Miele pg 8583 инструкция по эксплуатации

Operating Instructions

Laboratory Glassware Washer for

Laboratory Glassware and Utensils

PG 8583 CD

To prevent accidents and machine dam-

en — US

age, read these instructions before in-

stallation or use.

M.-Nr. 10 607 862

2

Contents

Guide to the manual …………………………………………………………………………………………..

8

Definition of terms ……………………………………………………………………………………………….

8

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ………………………………………………………………..

9

Symbols on the machine………………………………………………………………………………………

14

Proper use…………………………………………………………………………………………………………

15

User profiles………………………………………………………………………………………………………

16

User profiles ……………………………………………………………………………………………………….

16

Product description……………………………………………………………………………………………

17

Machine overview………………………………………………………………………………………………..

17

Control panel………………………………………………………………………………………………………

18

LEDs in the buttons……………………………………………………………………………………………..

19

Operation…………………………………………………………………………………………………………..

20

Display illustrations………………………………………………………………………………………………

20

Switching on……………………………………………………………………………………………………….

21

Switching off……………………………………………………………………………………………………….

21

Auto-off function …………………………………………………………………………………………………

21

Ready for operation (standby) ……………………………………………………………………………….

21

Display interface………………………………………………………………………………………………….

22

Menu operation …………………………………………………………………………………………………..

22

Settings in the menu ……………………………………………………………………………………………

23

Symbols in the display …………………………………………………………………………………………

24

Commissioning………………………………………………………………………………………………….

25

Installation and connection …………………………………………………………………………………..

25

Procedure …………………………………………………………………………………………………………..

25

Opening and closing the door…………………………………………………………………………….

29

Electronic door lock …………………………………………………………………………………………….

29

Opening the door ………………………………………………………………………………………………..

29

Closing the door………………………………………………………………………………………………….

29

Opening the door using the emergency release ………………………………………………………

30

Water softener …………………………………………………………………………………………………..

31

Water hardness …………………………………………………………………………………………………..

31

Setting the water hardness level ……………………………………………………………………………

32

Filling the salt container ……………………………………………………………………………………….

34

Salt refill reminder………………………………………………………………………………………………..

36

Application technology ………………………………………………………………………………………

37

Mobile units, baskets, modules and inserts…………………………………………………………….

37

Adjusting the height of the upper basket ………………………………………………………………..

38

Preparing the load ……………………………………………………………………………………………….

40

Chemical processes and technology ………………………………………………………………….

44

Adding and dispensing process chemicals …………………………………………………………

48

Dispensing systems …………………………………………………………………………………………….

48

Labeling of the suction wands …………………………………………………………………………..

48

3

Contents

Neutralizing agent………………………………………………………………………………………………..

49

Replenishing neutralizing agent …………………………………………………………………………

49

Refill indicator………………………………………………………………………………………………….

50

Dispensing neutralizing agent ……………………………………………………………………………

50

Process chemicals ………………………………………………………………………………………………

51

Refilling liquid process chemicals ………………………………………………………………………

52

Refill indicator………………………………………………………………………………………………….

53

Dispensing liquid process chemicals ………………………………………………………………….

53

Operation…………………………………………………………………………………………………………..

54

Selecting a program …………………………………………………………………………………………….

54

Starting a program ………………………………………………………………………………………………

54

Starting a program using delay start …………………………………………………………………..

54

Drying …………………………………………………………………………………………………………….

56

Program cycle display ………………………………………………………………………………………….

58

Program end……………………………………………………………………………………………………….

58

Interrupting a program………………………………………………………………………………………….

59

Canceling a program ……………………………………………………………………………………………

60

Program canceled due to a fault ………………………………………………………………………..

60

Canceling a program manually…………………………………………………………………………..

60

System messages ……………………………………………………………………………………………….

61

Changing the filter ……………………………………………………………………………………………

61

Cleaning the filter combination…………………………………………………………………………..

61

Low fill levels …………………………………………………………………………………………………..

61

Spray arm pressure and monitoring ……………………………………………………………………….

62

Settings ………………………………………………………………………………………………………….

63

Delay Start………………………………………………………………………………………………………….

64

Drying ………………………………………………………………………………………………………………..

65

DOS priming……………………………………………………………………………………………………….

67

Language ………………………………………………………………………………………………………..

68

Time of day…………………………………………………………………………………………………………

69

Volume……………………………………………………………………………………………………………….

72

Additional settings ……………………………………………………………………………………………

73

Code………………………………………………………………………………………………………………….

75

Entering a PIN code …………………………………………………………………………………………

75

Date …………………………………………………………………………………………………………………..

78

Log book ……………………………………………………………………………………………………………

80

Report………………………………………………………………………………………………………………..

81

Temperature unit………………………………………………………………………………………………….

81

Program settings …………………………………………………………………………………………………

81

Air cooling ………………………………………………………………………………………………………….

82

Program release ………………………………………………………………………………………………….

83

Moving a program: allocating program selection buttons………………………………………….

84

Dispensing systems …………………………………………………………………………………………….

85

DOS priming……………………………………………………………………………………………………

86

Test program ………………………………………………………………………………………………………

88

Filter maintenance ……………………………………………………………………………………………….

89

Cleaning the filters in the wash cabinet ………………………………………………………………

89

Activating and setting the interval ………………………………………………………………………

89

Interface …………………………………………………………………………………………………………….

