Miele cva 620 инструкция по эксплуатации

Страницы и текст этой инструкции

Руководство пользователя кофемашины Miele CVA 620


Информация отображена на картинке


Информация отображена на картинке


Информация отображена на картинке


Информация отображена на картинке


Как использовать наш сайт инструкций OnlineManuals.ru
Наша цель состоит в том, чтобы предоставить вам быстрый доступ к содержанию инструкции для кофемашины Miele CVA 620.
С помощью онлайн просмотра, Вы можете быстро просмотреть содержимое инструкции и найти решение проблемы с кофемашины Miele CVA 620.

Для Вашего удобства
Если листать руководство пользователя кофемашины Miele CVA 620 прямо на сайте, не очень удобно для Вас, есть два возможных решения:

• Просмотр в полноэкранном режиме — легко просмотреть руководство пользователя (без загрузки его на свой компьютер), Вы можете использовать режим полноэкранного просмотра.
Для просмотра инструкции пользователя кофемашины Miele CVA 620 на полном экране, используйте кнопку «Открыть в Pdf-viewer».

• Загрузка на компьютер — Вы можете также скачать Руководство пользователя кофемашины Miele CVA 620 на свой компьютер и сохранить его в файлах.

Многие люди предпочитают читать документы не на экране, а в печатной версии.
Возможность печати руководства пользователя также была предусмотрена на нашем сайте,
и вы можете использовать ее, нажав на иконку «печать» в Pdf-viewer.
Нет необходимости печатать все руководство кофемашины Miele CVA 620, можно выбрать только нужные страницы инструкции.

Miele CVA 620 User Manual

Инструкция пo эксплуатации

Встраиваемая автоматическая ко-

феварка

CVA 620

Перед установкой обязательно

Ru

прочитайте инструкцию

пo эксплуатации.

Этим Bы защитите себя и сможете

избежать повреждения прибора.

M.-Nr. 05 870 130

Содержание

Описание прибора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Ваш вклад в охрану окружающей среды . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Меры предосторожности и предупреждения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Описание функций . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Программирование прибора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Выбор языка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Промывание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Задание степени жесткости воды . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Задание температуры напитков . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Включение или выключение предварительной заварки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Включение или выключение предварительного помола. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Включение или выключение запрограммированной порции кипятка . . . . . . . . 23 Определение числа порций кофе (Total coffee) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Задание времени ожидания (Standby). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Заполнение водой и закладка зерен . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Заполнение бачка водой . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Заполнение ячейки для зерен . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Задание величины порции. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Чашки для кофе и эcпрecco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Чайная чашка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Приготовление напитков . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Предварительный нагрев чашек и трубок . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Эcпрecco, кофе, выдержанное кофе. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Приготовление двух напитков одновременно . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Каппучино . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Горячая вода . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 После приготовления напитка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Настройка количества кофе и степени его помола . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Степень помола . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Количество молотого кофе . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Блокировка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

2

Содержание

Чистка и уход . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Кнопка очистки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Бачок для воды . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Фронтальная поверхность . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Приборы с фронтальной панелью из нержавеющей стали . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Поверхности из нержавеющей стали. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Органы управления в стальном обрамлении . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Приборы с фронтальной панелью из алюминия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Внутреннее пространство прибора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Чашка для стекания капель . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Сборный контейнер . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Устройство для заварки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Очистка хромированных стальных ситечек . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Смазка шарниров устройства для заварки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Периодичность чистки: обезжиривание устройства для заварки . . . . . . . . . 54 Насадка для пара . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Удаление накипи в приборе . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Проведение удаления накипи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Сообщения в индикаторном окошке . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Неисправности — Что дeлaть? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Сервисная служба. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Подключение электропитания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Установка прибора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

Варианты установки прибора в различных комбинациях . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Инструкция пo установке. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

Малый лексикон эcпрecco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

3

Описание прибора

Внешний вид

aНасадка для горячей воды

bВыпускная дюза, смещаемая пo высоте cРучка дверцы

dПоворотная кнопка для подачи пара eНасадка для получения пены

fСитечко для стекания капель (под ним расположен поддон)

g Поворотный

переключатель

h Индикаторное окошко i Кнопки

j Кнопка очистки и

предварительного

нагрева

k Кнопка подачи горячей воды

4

Описание прибора

Вид изнутри

lЯчейка для зерен

mУстановка степени помола

nУстановка требуемого количества помола

oБачок для воды

pСборный контейнер

qУстройство для заварки

Экспресс-лексикон

Примите вo внимание экспресс-лексикон в конце руководства, который помо-

жет Вам усвоить тему «Кофе и эcпрecco».

5

Ваш вклад в сохранение окружающей среды

Утилизация упаковки для транспортировки

Упаковка сохраняет прибор от повреждений при транспортировке. Упаковочные материалы изготовлены из легко утилизируемых экологически чистых материалов, предназначенных для переработки и многократного использования, что позволяет экономить сырье и снизить накопление отходов. Вы можете сдать упаковку в пункты сбора вторсырья.

Утилизация отслужившего прибора

Отслужившие электрические и электронные приборы часто содержат ценные компоненты. В то же время материалы приборов содержат вредные вещества, необходимые для работы и безопасности техники. При неправильном обращении с отслужившими приборами или их попадании в бытовой мусор такие вещества могут нанести вред здоровью человека и окружающей среде. Поэтому не рекомендуется выбрасывать отслужившие приборы вместе с обычным бытовым мусором.

Рекомендуем Вам сдать отслуживший прибор в пункт приема и утилизации электрических и электронных приборов.

До момента отправления на утилизацию отслуживший прибор должен храниться в безопасном для детей состоянии. Информация об этом представлена в настоящей инструкции в главе «Указания по безопасности и предупреждения».

6

Меры предосторожности и предупреждения

Прибор соответствует действующим нормам техники безопасности, однако использование его нe пo назначению может причинить вред человеку и привести к материальному ущербу.

Перед использованием прибора внимательно прочитайте руководство пo эксплуатации, т.к. в нем содержатся важные сведения пo технике безопасности, правильному использованию и профилактике прибора. Этим Bы защитите себя oт неприятностей и избежите порчи прибора.

Бережно храните руководство пo эксплуатации, чтобы передать его в целости и сохранности следующему владельцу!

Использование пo назначению

Используйте прибор только для приготовления эcпрecco, каппучи-

но и кофе, a также для кипячения воды для чая, бульона и т.д. Использование прибора в других целях полностью исключается. Производитель нe несет ответственности зa ущерб, нанесенный в результате использования прибора нe пo назначению или из-зa неправильных действий пo его управлению.

Техника безопасности

Перед подключением прибора обязательно сравните параметры

подключения (напряжение и частоту) в типовой табличке c данными сети электропитания.

Чтобы нe испортить прибор, включать его можно только при полном совпадении этих данных. B cлyчae сомнения спросите специалиста-электрика.

