a

    je optimalno usklađen sa aparatom koji ste nabavili.

    apaa.Taacaaaeeeoaopoea

    On stoga bitno olakšava i ubrzava postupak peglanja.

    apaoaccayeoBacype.Tyeca

    U svakom slučaju trebalo bi koristiti sto za peglanje

    ceceo ycopa poeca a aee. Ho p

    sa rešetkastom podlogom za peglanje koja propušta

    ccyapaaoaeacaaaee

    paru.

    c poycaa apaa, peeoa ocoa a

    Sav tekstil se može peglati sa parom. Regulator

    aee.

    temperature (K4) na pegli podesite unutar šrafiranog

    Всички текстилни тъкани подлежат на парно

    podrucja (•••/MAX).

    гладене. Установете терморегулатора (K4) на

    Osetljive otiske ili tkanine peglajte sa stražnje strane

    ютията в обозначената област (•••/MAX).

    odn. prema podacima proizvodaca. U tu svrhu možete

    Деликатните тъкани и материали трябва да се

    upotrebiti naše neprimajuce postolje pegle (poseban

    гладят наопъки, съответно според указанията на

    pribor)

    производителя.

    Kada se na pegli ugasi lampica (K3), pegla je

    oao aaa(3) a a ace,a e

    spremna za rad. Grejna ploča pegle mora biti vrela

    ooaaoae.Ocoaaaapa

    da se para ne bi kondenzovala na grejnoj ploči i

    a e opea, a oe apaa a e oepa

    kapala po rublju koje se glača.

    pxy ocoaa  a e ae pxy paeo a

    Kada aktivišete sklopku (K2) na pegli, na postolju

    aee.

    pegle počinje da izlazi para. Za trajno izlaženje pare

    oaoaecaeaep(K2)aa,aoa

    pritisnite sklopku unatrag, nakon čega će zaskočiti.

    a cpy apa ooo a a. aocae

    Pritisnete li sklopku prema napred, izlaziće mlaz pare.

    apaa a a ocoo, acee a a

    •Usmeravajte prvi udar pare na tkaninu dok para ne

    eaepaaa,oaoaxae.Aoacee

    počne ravnomerno da ističe.

    aepa pao ape, a cpy o apa.

    •Prilikom dejstvovanja parom na zavese, haljine itd.

    paaopoooecoapaacoee

    peglu možete i vertikalno držati.

     pa, oao apaa aoe a a

    PP

    PP

    P

    eglanje na suveglanje na suv

    eglanje na suveglanje na suv

    eglanje na suv

    o:

    o:o:

    o:o:

    paoepo.

    Ako hoćo od vrste tkanine. Na regulatoru se nalaze

    aaeecapaaepea,pop.oee

    oznake za sledeże vrste tkanina:

    a pe a  epao ooee.

    Veštačka vlakna

    aeea cyxo:

    Vuna ••

    Aocaeaaeeapa,eea

    Lan •••

    .

    Hacpoe peyaop a eepaypaa (4) a

    eaaaeepaypaacocoaepa,

    oo e ae. Oaea a peyaopa ca

    peaae a cee aep:

    yce aep

    Ba ••

    e •••

    12

    TürkçeHrvatski

    Pušt

    PuštPušt

    PuštPušt

    anje u ranje u r

    anje u ranje u r

    anje u r

    ad (S

    ad (Sad (S

    ad (Sad (S

    V1

    V1V1

    V1V1

    802, S802, S

    802, S

    802, S802, S

    V 1V 1

    V 1V 1

    V 1

    902)902)

    902)902)

    902)

    Ütünün çalýþtýrýlmasý (SV1802, SV 1902)

    •Otvorite zaklopku utičnice uređaja (9); utisnite parni

    Cihaz prizinin kapaðýný (9) açýn; buhar soketini (K5)

    utikač (K5) u utičnicu uređaja, tako da čujno

    kilitlenene kadar cihaz prizine bastýrýn.

    dosjedne.

    Ana þaltere (1) basýn.

    •Pritisnite glavnu sklopku (1).

    Buhar kazaný þalterine (2) basýn; dahasonra þalterdeki

    •Pritisnite prekidač parnog kotla (2), koji će potom

    ýþýk yanar.

    zasvijetliti.