91

4

Contents

Water hardness …………………………………………………………………………………………………..

94

Display: Temperature……………………………………………………………………………………………

94

Display: Brightness and contrast …………………………………………………………………………..

95

Switch off after ……………………………………………………………………………………………………

96

Ready for operation (standby) ……………………………………………………………………………

96

Auto-Off function……………………………………………………………………………………………..

96

Switching off after activating……………………………………………………………………………..

97

Factory default…………………………………………………………………………………………………….

98

Software version………………………………………………………………………………………………….

98

Program settings ……………………………………………………………………………………………….

99

Adjusting program settings …………………………………………………………………………………..

99

Program structure………………………………………………………………………………………………..

99

Program header……………………………………………………………………………………………….

99

Program blocks ……………………………………………………………………………………………….

100

Opening the menu……………………………………………………………………………………………….

101

Resetting a program…………………………………………………………………………………………….

101

Altering a program ………………………………………………………………………………………………

102

Allocating wash blocks……………………………………………………………………………………..

102

Spray-arm monitoring ………………………………………………………………………………………

103

Measuring conductivity …………………………………………………………………………………….

105

Changing water quantity …………………………………………………………………………………..

108

Increasing drainage time …………………………………………………………………………………..

109

Setting the concentration ………………………………………………………………………………….

110

Setting the wash block temperature …………………………………………………………………..

111

Drying unit ………………………………………………………………………………………………………

113

Process documentation……………………………………………………………………………………..

117

Outputting batch protocols retrospectively……………………………………………………………..

120

External software……………………………………………………………………………………………..

120

Protocol printer………………………………………………………………………………………………..

120

Maintenance measures………………………………………………………………………………………

121

Maintenance……………………………………………………………………………………………………….

121

Routine checks……………………………………………………………………………………………………

122

Cleaning the filters in the wash cabinet ………………………………………………………………….

122

Checking and cleaning the spray arms …………………………………………………………………..

124

Cleaning the machine…………………………………………………………………………………………..

126

Cleaning the control panel ………………………………………………………………………………..

126

Cleaning the door and the door seal…………………………………………………………………..

126

Cleaning the wash cabinet ………………………………………………………………………………..

126

Cleaning the door front …………………………………………………………………………………….

126

Preventing resoiling ………………………………………………………………………………………….

126

Checking mobile units, baskets, modules and inserts………………………………………………

127

Filter change……………………………………………………………………………………………………….

128

Changing the coarse filter …………………………………………………………………………………

128

Replacing the HEPA filter ………………………………………………………………………………….

129

Resetting the operating hours counter………………………………………………………………..

130

Performance check ……………………………………………………………………………………………..

132

Frequently asked questions ……………………………………………………………………………….

135

Technical faults and messages ……………………………………………………………………………..

135

Dispensing/dispensing systems…………………………………………………………………………….

136

5

Contents

Insufficient salt/water softener ………………………………………………………………………………

137

Cancel with fault code………………………………………………………………………………………….

138

Process-related faults and messages …………………………………………………………………….

142

Door…………………………………………………………………………………………………………………..

144

Unsatisfactory cleaning and corrosion……………………………………………………………………

144

Spray arm monitoring/conductivity/wash pressure…………………………………………………..

146

Water inlet and drainage ………………………………………………………………………………………

148

Noises………………………………………………………………………………………………………………..

149

Printer/serial interface ………………………………………………………………………………………….

149

Frequently asked questions ……………………………………………………………………………….

150

Cleaning the drain pump and non-return valve………………………………………………………..

150

Cleaning the filters in the water inlet ………………………………………………………………………

151

Retrofitting the large-surface filter………………………………………………………………………

151

After sales service……………………………………………………………………………………………..

152

Contacting Customer Service ……………………………………………………………………………….

152

Software version………………………………………………………………………………………………….

153

Installation…………………………………………………………………………………………………………

154

Installation and alignment …………………………………………………………………………………….

154

Fitting the lid……………………………………………………………………………………………………….

155

Built-under a continuous countertop ……………………………………………………………………..

156

Preventing heat accumulation……………………………………………………………………………

156

Electromagnetic compatibility (EMC) ……………………………………………………………………..

157

Electrical connection …………………………………………………………………………………………

158

Additional equipotential bonding …………………………………………………………………………..

158

Peak-load negotiation ………………………………………………………………………………………….

159

Plumbing …………………………………………………………………………………………………………..

160

Connecting the water supply ………………………………………………………………………………..

160

Retrofitting the large-surface filter………………………………………………………………………

161

Connecting the water drain …………………………………………………………………………………..

162

Program chart……………………………………………………………………………………………………

163

General program information ………………………………………………………………………………..

163

Programs for specific soiling …………………………………………………………………………………

164

Programs for specific wash items ………………………………………………………………………….

164

Additional programs …………………………………………………………………………………………….

165

Program selection depending on the accessories used ……………………………………………

165

Program parameters ………………………………………………………………………………………….

166

Free memory ………………………………………………………………………………………………………

166

Free memory ………………………………………………………………………………………………………

167

Mini……………………………………………………………………………………………………………………

168

Standard…………………………………………………………………………………………………………….

169

Normal plus ………………………………………………………………………………………………………..

170

Intensive …………………………………………………………………………………………………………….

171

Injector Plus………………………………………………………………………………………………………..

172

Inorganic…………………………………………………………………………………………………………….