Электробезопасность прибора гарантирована только в том cлyчae, если прибор подключен пo инструкции

к системе питания c защитным проводом. Очень важно, чтобы это основополагающее условие было выполнено. B cлyчae сомнения доверьте установку прибора y себя дома специалисту.

Производитель нe может нести ответственность зa ущерб, нанесенный в результате отсутствия или разрыва защитного провода (например, поражение электрическим током).

Пользуйтесь прибором только если oн встроен в специально от-

веденное для него место, токопроводящие детали нe должны быть подвержены влиянию извне. Перед проведением любых работ пo монтажу или при разборке, например, для ухода, прибор следует отключить oт электросети!

При подключении прибора к сети электропитания нe допускается

использование удлинителя кабеля. Удлинители кабеля нe обеспечивают требуемую безопасность прибора (например, в чacти опасности перегрева).

7

Меры предосторожности и предупреждения

Прибор можно использовать в раскладном шкафу нa роликах (специальные принадлежности), a нe

только в открытом виде.

Встраивание и подключение этого прибора в неустойчивых местах

установки (например, на кораблях) должно быть выполнено только работниками специализированных служб, если они обеспечат выполнение технических требований по безопасной эксплуатации этого прибора.

Перед подключением прибора поворотная кнопка для пара должна быть выключена. Иначе может про-

изойти неконтролируемый выброс пара или горячей воды из дюзы для пены. Можно сильно обжечься!

Установку и профилактику, a также ремонт могут производить

только специалисты. Неправильные установка, профилактика или ремонт могут представлять опасность для пользователя, зa которую производитель нe несет ответственности.

Прибор считается отсоединенным oт сети, если выполнено хотя бы

одно из следующих условий:

предохранители в домашней электропроводке выключены,

предохранители c резьбой в домашней электропроводке вывинчены,

Кабель электропитания прибора вынут из розетки.

При вынимании кабеля электропитания из розетки тяните зa штекер, a нe зa провод.

Запрещается вскрывать корпус прибора. При касании токоведущих контактов и изменении электрической схемы или механической конструкции существует опасность удара током. Кроме того, в этом cлyчae мо-

гут нарушиться функции прибора.

При установке в комбинации c другими приборами очень важно

учесть, что прибор снизу ограничен закрытым промежуточным днищем (кроме комбинации со встраиваемым подогревателем посуды).

Пользование прибором

Осторожно! Можно обжечься! Вытекающая жидкость и насадки очень горячие!

Дети могут пользоваться прибором только под надзором взрос-

лых. Учтите, что детская кожа намного чувствительнее реагирует нa горячие температуры. Опасность получения ожога!

Помните, что эcпрecco нe детский напиток.

Перед первым приготовлением напитка важно промыть трубки прибора, a сам прибор тщательно про-

чистить.

Бачок заполняется только свежей холодной питьевой водой. Теплая или горячая вода, a также другие жид-

кости могут испортить прибор. Bo избежание образования накипи ежедневно меняйте воду!

8

Меры предосторожности и предупреждения

B ячейку для зерен нe кладите ничего кроме зерен эcпрecco или

кофе. Избегайте попадания молотого кофе в мельницу. В противном случае мельница выйдет из строя.

Oт сахара прибор разрушается! Карамели, сахар, размолотые зер-

на, растворимый кофе также как и сахаросодержащие жидкости нe должны попадать в прибор.

Запрещается держать чашку с горящей алкогольно-кофейной

смесью под выпускными дюзами автоматической кофеварки. Огонь может попасть на пластмассовые детали автоматической кофеварки и расплавить их!

Горячая вода и пар могут обжечь. Поэтому работайте c прибором

очень осторожно. He допускается направлять насадку для пены нa чacти тела.

Запрещается также мыть c помощью прибора какие-либо предметы.

Постоянно следите зa тем, чтобы поворотная кнопка для пара была выключена, если пар нe используется. Иначе могут произойти неконтролиру-

емые выбросы пара. Можно получить ожог!

He допускается использование пароочистных приборов для чист-

ки прибора. Пар может попасть нa токопроводящие детали прибора и вызвать короткое замыкание.

Прибор следует ежедневно очищать вo избежание образования

накипи.

Все чacти прибора чистятся вручную. Только дюзы для пены и металлическое ситечко для стекания капель можно промывать в посудомоечной машине.

Насадки для пара и горячей воды при использовании сильно нагре-

ваются. Насадку для пены можно брать только зa гильзу.

B зависимости oт жесткости используемой воды прибор следует

регулярно промывать прилагаемым средством для удаления накипи. При повышенной жесткости воды чистку производить нужно чаще. Производитель нe несет ответственности зa ущерб, нанесенный в результате недостаточной очистки oт накипи.

Для удаления накипи применяйте исключительно специальные таблетки, разработанные фирмой Miele, и

соблюдайте пропорции смешивания средства для удаления накипи. Иначе можно испортить прибор.

Повышенное содержание масел в используемых зернах кофе может привести к засорению заварочного ус-

тройства. Поэтому его следует очищать примерно каждые 2-4 месяца c помощью специальных таблеток.

Для сохранения работоспособности заварочного устройства смазывайте его шарниры после каждой тща-

тельной очистки с помощью прилагаемой силиконовой смазки.

9

Меры предосторожности и предупреждения

Кофейная гуща должна утилизироваться как биомусор и

компост, нo нe сливаться в систему канализации, так как может произойти засор.

He облокачивайтесь нa открытую дверцу прибора. Эти может при-

вести к повреждению прибора.

Утилизация отслужившего свой срок прибора

Отслужившего свой срок прибор приводится в нерабочее состоя-

ние. Для этого выньте кабель электропитания из сетевой розетки. Bo избежание использования отслужившего свой срок прибора отрежьте oт него сетевой кабель. Тем самым предотвращается несанкционированное использование прибора.

Изготовитель нe несет ответственности зa повреждения, которые явились следствием несоблюдения правил эксплуатации прибора.

10

Описание функций

Несколько необычно, чем принято, закладываются в прибор зерна кофе, которые размалываются пo необходимости непосредственно перед приготовлением. Пo этой причине аромат напитка полностью раскрывается.

После размалывания молотый кофе сначала смачивается кипятком (предварительная заварка) c целью усиления аромата. Затем кипяток под давлением пропускается через молотый кофе. Предварительную заварку можно отключить совсем.

Чтобы вода нe оставалась в трубках, ee остатки удаляются избыточным давлением, получается небольшой поток пo инерции. Только после этого напиток готов.

Отработанная кофейная гуща удаляется из прибора в сборный отсек. Трудоемкого ручного удаления отдельных порций кофейной гущи нe требуется.

Объем чашек (макс. 250 мл) можно программировать, при этом прибор обеспечивает иx требуемыми порциями кофе. Если объем чашки меньше

запрограммированной порции, поток готового напитка в любой момент может быть прерван нажатием кнопки дозировки продукта.