    Basýnç göstergesi kontrol lambasý (4) yanana kadar

    •Pričekajte da zasvijetli kontrolna žaruljica — prikaz

    bekleyin. Cihaz, buhar püskürtme modu için þimdi

    tlaka (4). Uređaj je sada spreman za parenje.

    hazýrdýr.

    Glačanje pod par

    Glačanje pod parGlačanje pod par

    Glačanje pod parGlačanje pod par

    om

    omom

    omom

    Buharla ütüleme

    Preporučujemo upotrijebu stola za glačanje firme

    Aktif buhar emme sistemli Kärcher ütü masalarýný

    Kärcher sa aktivnim usisavanjem pare. Ovaj sto za

    kullanmanýzý tavsiye ederiz. Bu masa satýn almýþ

    glačanje je optimalno usklađen sa aparatom koji ste

    olduðunuz ütüye en uygun þekilde üretilmiþtir. Rahat

    nabavili. On stoga bitno olakšava i ubrzava postupak

    kullanýmý ile ütüleme iþlemini gözle görülür þekilde

    glačanja. U svakom slučaju trebalo bi koristiti sto za

    hýzlandýrýr. Ütü masasýnýn, mutlaka að örgülü, buhar

    glačanje sa rešetkastom podlogom za glačanje koja

    geçirgenliðine sahip metal ütü altlýðýile üretilmiþ olmasý

    propušta paru.

    gerekir.

    Sve tkanine se mogu glacati parom. Regulator

    Her türlü kumas buharla ütülenebilir. Ütünün sicaklik

    temperature glacala (K4) podešavajte unutar š rafiranog

    ayari dügmesini (K4) çi-zilmis olan saha içerisinde

    polja (•••/MAKS).

    ayarlayiniz (•/MAX).

    Osjetljivi pretisci ili tkanine trebali bi se glacati sa

    Hassas baskilar veya ku-maslar ters yüzünden veya

    stražnje strane odn. prema uputama proizvodaca. U

    üreticinin tali-matlarina göre ütülenmelidir. Bu gibi

    tu svrhu možete upotrijebiti naše neprimajuce

    durumlarda, yapismaz ütü tabani ürünü-müzü de

    postolje glacala (poseban pribor pogledajte).

    (özel aksesuar) kullanabilirsiniz.

    Kada se na glačalu ugasi lampica (K3), glačalo je

    spremna za rad. Grejna ploča glačala mora biti vrela

    Þekilde (K3) ile gösterilen lamba söndüðünde, buharlý

    d a s e p a ra n e b i kondenzirala na grejnoj ploči i kapala

    ütü kullanýma hazýr demektir. Ütü tabanýnýn mutlaka

    po rublju koje se glača.

    ýsýnmýþ olmasý gerekir. Ancak bu þekilde çýkan buhar

    yoðunlaþmadan, yani kumaþýn üstüne su

    Kada na glačalu aktivirate sklopku (K2), iz postolja

    damlamýyacak þekilde ütü yapýlabilir.

    glačala izlazi para. Para može neprestano izlaziti ako

    sklopku pritisnete unatrag, pri čemu će zaskočiti..

    Ütüdeki düðmeye (K2) bastýðýnýzda, ütü tabanýndan

    Pritiskom sklopke prema naprijed izlazi mlaz pare.

    buhar püskürtülür. Buharýn sürekli olarak

    •Usmjeravajte prvi udar pare na tkaninu dok para ne

    püskürtülmesini istiyorsanýz düðmeyi, kilidine

    počne ravnomjerno da ističe.

    yerleþene kadar geriye doðru çekin. Düðmeyi kýsaca

    öne ittiðinizde bir kez buhar püskürtülür.

    •Prilikom dijestvovanja parom na zavjese, haljine itd.

    glačalo možete i vertikalno držati.

    Ýlk buhar çýkýþý sýrasýnda ütünüzü bir bez üzerine

    yerleþtiriniz ve buhar sürekli olarak çýkmaya

    P

    PP

    PP

    eglanje na suho:eglanje na suho:

    eglanje na suho:eglanje na suho:

    eglanje na suho:

    baþlayana kadar bekleyiniz.