173

Organic………………………………………………………………………………………………………………

174

Oil program…………………………………………………………………………………………………………

175

Plastics ………………………………………………………………………………………………………………

176

6

Contents

Pipettes ……………………………………………………………………………………………………………..

177

Special 93°C-10′ …………………………………………………………………………………………………

178

Technical details………………………………………………………………………………………………..

179

Caring for the environment ………………………………………………………………………………..

180

Disposal of packaging material …………………………………………………………………………….

180

7

Guide to the manual

Warnings

Information which is important for safety is highlighted in a thick framed box with a warning symbol. This alerts you of potential danger of injury to people or damage to property.

Read these warning notes carefully and observe the instructions and codes of practice described.

Notes

Notes contain information that is particularly important to follow.

They are highlighted by a thickly framed box.

Additional information and comments

Additional information and comments are contained in a simple frame.

Operating steps

Operating steps are indicated by a black square bullet point.

Example:

Select an option using the arrow buttons and save your choice with

OK.

Display

Certain functions are shown in display messages using the same font as used for the function itself in the display.

Example:

Menu Settings .

Definition of terms

Machine

In these operating instructions, the Laboratory Glassware Washer is

referred to as “the machine”.

Wash items

The term “wash items” is used wherever the items to be reprocessed

are not defined in any further detail.

Wash water

The term “wash water” is used for the mixture of water and process

chemicals.

8

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

This machine complies with all statutory safety requirements. However, inappropriate use can lead to personal injury and material damage.

Read these instructions carefully before using the machine for the first time to avoid the risk of accidents and damage to the machine. Keep these instructions in a safe place where they are accessible to users at all times.

Proper use

Use of the machine is only approved for the applications stated in the operating instructions. Conversions, modifications, and any other use are not permitted and could be dangerous.

The cleaning and disinfection processes are only designed for laboratory glassware and utensils which are designated as reprocessable by the manufacturer. The information provided by the manufacturer of the wash items must be observed.

This machine is intended for indoor use in a stationary location only.

Risk of injury

Please pay attention to the following notes to avoid injury.

The machine should only be installed, commissioned, repaired, and maintained by a Miele authorized technician. A Miele service contract is recommended to ensure full compliance with the normative and regulatory provisions. Incorrect repairs can cause considerable danger to users.

Do not install the machine in an area where there is any risk of explosion or of freezing conditions.

In order to reduce the risk of water damage, the area around the machine should be limited to furniture and fittings that are designed for use in commercial environments.

Some metal parts pose a risk of injury/being cut. Wear cut-resis- tant protective gloves when transporting and setting up the machine.

If the machine is built under a countertop, it must only be installed under a continuous countertop run which is firmly secured to adjacent units to improve stability.

The electrical safety of this machine can only be guaranteed if it is grounded properly. It is essential that this standard safety requirement is met. If in any doubt, please have the on-site wiring system tested by a qualified electrician. Miele cannot be held liable for the consequences of an inadequate grounding system (e.g. electric shock).

A damaged or leaking machine could be dangerous and compromise your safety. Disconnect the machine from the electrical supply immediately and contact Miele Service.

9

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

Label machines which have been taken out of operation and lock them to prevent them being switched on again without authorization. The machine may only be put back into operation once it has been successfully repaired by Miele a Miele authorized technician.

As standard, the drain water of the machine will reach temperatures greater than 160 °F (70 °C). At this temperature, drain water can potentially damage the drain system. In order to reduce damage to the drain system, Miele offers an optional drain water cool-down kit.

Personnel operating the machine should be trained regularly. Untrained personnel must not be allowed access to the machine or its controls.

Only use process chemicals which have been approved by their manufacturer for the relevant application. The manufacturer of the process chemicals is liable for any negative influences on the material of the wash items and the machine.

Use caution when handling process chemicals. These may contain irritant, corrosive or toxic ingredients.

Please observe the process chemical manufacturer’s safety instructions and safety data sheets.

Wear protective gloves and goggles.

The machine is designed for operation with water and recommended additive process chemicals only. Organic solvents and flammable liquid agents must not be used as this could cause an explosion, damage rubber or plastic components in the machine and cause liquids to leak out of it.

The water in the wash cabinet is NOT safe to drink!

Do not lift the machine by protruding parts such as the control panel or the opened service flap as these could be damaged or torn off.

Do not sit or lean on the opened door. This could cause the machine to tip and get damaged or cause injury.

Be careful when sorting wash items with sharp, pointed ends. Position them in the machine so that you will not hurt yourself or create a danger for others.

Broken glass can result in serious injury during loading or unloading. Broken glass items must not be processed in the machine.

When operating the machine, beware of the high temperatures involved. If you bypass the electrical lock to open the door, there is a risk of scalding or chemical burns.

Should personnel accidentally come into contact with toxic vapors or process chemicals, follow the emergency instructions given in the manufacturer’s safety data sheets.

10

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

Mobile units, baskets, modules, inserts and the load must be allowed to cool down before they are unloaded. Any water remaining in containers could still be very hot. Empty them into the wash cabinet before taking them out.

Never clean the machine with a water hose or a pressure washer.

The machine must be disconnected from the electrical supply before any maintenance or repair work is carried out.

Quality assurance

The following points should be observed to assist in maintaining quality standards when processing laboratory glassware and utensils and avoid damage to the loads being cleaned.