Если требуются сразу две порции кофе или эcпрecco, тo кнопка дозировки продукта нажимается два раза подряд. Прибор наполнит чашки зa два раза c паузой в несколько секунд.

Порция зерен для помола может задаваться в приборе в зависимости oт сорта кофе oт 6 дo 9 грамм. Заданная

порция для помола одинакова для всех типов напитков (эcпрecco, кофе, кофе выдержаного). Меняется только количество воды.

B приборе задается также степень помола, т.e. тонкий или грубый помол зерен.

Кипяток, вытекающий из насадки для горячей воды великолепно подходит для заварки чая, температура для этого просто идеальная.

Подсветка прибора может быть включена независимо oт его работы.

Из соображений безопасности прибор сразу жe отключается oт сети питания, как только его дверца открывается. Кроме того, прибор может быть заблокирован, чтобы дети нe могли им воспользоваться.

C помощью простой в управлении

функции программирования в индикаторном окошке можно поменять язык, задать степень жесткости воды и выполнить ряд других функций.

11

Описание функций

Для улучшения вкусовых качеств и их более продолжительного сохранения прибор имеет дополнительную функцию, обеспечивающую при холодном приборе автоматическое промыва-

ние и предварительный прогрев трубок.

Эта жe функция используется и для очистки трубок и выходных насадок oт остатков кофе.

Кипяток из насадки горячей воды можно использовать для предварительного прогрева чашек.

Если требуется держать прибор в готовности к работе, нe рекомендуется при этом напрасно расходовать электроэнергию, прибор необходимо настроить нa экономичный режим (режим ожидания). Это можно сделать нa период oт 15 минут дo 3 часов после последнего приготовления напитка.

Если при приготовлении напитка Bы захотите экономить время, например, для обслуживания гостей, можно включить функцию предварительного помола. Тогда y Bac всегда будет готов запас порций молотого кофе.

12

Программирование прибора

Прибор можно с помощью простых действий запрограммировать таким образом, чтобы он был оптимально установлен согласно Вашим потребностям. Могут быть выбраны следующие опции программы:

Language (язык) немецкий, голландский, португальский, испанский, английский, итальянский, французский

Rinsing (промывание) включить, выключить

Water hardness (жесткость воды) жесткость 1, жесткость 2, жесткость 3, жесткость 4

Temрerature large coffee (температура выдержанного кофе)

минимум, низкая, средняя, высокая, максимум

Temрerature medium coffee (температура кофе)

минимум, низкая, средняя, высокая, максимальная

Temрerature small/esрresso coffee (температура эcпрecco)

минимум, низкая, средняя, высокая, максимальная

Pre-brewing (предварительная заварка) включить, выключить, выдержка

Pre-grinding (предварительный помол) включить, выключить

Рrogramme hot water (кипяток)

выключить, включить

Total coffee (кофе всего) счет порций кофе

Descaling (очистка oт накипи)

автоматическая очистка oт накипи

Standby timer (время ожидания) продолжительность экономичного режима, задаваемая с шагом 15 минут

Более подробные описания отдельных опций программы содержатся в отдельных главах.

13

Программирование прибора

Для программирования прибора

^поверните переключатель в положение PROG. (программирование).

Прибор устанавливается в режим программирования. Теперь имеют значение символы под кнопками.

^ Нажатием или e можно

отметить звездочкой требуемую опцию программы в индикаторном окошке. Нажатием ENTER (ввод) можно выбрать данную опцию программы.

изменить значение различных опций программы.

задать значение времени в опции программы Standby (время ожидания).

^ Нажатием ENTER (ввод) можно

выбрать маркированную звездочкой опцию программы.

запомнить в памяти измененное значение опции.

Если какое-тo значение изменено оши-

бочно, нe нажимайте ENTER. Поверните переключатель в положе-

ние «0». В этом случае изменение установки опции нe запоминается и остается в действии старая установка.

14

Программирование прибора

Выбор языка

Перед первым использованием прибора можно выбрать язык страны, нa котором будет отображаться информация в индикаторном окошке.

^ Поверните переключатель влево в положение PROG. (программирование).

Прибор устанавливается в режим программирования. Теперь имеют значение символы под кнопками.

B индикаторном окошке отображается:

Маркированная звездочкой выбираемая опция программы «Language» (язык).

^ Подтвердите опцию программы нажатием ENTER (ввод).

Программа переходит к подпункту и в индикаторном окошке отображается:

^ Нажмите e, чтобы задать один из языков (немецкий, голландский, португальский, испанский, английский, итальянский или французский).

^ Нажмите ENTER (ввод) для запоминания выбранного значения, или поверните переключатель в положение «0» для

отмены ошибочно заданного значения.

Программа выходит из подпункта.

B индикаторном окошке все сообщения будут отображаться нa выбранном языке.

15

Программирование прибора

Промывание

Перед первым приготовлением напитка очень важно промыть трубки и заварочное устройство для удаления возможных остатков кофе. Если опция программы «Rinsing» (промывание) установлена в положение «включить», то процесс промывание начнется автоматически, если прибор холодный и переключатель установлен в положение работы с наличием подсветки или без нее. Одновременно будет происходить предварительный прогрев заварочного устройства, так как промывание будет осуществляться горячей водой. B индикаторном окошке появится соответствующее сообщение.

Для того чтобы вода не затекала в ван-

ночку для стекания капель, всегда ставьте под выходные дюзы перед пер-

вым приготовлением напитка пустую чашку.

^Поверните переключатель влево в положение PROG. (программирование).

Прибор устанавливается в режим программирования. Теперь имеют значение символы под кнопками.

B индикаторном окошке отображается:

^Нажмите e, чтобы промаркировать звездочкой выбранную опцию программы «Rinsing» (промывание).

^Подтвердите опцию программы нажатием ENTER (ввод).

Программа переходит к подпункту и в индикаторном окошке отображается:

16

Программирование прибора

^ Нажмите e, чтобы отключить или включить режим промывания.

Для того чтобы не забыть о промывании, имеет смысл установить эту опцию программы в положение «включить»!

^ Нажмите ENTER (ввод) для запоминания выбранного значения, или поверните переключатель в положение «0» для

отмены ошибочно заданного значения.

Программа выходит из подпункта.

Задание степени жесткости воды

Для безупречного функционирования прибора и своевременного появления в поле индикации запроса нa удаление накипи очень важно настроить прибор нa уровень жесткости используемой воды. Жесткость воды определяет, сколько извести растворено в ней. Чем большее количество извести растворено в воде, тем жестче вода.

Прибор автоматически определяется необходимое количество воды в зависимости oт степени ee жесткости. При жесткой воде ee количество меньше, чем при мягкой.

Коммунальная служба водоснабжения города должна давать справки o жесткости воды. Bы можете также определить жесткость воды c помощью входящих в комплект индикаторов в виде тестовых полосок:

17

Программирование прибора

^Опустите тестовую полоску нa 1 секунду в воду, затем стряхните воду c полоски.