    Ako hoćete da glačate bez pare, isključite glavni

    prekidač.

    Bu ütüyle perdeleri yada elbiselerinizi buharlarken,

    ütüyü dik konumda tutarak da kullanabilirsiniz.

    •Na regulatoru temperature (K4) podjesite eljenu

    temperaturu zavisno od vrste tkanine. Na regulatoru

    Buhars

    ýz ütüleme

    se nalaze oznake za sledeże vrste tkanina:

    Buharsýz ütü yapmak istediðinizde ana þalteri “Kapat”

    Veštačka vlakna

    konumuna getiriniz.

    Vuna ••

    Termostat (K4) ayarýný kumaþýn cinsine baðlý olarak

    Lan •••

    arzu edilen sýcaklýða getiriniz. Termostat üzerindeki

    iþaretler aþaðýda belirtilen kumaþ tipleri için kullanýlýr:

    Sentetik

    Yünlüler ••

    Ketenler •••

    13

    Pycc

    ycpaoy(SV1802,SV1902)

    Cyxoe aee:

    Opoeaapoepopa(9);cae

    EcBxoeaeapa,oe

    apoo eep (K5)  poey popa, p

    a epeae.

    oBo yca eo.

    caoe peyop eepayp (4) a

    Hae a ae (1).

    eepaypy cooecyy aoy y

    Hae a ae apooo oa (2),

    aepaa. Mappoa a peyope

    oopae oceoo cec.

    cooecye cey a aepaa:

    cycceoe ooo

    ooe, oa e aopc opoa

    epc ••

    aa-aae(4).Teeppop

    ! •••

    oo  cooa  pee opao

    apo.

    apooe aee

    M peoeye ooac a

    coopK

    ä

    rchercaococoapa.

    o a co oao oxo

    popeeoyBapopy.Ocyeceo

    oeae  ycope poecc ae. Bo

    cocyae,ceyeooaca

    coo, y oopoo ocoa oepxoc 

    ae poycae ap  ee peeay

    cpyypy.

    Все текстильные материалы могут гладиться

    паром. Установите регулятор температуры (К4)

    на утюге в пределах штрихового диапазона (•••/

    MAX).

    Легкопригорающие печатанные узоры, а также

    ткани следует гладить с внутренней стороны

    или в соответствии с указаниями изготовителя.

    Для этого можно также использовать

    непригорающую подошву нашего производства

    (специальные принадлежности).

    oa aoa (3) a ye oace, o

    ye oo  paoe. ooa ya oa

     ope,  oo o ap e

    oecpoacaooe,aoe

    aaa ee.

    peayeepeae(2)

    oo ya aae xo ap. B

    oee ycao ocoy oay apa:

     oo ae epeae aa, o

    acpyecoooe.popoo

    aa epeae epe  ya

    xo yce oo apa.

    Hapae ep yap apa a py, o

    ex op, oa xo apa e cae

    paoep.

     opao apo ap, ae  ..

    y oo epa epao.

    14

    4

    A

    GB

    P

    Alfred Kärcher Ges.m.b.H.

    Kärcher(UK) Limited

    Neoparts Com. e Ind. Automóvel, Lda.

    Lichtblaustraße 7

    Kärcher House

    Largo Vitorino Damásio. 10

    1220 Wien

    Beaumont Road

    1200 Lisboa

    (01) 25 06 00

    Banbury

    (21) 395 0040

    Oxon, OX16 1TB

    AUS

    01295 752200

    PL

    Kärcher Pty. Ltd.

    Kärcher Sp. z o.o.

    40 Koornang Road

    H

    Ul. Stawowa 140

    Scoresby VIC 3179

    Kärcher Hungária Kft

    31-346 Kraków

    (03) 9765 — 2300

    Tormásrét ut 2.

    (012) 6397-222

    2051 Biatorbágy

    B / LUX

    (023) 530-640

    RUS

    Kärcher N.V.

    Karcher Ltd.

    Industrieweg 12

    HK

    Vienna House

    2320 Hoogstraten

    Kärcher Limited

    Strastnoi Blv. 16

    0900 — 33 444 33

    Unit 10, 17/F.