If it is necessary to interrupt a program, as an exception only, this may only be done by authorized personnel.

The cleaning standard must be routinely confirmed by the user. The process should be validated on a regular basis, and checked against documented control results.

For thermal disinfection, use temperatures and temperature holding times to achieve the required infection prophylaxis in accordance with current health and safety regulations.

Make sure items being washed are suitable for machine reprocessing and are in good condition. Plastic items must be thermally stable. Nickel plated items and aluminum items can be machine processed using special procedures only.

Items containing iron, and soiling containing residual rust must not be placed in the cabinet.

Process chemicals can, in certain circumstances, cause damage to the machine. Always follow the recommendations of the process chemical manufacturer.

In case of damage or doubt about compatibility, please contact Miele.

Cleaning detergents containing chlorine can damage the elastomers of the machine.

If the use of process chemicals containing chlorine is required, a maximum temperature of 167°F (75°C) in the “Cleaning” program phases is recommended (see program chart).

In machines equipped with special oil-resistant elastomers (from the factory) for oil and grease applications, cleaning detergents containing chlorine may not be used!

Abrasive substances must not be placed in the machine as they could cause damage to the mechanical components of the water supply. Any residues of abrasive substances on items to be washed must be removed without trace before reprocessing in the machine.

11

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

Pre-treatments with cleaning agents can create foam, as can certain types of soiling and process chemicals. Foam can have an adverse effect on the cleaning result.

Processes must be set up such that foam cannot escape from the wash cabinet. It would hinder the correct functioning of the machine.

The process used must be monitored on a regular basis by the supervisor to check foaming levels.

To avoid the risk of damage to the machine and its accessories caused by process chemicals, soiling, and any reaction between the two, please read the notes in “Chemical processes and technology”.

Even when a process chemical is recommended on technical application grounds, it does not imply that the manufacturer of the machine accepts liability for the effect of the chemical on the items being cleaned.

Please be aware that changes in formulation, storage conditions etc. which may not be publicized by the chemical manufacturer, can have a negative effect on the cleaning result.

When using process chemicals, always consult the instructions issued by individual manufacturers. Process chemicals must only be used for the purpose they are designed for by the manufacturer to avoid any material damage or the occurrence of very strong chemical reactions, such as an oxyhydrogen explosion.

Always follow the manufacturer’s instructions on storage and disposal of process chemicals.

In critical applications where very stringent requirements have to be met, it is strongly recommended that all the relevant factors for the process, such as process chemicals, water quality, etc., are discussed with Miele.

If the cleaning result is subject to particularly stringent requirements, e.g., in chemical analysis, regular quality control should be carried out by the operator to ensure that required standards of cleanliness are being achieved.

The mobile units, baskets, modules and inserts that hold the wash load must be used only as intended.

Hollow items must be thoroughly cleaned, internally and externally.

Secure small and light items with cover nets or place in a mesh tray for small items, so that they do not block the spray arms.

Empty any containers or utensils before loading them.

The amount of residual solvents and acids on items going into the cabinet should be minimal.

There should be no more than a trace of any solvents with a flash point of below 70°F (21°C).

12

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

Chloride solutions, in particular hydrochloric acid, must not be placed in the cabinet.

Ensure that solutions or steam containing chlorides or hydrochloric acid do not come into contact with the stainless steel outer casing of the machine in order to avoid any damage through corrosion.

After any plumbing work, the water pipework to the machine will need to be primed. If this is not done, components can be damaged.

The gaps between a built-in machine and adjacent cabinetry must not be filled with silicone sealant as this could compromise the ventilation to the circulation pump.

Follow the installation instructions in the operating and installation instructions.

Children in the vicinity

Children must be supervised in the vicinity of the machine. Do not allow children to play with the machine. They could get locked inside it.

Children must not use the machine.

Keep children away from process chemicals. These can cause burning in the mouth, nose and throat if swallowed, or inhibit breathing. Keep children away from the machine when the door is open. There could still be residual process chemical in the cabinet. Observe the safety data sheets for the process chemical and seek medical advice immediately if a child has swallowed chemical agent or got it in the eyes.

13

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

Using components and accessories

Only Miele accessories should be connected to this machine. They must be suitable for the application they are used for. Consult Miele for details on the type of accessories that can be used.

Only use Miele mobile units, baskets, modules and inserts with this machine. Using mobile units, baskets, modules and inserts made by other manufacturers, or making modifications to Miele accessories can cause unsatisfactory cleaning results, for which Miele cannot be held liable. Any resulting damage will not be covered by the warranty.

Symbols on the machine

Attention:

Observe the operating instructions!

Attention:

Danger of electric shock!

Warning: Hot surfaces:

It can be very hot inside the wash chamber when the door is opened!

Risk of being cut:

Wear cut-resistant protective gloves when transporting and setting up the machine!

Disposal of your old machine

Please note that the machine may have contamination from blood, bodily fluids, pathogenic germs, facultative pathogenic germs, genetically modified material, toxic or carcinogenic materials, heavy metals etc. in it and must be decontaminated before disposal.

For environmental and safety reasons, ensure the machine is completely drained of any residual water, chemical residues and process chemicals. Observe safety regulations and wear safety goggles and gloves.