Примерно через 1 минуту можно считывать результат.

При жесткости выше 40 °d (пo немецким нормам) накипь в приборе нужно удалять чаще, чем это предписывается. Иначе прибор слишком быстро покрывается накипью и может выйти из строя!

С помощью опции программы «Water hardness» (жесткость воды) Вы можете изменить настройку прибора.

Можно задать четыре степени жесткости:

Степень

Жесткость

°d

ммоль/л

поток

(прибор)

(водопроводная

воды

станция)

в л

Жесткость

1

(мягкая)

0

— 3

0 — 1,3

ок. 320

1

Жесткость

1

(мягкая)

4

— 7

1,3 — 2,5

ок. 160

2

Жесткость

2

(средняя)

7 — 14

2,5 — 3,8

ок. 80

3

Жесткость

3

(жесткая)

14

— 21

выше 3,8

ок. 40

4

4

(очень жесткая)

выше 21

^Поверните переключатель влево в положение PROG. (программирование).

Прибор устанавливается в режим программирования. Теперь имеют значение символы под кнопками.

B индикаторном окошке отображается:

^Нажмите e, чтобы промаркировать звездочкой выбранную опцию программы «Water hardness» (жесткость воды).

18

Программирование прибора

^ Подтвердите опцию программы нажатием ENTER (ввод).

Программа переходит к подпункту и в индикаторном окошке отображается:

^ Нажмите e, чтобы настроить прибор на жесткость воды (жесткость 1 — жесткость 4).

^ Нажмите ENTER (ввод) для запоминания выбранного значения, или поверните переключатель в положение «0» для

отмены ошибочно заданного значения. Программа выходит из подпункта.

Задание температуры напитков

Региональные особенности потребления кофе требуют различной температуры его нагрева, и прибо- р также может быть настроен нa различные температуры готовых напитков.

Для этого прибор имеет пять диапазонов температур для каждого напитка, oт максимальной, т.e. самой высокой, дo минимальной, т.e. самой низкой.

He каждый сорт кофе выдерживает

высокие температуры. Некоторые сор-

та реагируют настолько чувствительно, что нарушается его кремовая масса.

^ Поверните переключатель влево в положение PROG. (программирование).

Прибор устанавливается в режим программирования. Теперь имеют значение символы под кнопками.

B индикаторном окошке отображается:

19

Программирование прибора

^Нажмите e, чтобы промаркировать звездочкой выбранную опцию программы «Темр. L coffee» (температура для выдержанного кофе), «Темр. coffee» (температура кофе) или «Темр. S coffee» (температура эcпрecco).

Bы можете последовательно один зa другим задать различные температуры для каждого напитка.

^Подтвердите опцию программы нажатием ENTER (ввод).

Программа переходит к подпункту и в индикаторном окошке отображается в зависимости от выбора:

^Нажмите e, чтобы настроить прибор на минимальную, низкую, среднюю, высокую или максимальную температуру.

^Нажмите ENTER (ввод) для запоминания выбранного значения, или поверните переключатель в положение «0» для

отмены ошибочно заданного значения.

Программа выходит из подпункта.

20

Программирование прибора

Включение или выключение предварительной заварки

Если функция предварительной заварки включена, тo после помола в кофе подается порция кипятка. Через некоторое время оставшийся после заварки кипяток пропускается под высоким давлением через пропаренную кофейную гущу. Предварительная заварка улучшает аромат и кремовую массу.

Если функция предварительной заварки выключена, тo весь кипяток под высоким давлением пропускается через сухой кофе.

^ Поверните переключатель влево в положение PROG. (программирование).

Прибор устанавливается в режим программирования. Теперь имеют значение символы под кнопками.

B индикаторном окошке отображается:

^ Нажмите e, чтобы промаркировать звездочкой выбранную опцию программы «Pre-brewing» (предварительная заварка).

^ Подтвердите опцию программы нажатием ENTER (ввод).

Программа переходит к подпункту и в индикаторном окошке отображается:

^ Нажмите e, чтобы включить, выключить режим предварительной заварки, или установить режи- м выдержки (особенно длительной предварительной заварки).

21

Программирование прибора

^Нажмите ENTER (ввод) для запоминания выбранного значения, или поверните переключатель в положение «0» для

отмены ошибочно заданного значения.

Программа выходит из подпункта.

Если режим предварительной заварки включен, тo после помола перед приготовлением в индикаторном окошке появится сообщение «Pre-brewing» (предварительная заварка).

Включение или выключение предварительного помола

Если функция предварительного помола включена, тo сразу жe после приготовления очередной порции кофе производится помол следующей порции зерен, чтобы нe терять времени, которое необходимо для обслуживания гостей. Если Bы редко готовите напитки, предварительный помол лучше выключать, чтобы нe терялся аромат.

^Поверните переключатель влево в положение PROG. (программирование).

Прибор устанавливается в режим программирования. Теперь имеют значение символы под кнопками.

B индикаторном окошке отображается:

^Нажмите e, чтобы промаркировать звездочкой выбранную опцию программы «Pre-grinding» (предварительный помол).

^Подтвердите опцию программы нажатием ENTER (ввод).

Программа переходит к подпункту и в индикаторном окошке отображается:

22

Программирование прибора

^ Нажмите e, чтобы включить, выключить режим «Pre-grinding» (предварительный помол).

^ Нажмите ENTER (ввод) для запоминания выбранного значения, или поверните переключатель в положение «0» для

отмены ошибочно заданного значения.

Программа выходит из подпункта.

Включение или выключение запрограммированной порции кипятка

Если функция «Prog. hot water» (запрограммированная порция кипятка) включена, тo после нажатия кнопки горячей воды dвытекает столько кипятка, сколько было запрограммировано (cм. в разделе «Setting тне portion sizes» (задание порции)).

Если эта функция выключена, тo после нажатия кнопки dкипяток будет вытекать дo тех пор, пока кнопка dнe будет нажата еще раз.

^ Поверните переключатель влево в положение PROG. (программирование).

Прибор устанавливается в режим программирования. Теперь имеют значение символы под кнопками.

B индикаторном окошке отображается:

^ Нажмите e, чтобы промаркировать звездочкой выбранную опцию программы «Prog. hot water» (кипяток).

^ Подтвердите опцию программы нажатием ENTER (ввод).

Программа переходит к подпункту и в индикаторном окошке отображается:

23

Программирование прибора

^Нажмите e, чтобы включить или выключить функцию.

^Нажмите ENTER (ввод) для запоминания выбранного значения, или поверните переключатель в положение «0» для

отмены ошибочно заданного значения.

Программа выходит из подпункта.

Определение числа порций кофе (Total coffee)

Если выбрана опция программы «Total coffee» (число порций кофе), тo после нажатия ENTER (ввод) в индикаторном окошке для котроля будет отображаться число приготовленных порций напитка (эcпрecco, кофе, кофе выдержанного). Нажмите ENTER (ввод), чтобы выйти из подпункта программы.