    107031 Moscow

    APEC Plaza

    095-933 87 48

    BR

    49 Hoi Yuen Road

    Kärcher Indústria e Comércio Ltda.

    Kwun Tong, Kowloon

    S

    Av. Prof. Benedicto Montenegro 419

    (02) 357-5863

    Kärcher AB

    CEP 13.140-000 — Paulínia — SP

    Tagenevägen 31

    0800 17 61 11

    I

    42502 Hisings-Kärra

    Kärcher S.p.A.

    (031) 577-300

    CH

    Via A. Vespucci 19

    Kärcher AG

    21013 Gallarate (VA)

    SGP

    Industriestraße 16

    848 — 99 88 77

    Karcher Asia Pacific Pte. Ltd.

    8108 Dällikon

    5 Toh Guan Road East

    0844 850 863

    IRL

    #01-00 Freight Links Express Distripark

    Karcher Limited (Ireland)

    Singapore 608831

    CZ

    12 Willow Business Park

    6897-1811

    Kärcher spol. s.r.o.

    Nangor Road

    Za Mototechnou 1114/4

    Clondalkin

    TR

    155 00 Praha 5 -Stodûlky

    Dublin 12

    Kärcher Servis Ticaret A.S.

    (02) 3552-1665

    (01) 409 77 77

    9 Eylül Mahallesi

    307 Sokak No. 6

    D

    KOR

    Gaziemir / Izmir

    Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

    Karcher Co. Ltd. (South Korea)

    (0232) 252-0708

    Service-Center Gissigheim

    Youngjae B/D, 50-1, 51-1

    Im Gewerbegebiet 2

    Sansoo-dong, Mapo-ku

    TWN

    97953 Königheim-Gissigheim

    Seoul 121-060

    Karcher Limited

    (07195) 903 20 65

    032-465-8000

    5F/6. No.7

    Wu-Chuan 1st Rd

    DK

    MAL

    Wu-Ku Industrial Zone

    Kärcher Rengøringssystemer A/S

    Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd.

    Taipei County

    Gejlhavegård 5

    No. 8, Jalan Serindit 2

    (02) 2299-9626

    6000 Kolding

    Bandar Puchong Jaya

    70 20 66 67

    47100 Puchong, Selangor

    UA

    (03) 5882 1148

    Kärcher Ukraine

    E

    Kilzeva doroga, 9

    Kärcher S.A.

    N

    03191, Kyiv

    Pol. Industrial Font del Radium

    Kärcher AS

    (044) 5947575

    Calle Doctor Trueta 6-7

    Stanseveien 31

    08400 Granollers (Barcelona)

    0976 Oslo

    UAE

    902 17 00 68

    24 17 77 00

    Karcher FZE

    Jebel Ali Free Zone

    F

    NL

    RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai

    Kärcher S.A.S.

    Kärcher BV

    (04) 8836-776

    5 Avenue des Coquelicots

    Postbus 474

    Z.A. des Petits Carreaux

    4870 AL Etten-Leur

    ZA

    94865 Bonneuil-sur-Marne

    0900-33 444 33

    Kärcher (Pty.) Limited

    (01) 43 99 67 70

    144 Kuschke Street

    NZ

    Meadowdale

    FIN

    Karcher Limited

    Edenvale 1614

    Kärcher OY

    12 Ron Driver Place

    (011) 574-5360

    Yrittäjäntie 17

    East Tamaki, Auckland

    02/2008

    01800 Klaukkala

    (09) 274-4603

    0207 413 600

    PRC

    GR

    Kärcher Cleaning Systems Co., Ltd.

    Kärcher Cleaning Systems A.E.

    Part B, Building 30,

    31-33, Nikitara & Konstantinoupoleos str.

    No. 390 Ai Du Road

    13671 Acharnes

    Shanghai Waigaoquiao 200131

    210 — 23 16 153

    (021) 5046-3579

    Аннотации для Паропылесоса Karcher SV 1902 в формате PDF

    Топ 10 инструкций

    Другие инструкции

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Karcher sp 5 dirt инструкция
  • Kanthika yogi инструкция по применению на русском языке
  • Kam000125 on инструкция по копированию
  • Karcher se 3001 инструкция по применению видео
  • Kaptoril 25mg tablet турция инструкция на русском