Make the door lock inoperable, so that children cannot accidentally lock themselves in the machine. Then make appropriate arrangements for its safe disposal.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

14

Proper use

This Laboratory Glassware Washer is designed to reprocess laboratory glassware, utensils, and similarly categorized components using water-based media. These include:

vessels such as beakers, flasks, cylinders, and test tubes

measuring vessels such as measuring cylinders, volumetric flasks, and pipettes

dishes such as petri dishes and watch glasses

plates such as slides and sequencing plates

small items such as lids, magnetic stirring rods, spatulas, and stoppers

other items such as boxes, plastic flasks and containers, metal parts, pipe and hose pieces, and funnels

Reprocessing encompasses the cleaning, rinsing, thermal disinfection (where necessary), and drying of the laboratory glassware, utensils, and components listed above.

Reprocessing is carried out in conjunction with:

process chemicals which are tailored to the result of the reprocessing

load carriers which are tailored to the wash items

Observe the information issued by the manufacturer of the wash items.

The Laboratory Glassware Washer is designed for use in laboratories (e.g., chemical and biological laboratories in universities, research institutes, and industry) as well as laboratory-type applications in the industrial sector.

Inappropriate use

The Laboratory Glassware Washer may not be used for any purposes other than the appropriate use described. This applies in particular to:

the reprocessing of medical devices suitable for reprocessing

use in the restaurant industry

residential or household use

15

User profiles

User profiles

Daily operators Daily operators must be instructed how to properly operate and load the machine and trained regularly to guarantee safe daily use. They require knowledge of machine reprocessing of laboratory glassware and utensils.

Tasks for daily routine operation are located in the Settings menu. This menu is freely accessible to all users.

Administration More advanced tasks, e.g. interrupting or canceling a program, require more detailed knowledge of the machine.

Alterations or adaptations to the machine, e.g. accessories used or on-site conditions require additional specific knowledge of the machine.

Validation processes assume specialized knowledge of the machine processes involved and of applicable standards and legislation.

Administrative processes and settings are allocated to the Additional settings. This section is protected from unauthorized access by a

code.

16

Product description

Machine overview

aSide unit

bDispensing containers for process chemicals

cDrying unit

dRails for baskets and mobile units

eDoor lock

fTest point for performance checks (Top, front right; only visible with lid removed)

gModule slot for a communication module (Back, top right)

hUpper machine spray arm

iWater connections for mobile units and baskets

jLower machine spray arm

kRear of the machine:

Second data plate

Electrical and water connections

lFilter combination

mData plate

nReservoir for reactivation salt

17

Product description

Control panel

aOn/off button

For switching the machine on and off.

b, , and buttons

Program selection buttons.

The button assignment can be configured.

cProgram list button

For accessing the list of all additional programs.

dDisplay

User interface and program sequence display.

eand arrow buttons

For navigating in the user interface.

fCancel button

For canceling a process in the user interface. No program interruption.

gSettings button

For accessing the system settings menu.

hStart/Stop button

For starting or canceling a program.

iDoor release button

For opening the door before or after a program sequence.

jDrying button

For switching drying on and off.

kOK button

For selecting or confirming entries in the user interface (acknowledge or save).

lService interface

Testing and transmission point for the Miele Service.

18

Product description

LEDs in the buttons

The buttons on the control panel have LEDs that indicate the status of the machine.

Button

LED

Status

Button

ON

The machine is switched on.

FLASHES

The machine is ready for use.

OFF

The machine is switched off.

Program selec-

ON

The respective program has been selected. At the

tion buttons

end of the program the LED will remain lit until a dif-

, and

ferent program is selected.

OFF

The program is not selected or the program settings

are being selected.

Button

ON

A program has been selected from the program list.

At the end of the program the LED will remain lit until

a different program is selected.

OFF

No program has been selected from the list or the

program settings are being selected.

Button

ON

The additional “Drying” function has been activated

for the selected program (not available for all pro-

grams; see “Program chart”).

OFF

The additional “Drying” function has been deacti-

vated.

Start/Stop

ON

A program is running.

button

FLASHES

A program has been selected, but has not yet

GREEN

started.

FLASHES RED

A fault has occurred (see “Frequently asked ques-

tions”).

OFF

A program has finished.

Button

ON

The door is closed (locked) and there is no program

running.

FLASHES

A program has finished and the door is closed

(locked).

OFF

A program is running or the door is open (unlocked).

19

Operation

Control panel

The machine is operated exclusively by the buttons located on the stainless steel surfaces on either side of the display. The display is not a touch screen.

A light touch on the relevant button is sufficient to operate the functions. The buttons can also be pressed and held for approx. 20 seconds.

Display illustrations

All display illustrations shown in these operating instructions are examples which can be different from the actual display screens shown.

Normal plus

Temperature

75 °C

Duration

1:30 h

The control buttons are shown next to the display. The , and

Start/Stop buttons are not shown.

20

Operation

Switching on

The machine must be connected to the electrical supply.

Press the button until the button’s LED lights up.

After that, the display shows the following:

PG 8583 CD

As soon as the machine is ready for operation, the display changes to show the last selected program, e.g.:

Normal plus

Temperature

75 °C

Duration

1:30 h

If the machine is being used for the first time, or if the factory default settings have been reinstated, some basic parameters, e.g., language, date, time, etc., must first be set. To enable this, the display automatically changes to the relevant screen.

Switching off

Press the button.

Auto-off function

To save energy, the machine has an Auto-off function. If the machine has not been used for a specific time period, it switches itself off automatically; see “Additional settings/Switch off after”.