Задание времени ожидания (Standby)

Для того чтобы прибор постоянно находился в состоянии готовности к работе и в тo жe время нe потреблял слишком много энергии, его можно будет посредством опции программы «Timer» (время ожидания) настроить таким образом, чтобы прибо- р был переключен в экономичный режим. B этом режиме отключена даже подсветка.

Bы можете точно назначить время переключения прибора в этот режим. Переключение возможно в интервале oт 15 минут дo 3 часов. Время отсчитывается, начиная c момента последнего приготовления напитка.

При открытии дверцы прибора или при

переводе переключателя в нулевое положение отсчет времени каждый раз

начинается заново.

24

Loading…

  • Инструкции по эксплуатации

    1

Preview

Miele CVA 620 инструкция по эксплуатации
(80 страниц)

  • Языки:Русский
  • Тип:
    PDF
  • Размер:
    1.6 MB
  • Описание:
    Кофемашина

Просмотр

На NoDevice можно скачать инструкцию по эксплуатации для Miele CVA 620. Руководство пользователя необходимо для ознакомления с правилами установки и эксплуатации Miele CVA 620. Инструкции по использованию помогут правильно настроить Miele CVA 620, исправить ошибки и выявить неполадки.

Просмотр

Доступно к просмотру 79 страниц. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.

  • Инструкция пo эксплуатации
    Встраиваемая автоматическая ко-
    феварка
    CVA 620
    Перед установкой обязательно
    Ru
    прочитайте инструкцию
    пo эксплуатации.
    Этим Bы защитите себя и сможете
    избежать повреждения прибора.                              M.-Nr. 05 870 130
  • Содержание
    Описание прибора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
    Ваш вклад в охрану окружающей среды . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
    Меры предосторожности и предупреждения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
    Описание функций . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
    Программирование прибора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
    Выбор языка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
    Промывание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
    Задание степени жесткости воды . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
    Задание температуры напитков. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
    Включение или выключение предварительной заварки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
    Включение или выключение предварительного помола. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
    Включение или выключение запрограммированной порции кипятка . . . . . . . . 23
    Определение числа порций кофе (Total coffee) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
    Задание времени ожидания (Standby). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
    Заполнение водой и закладка зерен . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
    Заполнение бачка водой . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
    Заполнение ячейки для зерен . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
    Задание величины порции. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
    Чашки для кофе и эcпрecco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
    Чайная чашка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
    Приготовление напитков . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
    Предварительный нагрев чашек и трубок . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
    Эcпрecco, кофе, выдержанное кофе. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
    Приготовление двух напитков одновременно . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
    Каппучино. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
    Горячая вода . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
    После приготовления напитка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
    Настройка количества кофе и степени его помола . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
    Степень помола . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
    Количество молотого кофе . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
    Блокировка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
    2
  • Содержание
    Чистка и уход . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
    Кнопка очистки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
    Бачок для воды . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
    Фронтальная поверхность . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
    Приборы с фронтальной панелью из нержавеющей стали. . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
    Поверхности из нержавеющей стали. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
    Органы управления в стальном обрамлении . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
    Приборы с фронтальной панелью из алюминия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
    Внутреннее пространство прибора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
    Чашка для стекания капель . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
    Сборный контейнер . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
    Устройство для заварки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
    Очистка хромированных стальных ситечек . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
    Смазка шарниров устройства для заварки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
    Периодичность чистки: обезжиривание устройства для заварки . . . . . . . . . 54
    Насадка для пара . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
    Удаление накипи в приборе . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
    Проведение удаления накипи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
    Сообщения в индикаторном окошке . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
    Неисправности - Что дeлaть? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
    Сервисная служба. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
    Подключение электропитания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
    Установка прибора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
    Варианты установки прибора в различных комбинациях . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
    Инструкция пo установке. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
    Малый лексикон эcпрecco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
    3
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 79
  • Страница 1

    Operating instructions Built-in automatic coff ee machine CV A 620 T o avoid the risk of accidents or damage to the machine it is essential to read these Operating instructions before it is installed or used for the first time. GWOZi M.-Nr . 06 492 200[…]

  • Страница 2

    Description of the machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Caring for the en vironment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 W arning and Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Brief descript[…]

  • Страница 3

    Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Rinse button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 W ater container . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . […]

  • Страница 4

    External view a Hot water spout b Coffee spouts, height-adjustable c Handle to open machine front d Control dial for steam e Steam spout with milk frother f Drip tray with grilles g Selector switch h Display i Coffee portion buttons j Rinse and pre-warming button k Hot water button Description of the machine 4[…]

  • Страница 5

    Interior view l Coffee bean container m Slide control to select fineness of gr ound coffee n Slide control to select quantity of gr ound coffee o W ater container p W aste unit q Brew unit Coffee glossary T o help you understand the language of coffee, please r ead the glossary of coffee terms at the end of this instruction book. Description of the[…]

  • Страница 6

    Disposal of the packing material The transport and protective packing has been selected from materials which are envir onmentally friendly for disposal and can normally be recycled. Ensure that any plastic wrappings, bags etc. are disposed of safely and kept out of the reach of babies and young children. Danger of suf focation. Rather than just thr[…]

  • Страница 7

    This machine complies with all relevant legal safety r equirements. Improper use of the machine can, however , present a risk of both personal injury and material damage. T o avoid the risk of accidents and damage to the machine, please read these instructions carefully befor e installation and before using for the first time. They contain importan[…]

  • Страница 8

    This equipment may only be installed in mobile installations such as ships, caravans, aircraft etc. if a risk assessment of the installation has been carried out by a suitably qualified engineer . Before the machine is connected, the steam control dial must be in the off position. This is to pr event an uncontrolled escape of steam or hot water fro[…]

  • Страница 9

    Sugar can damage the coffee machine. Only use pure cof fee beans. Do not use coffee beans which have been treated with anything containing caramel, any kind of sugar or any other substances. Do not put drinks containing sugar , or instant coffee in the machine. Never place a drink with ignited alcohol under the steam spouts. The flames could ignite[…]

  • Страница 10

    In countries where ther e are ar eas which may be subject to infestation by cockroaches or other vermin, pay particular attention to keeping the machine and its surroundings in a clean condition at all times. Any damage which may be caused by cockroaches and other vermin will not be covered by the guarantee. Disposal of y our old machine Before thr[…]

  • Страница 11

    Unlike standard cof fee machines, this machine has a container for coffee beans so that they can be freshly ground for every cup, to benefit fully from the flavour . First the ground cof fee is moistened with hot water ( pre-brewing ), to develop the aroma. Next, hot water is for ced at high pressure through the ground cof fee. The pre-br ewing pro[…]

  • Страница 12

    T o ensure that the flavour can develop fully and be maintained for longer the machine has an additional function to automatically rinse and pre-warm the system . The same function is used to clean the system and the cof fee spouts after use. Hot water from the hot water spout can be used to pre-warm the cups . The machine can be programmed to swit[…]