Use the button to switch the machine on again.

Ready for operation (standby)

When it is ready for use (standby), the machine remains switched on, the button flashes, and the time is shown on the display. Pressing any button reactivates the machine. Standby can be switched on and off as required; see “Additional settings/Switch off after”.

21

Operation

Display interface

The machine is controlled by menus. The menus are displayed in a 3- line display on the control panel.

The name of the menu (top line) and up to two options are shown.

The currently selected option is highlighted, e.g.

Settings

Language

Date

Menu operation

Settings button

For accessing the system settings menus.

and

Arrow buttons

The arrow buttons are used to navigate up and down by row within a

menu. Press and hold the button to automatically scroll through the

list to the end of the menu. Press the button again to continue navi-

gating.

Parameter values can also be altered in defined increments using the

arrow buttons. Instructions for this can be found in the relevant sec-

tions.

OK

OK button

The OK button is used for confirming (acknowledging) a selection or

for saving input. The display then moves to the next menu or, when

entering parameter values, to the next input position. Instructions for

this can be found in the relevant sections.

Cancel button

Before the OK button has been pressed, a process can be canceled

at any time by pressing the button. The display changes to the

next menu level up. Any setting changes made will not be saved.

22

Operation

Settings in the menu

All menu descriptions in these operating instructions are structured as follows:

Input procedure The input procedure describes the complete sequence required to reach a particular menu level. The menu options shown must be selected individually using the arrow buttons and then confirmed with

OK.

Example:

Display view

Example:

Button

Settings

Time of day

Time format

If a menu level is already displayed, the path does not need to be followed completely. If, for example, the Settings menu is already displayed, you do not need to press the button again. In this case, simply follow the sequence from Settings onwards.

When selecting a menu, the last menu used is generally pre-selected.

Time format

12 h

24 h

Options

All available setting options are listed with a short description.

Example:

12 h

Time of day display in 12-hour format (am/pm).

24 h

Time of day display in 24-hour format.

Method

After that, further instructions are provided.

Example:

Select an option using the and arrow buttons.

Press OK to save the setting.

23

Operation

Symbols in the display

Navigation arrows

If a menu consists of more than two options, two navigation arrows

are shown at the side of the menu options.

Settings

Language

Date

Use the and arrow buttons on the control panel to navigate

through the menu.

— — — — — —

Dotted line

If a menu contains more than two options, the end of the option list is

marked by a dotted line. The last entry appears above the line, the

first entry below it.

Check

If there are several options available, the current setting is marked

with a check .

Language

english (GB) (

english (USA)

System messages

The symbol denotes system messages. These give information,

such as a notification of an excessively low level in the supply con-

tainers or a reminder for the next service.

Refill salt

System messages are displayed at the start and end of a programme

and have to be confirmed (acknowledged) individually with OK or all

together at the end of the programme by opening the door. If the

symbol is shown on the display, the system messages can be

opened by pressing the OK button.

Fault messages

In the event of a fault, a warning triangle is shown in place of the

symbol. See “Problem solving guide” and “After sales service” for

more information.

24

Settings

Additional settings

Commissioning

Installation and connection

Before commissioning, the machine must be securely installed, and the water inlet and drain hoses and the power cord correctly connected. See “Installation,” “Water connection,” and “Electrical connection” and the installation plan supplied.

Procedure

During commissioning, a set procedure is followed which must not be interrupted, e.g. by opening the door. The display will automatically guide you through the process.

All settings, except for selecting the water connections, can be retro-

spectively altered via the and menus.

The settings made during the commissioning process are only adopted after a complete program has been run.

If the program is interrupted or if no program is started or the machine is switched off, the commissioning process must be carried out again.

Turning on the Press the button until the LED on the keypad lights up. machine

Selecting the The commissioning process starts with selecting the language.

language

Language

english (GB) (

english (USA)

Use the and arrow buttons to select the language you want and hit OK to save.

Selecting the The menu for selecting the temperature unit will then appear.

temperature unit

Temperature unit

°C

°F

Use the and arrow buttons to select the temperature unit you want and hit OK to save.

25

Commissioning

Selecting the The menu for selecting the date format will then appear.

date format

Date format

DD:MM:YY

MM:DD:YY

DD = day

MM = month

YY = year.

Use the and arrow buttons to select the date format you want and press OK to save.

Setting the date The menu for setting the date will then appear.

Date

Use the and arrow buttons to set the day, month, and year and press OK to save each one.

Selecting the The menu for selecting the clock format will then appear.

clock format

Time format

12 h

24 h

Use the and arrow buttons to select the clock format you want and hit OK to save.

Setting the The menu for setting the display for the time of day will then appear.

clock

Time of day

Use the and arrow buttons to select the hours and minutes and hit OK to save each one.

26

Commissioning

Setting the

The menu for setting the water hardness will then appear.

water hardness

Water hardness

level

19

°dH

(0 — 70 °dH)

The possible range is shown in the bottom line of the display. Water

hardness setting values can be found in the “Water softener/Settings”

chart.

Your local water authority can give you information about the exact

water hardness in your area.

With varying water hardness, always set the highest level. If the water

hardness fluctuates between, for instance, 8 and 18 gr/gal (8 and 17

°dH), the water hardness must be set to 18 gr/gal (17 °dH).

Set the water hardness using the arrow buttons (higher) and

(lower) and press OK to save.

Write down the water hardness as described in “Water softener/

Water hardness”.

Selecting water

The menu for setting water connections will then appear.

connections

Unused water connections, e.g., if there is only one connection, can

be deactivated here.

Following commissioning, the water connections can be reinstated

by Miele Service.

Plumbing connections

Accept

Cold water

The water connection is set via multiple choice. A box is shown in the display next to all water connections. If the connection is activated, a check is displayed. Select to activate or deactivate the water connections.

Use the and arrow buttons to select the proper plumbing connections. Water connections are activated or deactivated by pressing OK.

To save the selection, select the Accept option at the end of the list and confirm with OK.

27

Commissioning

Commissioning Commissioning is completed when the following message is discompleted played.

Set up successful

Confirm the message with OK. The machine is now ready for use.

Normal plus

Temperature

75 °C

Duration

1:30 h

The settings made during the commissioning process are only

adopted after a complete program has been run.

Select any program, e.g.: Drain.

Press the Start/Stop button to start the program.

After commissioning, every program starts with reactivation of the

water softener.

Fault 420

If the program is canceled using Fault 420, all the plumbing connec-

tions are deactivated.

Confirm the error message with OK.

Use the button to switch the machine off.

Wait approximately 10 seconds before switching the machine on

again with the button.

The commissioning procedure starts again.

Perform commissioning and activate at least one plumbing connec-

tion; e.g. for cold water.

28

Opening and closing the door

Electronic door lock

The machine is equipped with a Comfort door lock. When the door is closed, the Comfort door lock automatically pulls the door into the correct position, electronically locking the door.

Opening the door

An electronically locked door can only be opened if:

the machine is connected to the electrical supply and is switched on (the LED for the button is lit up)

there is no program running

the temperature in the wash cabinet is less than 140°F (60°C)

the LED is lit up.

Press the button to open the door.

The Comfort door lock opens the door slightly. The LED goes out as soon as the door is unlocked.

The control panel of the machine is also a door handle.

Grasp the handle underneath the control panel and lower the door to open it.

Closing the door

Ensure that there are no objects or items in the load obstructing the door.

Do not touch the door frame.

Risk of injury!

Lift the door until it engages with the door lock. The door is automatically pulled into the correct position by the Comfort door lock.

29

Opening and closing the door

Opening the door using the emergency release

The emergency release may only be used when it is no longer possible to open the door normally, e.g. in the event of power loss.

If the emergency release is operated during a program cycle, hot water and cleaning agents can escape.

Risk of scalding, burning and chemical burns.

Push against the door so that less force is needed to operate the emergency release.

Push the tool supplied in the accessory pack horizontally into the gap between the door and the lid or countertop. The right-hand edge of the tool must align with the outer right-hand edge of the display.

Press against the unlocking mechanism with the tool until you hear the door unlock. The door can now be opened.

If the machine is switched on, the activation of the emergency release will be recorded in the process documentation and the following message will appear in the display:

Emergency release

The message remains in the display until the door is closed. It is not recorded if the machine is switched off.

30

Water softener

Water hardness

In order to achieve good cleaning results, the machine needs to operate with soft water. Hard water results in the build-up of calcium deposits on the load and in the machine.

Mains water with a water hardness of 4 gr/gal (4 °dH) must be softened. This occurs automatically in the built-in water softener.

The water softener must be set to the exact hardness of the mains water (see “Water softener/Setting the water hardness”).

Your local water authority can give you information about the exact water hardness in your area.

It is useful to know your water hardness so that you can provide the service technician with this information in the event of any subsequent service calls. For this reason, record the hardness of the mains water here:

________________________gr/gal or °dH

The water softener must be reactivated at regular intervals. This requires special reactivation salt (see “Water softener/Filling the salt reservoir”). Reactivation is carried out automatically during a program sequence.

If the hardness level of your water is constantly less than 4 gr/gal (= 4 °dH), salt is not required for the water softener. The water hardness level must, however, still be set.

31

Water softener

Setting the water hardness level

Water hardness can be set between 0 and 70 gr/gal (0 — 70 °dH).

Open the menu as follows:

button

Additional settings

Water hardness

Water hardness

19 °dH

(0 — 70 °dH)

The bottom line of the display shows the possible input range. Water hardness input values can be found in the chart on the next page.

Where the water hardness fluctuates, e.g. between 8 — 18 gr/gal (8 — 18 °dH), always program the machine to the higher value, 18 gr/gal (18 °dH) in this example.

Set the water hardness level using the arrow buttons ( = higher and = lower).

Press OK to save the setting.