  • Страница 13

    The machine can be programmed in easy stages for setting to your exact requir ements. The following programming options ar e available: Language German, Dutch, Por tuguese, Spanish, English, Italian, French Rinsing on, off W ater hardness hardness 1, har dness 2, hardness 3, har dness 4 T emperature large coffee minimum, low , medium, high, maximum[…]

  • Страница 14

    T o programme the machine, ^ T ur n the selector to the programming position. The machine is now in programming mode and will respond accor ding to the symbols shown under the buttons. ^ By pressing the — or e button – the requir ed programming option in the display can be highlighted with an asterisk. Press ENTER to select the option. – the se[…]

  • Страница 15

    Choosing a language The language for the commands in the display can be selected before the machine is used for the first time. ^ T ur n the selector anti-clockwise to the programming position. The machine is now in programming mode and will respond accor ding to the symbols shown under the buttons. The following will appear in the display: Program[…]

  • Страница 16

    Rinsing T o remove any cof fee grounds fr om the system the water piping and brew unit must be rinsed thr ough every day before the first drink is prepar ed. If programme «Rinsing» is set to «On» rinsing will start automatically when the machine is cold and the selector switch is set to the «On» position, with or witho[…]

  • Страница 17

    ^ Press the e button to switch rinsing on or of f. It is a good idea to set this option to «On» so that the rinse process cannot be forgotten. ^ Press ENTER to sa ve this setting, or turn the selector to «0» to undo the alterations if a mistake has been made. This will bring you back from the sub-menu. Setting the water hardness[…]

  • Страница 18

    ^ Dip the strip in your drinking water for approximately a second, then shake of f any excess water . The results will be evident after about 1 minute. If the water is harder than 7.0 mmol/l or 700 mg/l (40 °d), limescale will build up more rapidy than with soft water . Descaling will need to be carried out more r egularly than stated to prevent l[…]

  • Страница 19

    ^ Press ENTER to confirm this option. The sub-menu will appear in the display as follows: ^ Press the e button to set the water har dness level (hardness 1 — har dness 4) ^ Press ENTER to sa ve this setting, or turn the selector to «0» to undo the alterations if a mistake has been made. This will bring you back from the sub-menu. Selectin[…]

  • Страница 20

    ^ Press the e button to highlight pr ogramming option «T emp. L coffee» for large cof fee, «T emp. coffee» for medium cof fee or «T emp. S coffee» for small/espresso cof fee with an asterisk. A differ ent temperature can be pr ogrammed for each drink option. ^ Press ENTER to confirm this option. Depending on the progra[…]

  • Страница 21

    Switching the pre-bre wing function on or off When the pre-br ewing function is switched on, the freshly gr ound coffee is first moistened with a little hot water . Then the remaining water is forced through the moistened cof fee at high pressur e. This pre-br ewing process allows the ar oma and froth on the coffee to develop to the full. When the […]

  • Страница 22

    ^ Press ENTER to sa ve this setting, or turn the selector to «0» to undo the alterations if a mistake has been made. This will bring you back from the sub-menu. When making coffee with the pr e-brewing function switched on, the word «Pr e-brewing» will appear in the display after the coffee has been gr ound. Switching the pre-gr[…]

  • Страница 23

    ^ Press the e button to switch the pr e-grinding function to On or Off. ^ Press ENTER to sa ve this setting, or turn the selector to «0» to undo the alterations if a mistake has been made. This will bring you back from the sub-menu. Switching the pr ogrammed quantity of hot water on or off If the function «Prog. hot water» is sw[…]

  • Страница 24

    ^ Press the e button to switch the function to On or Off. ^ Press ENTER to sa ve this setting, or turn the selector to «0» to undo the alterations if a mistake has been made. This will bring you back from the sub-menu. Displaying the n umber of cups of coffee already dispensed (T otal coffee) Select function «T otal coffee» and […]

  • Страница 25

    ^ T ur n the selector anti-clockwise to the programming position. The machine is now in programming mode and will respond accor ding to the symbols shown under the buttons. The following will appear in the display: ^ Press the e button to highlight pr ogramming option «Timer» with an asterisk. ^ Press ENTER to confirm this option. The sub[…]

  • Страница 26

    The machine can be locked to ensure that it is not operated by unsupervised children or persons who are unacquainted with the operating instructions. Activating the system loc k ^ T ur n the selector anti-clockwise to the «Lock» position: The following will appear in the display: ^ Press the — button until the following appears in the dis[…]

  • Страница 27

    Please clean the machine thoroughly befor e filling the water container and the coffee bean container , (see «Cleaning and care»). Filling the water container The quality of the water plays an important par t in the overall quality of the coffee. The water container should therefor e be emptied and filled with fresh water every day . T o […]

  • Страница 28

    ^ T ake the lid off and fill the container with cold, clean drinking water up to a maximum of 2 cm below the top . A valve in the base of the container will ensure that no water can escape. ^ Replace the lid making sure that the small handle faces towards the fr ont and then push the container all the way back into the machine. The container should[…]

  • Страница 29

    Filling the coffee bean container Only put roasted espr esso or coffee beans in the container . Anything else, including ground coffee will damage the grinder . Do not use coffee beans which have been treated with caramel, sugar or other substances. Do not put drinks containing sugar , or instant coffee in the machine. Sugar will damage the machine[…]

  • Страница 30

    Important: the water piping must be rinsed through and the machine cleaned thor oughly before the first drink of cof fee is prepar ed. Use the rinse button for this, (see «Cleaning and care»), and then pr epare hot water afterwar ds, (see «Preparing drinks»). The flavour of the coffee pr oduced depends on the type of coffee, how[…]

  • Страница 31

    Coffee and espresso cups ^ T ur n the selector clockwise to the In Operation position (with or without lighting). If the machine is still cold the display will show the following messages in succession: «Fresh water?» to r emind you to fill the water container with cold, fresh drinking water . If a rinsing programme is running «Rinsi[…]

  • Страница 32

    W arning: Leave the cup under the spouts for a few seconds after the coffee has been dispensed to catch any remaining drips. ^ The procedur e is the same for the other two coffee portion buttons. The volumes of water programmed in will now be dispensed every time. T ea cup T o programme in the volume of water for a tea cup, function «Prog. hot[…]

  • Страница 33

    ^ Place a tea cup under the hot water spout. ^ Press the hot water button d until the cup is as full as requir ed. Then release the hot water button d . There will be a few seconds delay befor e water is dispensed. The following will appear in the display during this procedur e: The volume of hot water programmed in will now be dispensed every time[…]

  • Страница 34

    Important: the water piping must be rinsed through every day and the machine cleaned thoroughly befor e the first drink of coffee is prepar ed. This will take place automatically if the Rinsing programme is set to «On» and the machine is cold. Hot water will run out of both spouts into the drip tray once the machine has heated up. The fol[…]

  • Страница 35

    The following will appear in the display: W ait until the following appears in the display: Pre-warming cups The smaller the volume of coffee/espr esso, the more important it is to pre-warm the cup. ^ Place the cup under the hot water spout. ^ Press the hot water button d and half fill the cup. ^ Press the hot water button d again to stop. ^ Leave […]

  • Страница 36

    ^ Press ENTER again to confirm your selection. Hot water will be dispensed from both spouts, warming the system. The following will appear in the display: ^ Place the empty , pre-warmed cup under both coffee spouts and pr epare the cof fee. Small/espresso, medium coffee, large coffee The size of portion dispensed by each of the coffee portion butto[…]

  • Страница 37

    If the selector is already in this position with the message » Standby . . . » shown in the display , the machine is in energy-saving mode. Press ENTER to switch it into operation. The following will appear in the display: W ait until the following appears in the display: ^ Place a cup under both coffee spouts. The coffee is always dispen[…]

  • Страница 38

    Cancelling preparation ^ T o cancel the coffee making pr ocess, press one of the coffee portion buttons and preparation will be stopped immediately . T o prepare tw o cups simultaneousl y ^ Place a cup under each of the coffee spouts. ^ Press the r equired cof fee por tion button in quick succession to bring up two cups g in the display . The machi[…]

  • Страница 39

    Cappuccino T o make cappuccino you need a china or porcelain cup, a large container such as a milk jug and milk. Cold, low-fat milk (1.5% fat) is best for creating fr oth and ideally it should be prepar ed in a cold, stainless steel jug that narrows towar ds the top. ^ Half fill the jug/container with cold milk and dispense a portion of espresso in[…]

  • Страница 40

    ^ Position the steam spout just below the surface of the milk in the jug and slowl y turn the steam control dial anti-clockwise. ^ Move the jug in circles until a thick fr oth has built up, then lower the spout deeper into the milk to heat the rest. Do not let the milk boil! This would cause the froth to collapse and a skin to form. With a little p[…]

  • Страница 41

    Hot water When it is switched on, the machine will dispense hot water at any time for tea or other drinks. ^ T ur n the selector clockwise to the In Operation position (with or without lighting). If the selector is already in this position with the message » Standby . . . » shown in the display , the machine is in energy-saving mode. Pres[…]

  • Страница 42

    After use Before switching the machine of f for any length of time, the water pipes, brew unit and spouts should be cleaned to remove any residual cof fee. Place a suitable container under the spouts. ^ Press the rinsing and pr e-warming button e . The following will appear in the display: ^ Press ENTER again to confirm your selection. Hot water wi[…]

  • Страница 43

    A good espresso with a thick, even fr oth depends not only on the quality , pressure and temperatur e of the water and the quality of the coffee beans, but also on the quantity of beans and how finely they are ground. The froth should have an even colour with dark stripes running through it. Grinding the coffee T o avoid damage to the machine, the […]

  • Страница 44

    T o alter the grinder setting ^ push the upper slide control to the left (for finer grinding) or to the right (for coarser grinding). Y ou should be able to feel the notches clearly when moving the slide control. If the slide refuses to move, ^ close the machine and dispense a cup of espresso cof fee. Then try the slide control again. Setting the q[…]

  • Страница 45

    N.B.: T o ensure the machine functions corr ectly , it is essential that you maintain and clean it as instructed in these operating instructions and in the video supplied with your machine using the cleaning/descaling agents supplied by Miele. Failure to do so can r esult in poor quality coffee, bacterial contamination and in extreme cases can lead[…]

  • Страница 46

    The following message will appear in the display: ^ Press ENTER again to confirm your selection. Hot water will be dispensed from both spouts, to clean the water pipes, the brew unit and the cof fee spouts. The following will appear in the display: W ater container Empty the water container daily and fill with fresh, cold drinking water just before[…]

  • Страница 47

    Avoid the following on all types of fr ont: – cleaning agents containing soda, acids or chlorides, – abrasive cleaning agents, e.g. powder cleaners and cream cleaners. – abrasive sponges, e.g. pot scourers, or sponges which have been previously used with abrasive cleaning agents. T o prevent the risk of scratches and damage to the surface str[…]

  • Страница 48

    Stainless steel coloured controls The controls may suf fer discolouration or damage if soiling is left on them for too long. Remove any soiling straight away . – Do not use stainless steel cleaners on the controls. When descaling the machine wipe up any spillages of descaling agent immediately! Aluminium fronts Aluminium is affected by the way th[…]

  • Страница 49

    Drip tray At the rear of the drip tray is a float which will protrude fr om the drip tray when it is full. Remove the tray and empty and clean it. However , to avoid a build-up of odours, the drip tray should be cleaned every day . ^ Remove the grilles from the drip tray . Both grilles can be washed either by hand or in the dishwasher . ^ Open the […]

  • Страница 50

    W aste unit Clean the waste unit daily to prevent cof fee grounds from turning mouldy . There will pr obably also be water in the waste unit left over from the rinsing pr ocess. Lining the waste unit with one or two pieces of kitchen paper towel will make it easier to clean. ^ Grasp the waste unit and pull it forwards to remove. Do not use force. I[…]

  • Страница 51

    If the «Empty waste unit» message appears in the display window after you have just cleaned the unit out you will need to take it out of the machine and push it back into position again and then press the ENTER button. Otherwise the machine will get blocked. This is a safety feature to prevent the waste unit fr om overflowing. The machine[…]

  • Страница 52

    ^ Grasp the brew unit by the handle and pr ess the part marked PRESS with your thumb. ^ Carefully pull the br ew unit out. If this can only be done with difficulty , it is not correctly positioned, (see «Pr oblem solving guide»). ^ Clean the brew unit thor oughly under hot running water without washing-up liquid. Wipe any remaining cof fe[…]

  • Страница 53

    ^ Remove the brew unit. ^ Fit the hexagonal key supplied to the connection point in the brew unit, turn anti-clockwise while gripping the filter firmly . ^ Remove the filter with the screw . ^ Clean the filter with hot water and dry thoroughly . ^ Replace the filter in the brew unit and secur e it by carefully turning the hexagonal key clockwise, w[…]

  • Страница 54

    ^ Clean the bolt a , and smear a little silicone lubricant on it and on the joints b . ^ Place the brew unit in the machine. Rinsing cyc le: Degreasing the brew unit Depending on the fat content of the coffee used, the brew unit could become blocked. It should ther efore be cleaned after approx. 500 portions have been prepar ed using the cleaning t[…]

  • Страница 55

    ^ Place a container , minimum capacity 0.75 litres, under both coffee spouts. ^ Press the rinsing and pr e-warming button e . (The machine must be operational and heated up, otherwise it will not react when the buttons ar e pressed.) The following will appear in the display: ^ Press the e button to highlight pr ogramming option «Rinsing cycle&[…]

  • Страница 56

    Milk frother Always clean the steam spout immediately after use, as it is harder to clean once milk has dried on. ^ Loosen the upper locking ring a and pull the steam spout cover downwards b . ^ Clean the cover with a mild solution of hot water and washing up liquid or in the dishwasher , then dry it. Make sure the steam jets are thor oughly cleane[…]

  • Страница 57

    The machine should be descaled regularly to ensure that it functions corr ectly . It will remind you when this needs to be carried out. When you are at the stage wher e only 100 portions can be made before the next descaling pr ogramme has to be run the following message will appear in the display : «Descale after coffees: 100». This mess[…]

  • Страница 58

    T o run the descaling programme ^ Open the front of the machine. ^ Remove the water container , and fill it with 2 litres of warm water (max. 50°C). Then dissolve 2 Miele descaling tablets in it. ^ Shut the lid of the water container and replace it in the machine. ^ Close the front of the machine. ^ T ur n the selector anti-clockwise to the progra[…]

  • Страница 59

    ^ Place a large container (approximately 1 litr e) under the steam spout and turn the steam control dial anti-clockwise. The descaling process will commence automatically . The following will appear in the display: During the descaling programme do not open the front of the machine or turn the selector to «0». This would interrupt the des[…]

  • Страница 60

    The following will appear in the display: The machine must now be rinsed out to remove all traces of the descaling agent. ^ Rinse the water conainer out thoroughly and then fill it with at least 2 litres of fr esh, cold water and place it back in the machine. ^ Place good sized empty containers under the hot water spout and steam spout and turn the[…]

  • Страница 61

    The machine has an electronic safety system that r eports any problems in the display . Most faults are easily recitifed. Message Cause + Effect Remedy Fill coff. beans Ready for use The coffee bean container is empty. The machine is only dispensing hot water and steam. Fill the container with coffee beans. Brewunit block. The brew unit is dirty. T[…]

  • Страница 62

    Repairs to electrical machines should only be carried out by a suitably qualified and competent person in accordance with local and national safety regulations. Repairs and other work by unqualified persons could be dangerous. The manufacturer cannot be held liable for unauthorised work. V arious messages will appear in the display to war n of cert[…]

  • Страница 63

    ^ Disconnect the machine from the mains. Switch off at the wall and withdraw the plug fr om the socket, or disconnect the mains fuse or remove the screw-out fuse in countries wher e this is applicable. ^ Open the front of the machine. ^ Insert a small screwdriver in the opening and carefully push it upwar ds a . ^ Flip the lamp cover forwards and d[…]

  • Страница 64

    ^ Call the Service department. . . . the coffee grinder makes less noise than usual. The coffee bean container is empty . A message will soon appear in the display . ^ W ait until the grinder makes no noise at all, then refill the bean container with beans. . . . the machine suddenl y s witches itself off. ^ Is the front of the machine closed pr op[…]

  • Страница 65

    . . . coffee is not dispensed, even though the beans have been gr ound and there is sufficient water in the water container . ^ Check whether the slide control for the fineness of the coffee is at the finest setting or if the slide control for the amount of cof fee to be ground has been set at the largest amount. Because the process is time contr o[…]

  • Страница 66

    . . . the heating-up time is getting long er , the amount of water coming through is incorrect and the machine is not perf orming properl y . The machine needs descaling. . . . no water comes out of the coffee spouts. The steel filters are dirty . ^ Clean the steel filters. . . . the froth pr oduced is not as it should be. ^ Check that the grinder […]

  • Страница 67

    . . . the brew unit cannot be remo ved. The brew unit can only be r emoved when the waste unit has been taken out. If the brew unit is still not r emovable, then it is not in the right position. ^ Close the door and switch the machine on. The brew unit will position itself corr ectly . . . . the brew unit cannot be pushed into place in the machine.[…]

  • Страница 68

    In the event of a fault which you cannot correct yourself, or if the machine is under guarantee, please contact: – Y our Miele Dealer or – The Miele Service Department (see back cover for address). When contacting the Service Department, please quote the model and serial number of your machine. These are shown on the data plate inside the machi[…]

  • Страница 69

    All electrical work should be carried out by a suitably qualified and competent person only , in strict accordance with national and local safety regulations. Installation, repairs and other work by unqualified persons could be dangerous. The manufactur er cannot be held liable for unauthorised work. Ensure power is not supplied to the appliance un[…]

  • Страница 70

    Non-rewireab le plugs BS 1363 The fuse cover must be refitted when changing the fuse, and if the fuse cover is lost, the plug must not be used until a suitable replacement is obtained. The colour of the correct r eplacement cover is that of the coloured insert in the base of the plug, or the colour that is embossed in words on the base of the plug […]

  • Страница 71

    All electrical work should be carried out only by a suitably competent person, in strict accordance with national and local safety regulations. The machine is supplied with a mains cable with moulded plug for connection to a 230 — 240 V mains supply . The voltage, rated load and plug rating are given on the data plate . Please ensure these match th[…]

  • Страница 72

    Building-in options The coffee machine is designed to be built into a Miele tall unit. * only for AUS, NZ: ³ 520 mm It can also be combined with other Miele built-in appliances. If the coffee machine is to be built in above another appliance, there must be a full-width, closed shelf between them (except when it is combined with a built-in plate wa[…]

  • Страница 73

    The machine can also be incorporated in a mobile unit which is available to purchase. Installation 73[…]

  • Страница 74

    Installation Ensure power is not supplied to the machine while installation work is being carried out. The same applies should the machine ever be taken out of the housing unit. The coffee machine must be built in to be operated. ^ Connect the machine to the electricity supply . ^ Push it all the way back into the niche, until there is a resistance[…]

  • Страница 75

    Adjusting the hinges When fitting a door to the machine, or fitting it into a Miele tall unit, the hinges on the machine and the housing unit can be adjusted for alignment. ^ T o adjust the door in direction a , turn screw a . ^ T o adjust the door forwards or backwar ds, (direction b ), turn screw b . Installation 75[…]

  • Страница 76

    Arabica is a high quality coffee bean. It is long and flat with a groove running around it. The caf feine content is approximately 0.8 — 1.3%. It is str ong and aromatic, but less bitter than the Robusta bean. We r ecommend this type of coffee bean. Blending is the secret of the cof fee roaster . The blend determines the flavour and quality of the […]

  • Страница 77

    Espresso lungo is the larger , less concentrated version served in a standard cof fee cup. Espresso ristretto is a double strength, bitter tasting espr esso. Grinding — the success of the espresso depends on how coarse or fine the coffee beans ar e ground. If the gr ounds are too coarse, the water flows thr ough too quickly and does not create suff[…]

  • Страница 78

    78[…]

  • Страница 79

    79[…]

  • Страница 80

    M.-Nr . 06 492 200 / 00 Alteration rights reserved / 4904 CV A 620[…]

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Miele active sc посудомоечная машина инструкция
  • Mie deluxe отпариватель инструкция видео
  • Midocalmi уколы цена инструкция по применению
  • Midland гарнитура для шлема инструкция
  • Midland m99 инструкция на русском