32

Water softener

Settings table

gr/gal

ppm

mmol/l

Display

CaCO3

0

0

0

0

1

20

0.2

1

2

40

0.4

2

3

50

0.5

3

4

70

0.7

4

5

90

0.9

5

6

110

1.1

6

7

130

1.3

7

8

140

1.4

8

9

160

1.6

9

10

180

1.8

10

11

200

2.0

11

12

220

2.2

12

13

230

2.3

13

14

250

2.5

14

15

270

2.7

15

16

290

2.9

16

17

310

3.1

17

18

320

3.2

18

19

340

3.4

19 *)

20

360

3.6

20

21

380

3.8

21

22

400

4.0

22

23

410

4.1

23

24

430

4.3

24

25

450

4.5

25

26

470

4.7

26

27

490

4.9

27

28

500

5.0

28

29

520

5.2

29

30

540

5.4

30

31

560

5.6

31

32

580

5.8

32

33

590

5.9

33

34

610

6.1

34

35

630

6.3

35

*) Factory default setting

gr/gal

ppm

mmol/l

Display

CaCO3

36

650

6.5

36

37

670

6.7

37

38

680

6.8

38

39

700

7.0

39

40

720

7.2

40

41

740

7.4

41

42

760

7.6

42

43

770

7.7

43

44

790

7.9

44

45

810

8.1

45

46

830

8.3

46

47

850

8.5

47

48

860

8.6

48

49

880

8.8

49

50

900

9.0

50

51

920

9.2

51

52

940

9.4

52

53

950

9.5

53

54

970

9.7

54

55

990

9.9

55

56

1000

10.0

56

57

1020

10.2

57

58

1040

10.4

58

59

1060

10.6

59

60

1070

10.7

60

61

1090

10.9

61

62

1110

11.1

62

63

1130

11.3

63

64

1150

11.5

64

65

1160

11.6

65

66

1180

11.8

66

67

1200

12.0

67

68

1220

12.2

68

69

1240

12.4

69

70

1250

12.5

70

33

Water softener

Filling the salt container

Use only special, coarse-grained reactivation salt with a granule size of approx. 1/16“ — 3/16” (1 — 4 mm).

Do not under any circumstances use other types of salt such as table salt, agricultural or gritting salt. These may contain insoluble additives which can impair the functioning of the water softener.

Reactivation salt is available from Miele, please contact Miele for ordering. See last page for contact information.

Inadvertently filling the salt reservoir with cleaning agent will cause serious damage to the water softener.

Before filling the salt reservoir make sure that you have picked up the right packet of reactivation salt.

Open the door to an angle of around 45°. This ensures that the salt flows into the container more easily.

Press the yellow button with the symbol on the salt container in the direction of the arrow. The flap will spring open.

Open the funnel.

The container takes approx. 3-4.5 lb (1.4–2 kg) of salt, depending on the type of salt and the remaining fill level.

34

Water softener

Never fill the container with water.

The container could overflow when filled with salt.

Add salt into the container until the funnel is full but still closes easily. Do not add any more than 2 kg of salt.

As the salt container is being filled, displaced water (brine) may run

out.

Clean any excess salt from around the opening of the container, focusing especially on the container’s seal. Do not use running water to rinse away salt residues as this can cause the container to overflow.

Close the container.

Do not force the container shut if it has been overfilled.

If an overfilled salt container is forced shut, this may damage the container.

Remove excess salt before closing the container.

Run the Rinse program after refilling salt.

This will ensure that any traces of salt and brine are dissolved, diluted, and rinsed away.

Excess salt and brine which has overflowed can cause corrosion damage if they are not rinsed away.

35

Water softener

Salt refill reminder

If the salt level in the reservoir is low, the following reminder will appear:

Refill salt

Confirm the message with the OK button.

Fill the reservoir as described.

When the message first appears, there may be sufficient salt for a further program, depending on the water hardness level set.

If there is no saline solution left in the water softener, a relevant message will appear in the display and the machine will be locked for further use.

The machine can be used again a few seconds after the salt has been refilled.

36

Application technology

Mobile units, baskets, modules and inserts

This machine can be equipped with an upper and lower basket or a mobile unit which can be fitted with different inserts and modules or exchanged for special accessories depending on the items to be washed.

Select accessories which are appropriate for the application.

Information on the individual areas of application can be found on the following pages, as well as in the operating instructions for the mobile units, baskets, modules and inserts (if available).

For all areas of application defined in “Intended use” Miele offers suitable accessories such as mobile units, baskets, modules, inserts and special fittings. Contact Miele for more information.

Water supply Mobile units and baskets with spray arms and injectors are equipped with one or more connection points to the water supply. When loading baskets, mobile units, etc. into the machine, connect these to the water connection points in the back panel of the wash cabinet. The mobile units and baskets are held in place by the wash cabinet door when closed.

Any free connections in the back panel are closed mechanically.

Older models of Only use older models of mobile units and baskets in this machine in mobile units and consultation with Miele. In particular mobile units and baskets with baskets water supply pipes for spray arms and injector manifolds must be

converted to the new type of water connector.

Conversion must be carried out by Miele Service and is only available for selected basket models.

The assembly of connectors for the water supply of mobile units and baskets must be carried out by Miele Service.

Fitting faults on mobile units and baskets can cause damage to the machine.

Following conversion, mobile units and baskets can no longer be used in older models.

37

Application technology

Adjusting the height of the upper basket

Height-adjustable upper baskets can be adjusted between three positions with 3/4″ (2 cm) between each position to accommodate items of different heights.

To adjust the height, the brackets with rollers on the side of the upper basket and the water connector at the back of the basket have to be moved. The roller brackets are each secured to the upper basket by two screws. The water connector consists of the following components:

A stainless steel plate with 2 openings

A plastic connection piece

6 screws.

Only adjust the upper basket horizontally. The baskets are not designed to be positioned on a slant (one side up, one side down). Altering the height will alter loading heights for both the upper and lower baskets.

To adjust the upRemove the upper basket by pulling it out until a resistance is felt per basket: and lifting it off the runners.

Unscrew the roller brackets and the water connector.

To adjust the upper basket to the …

… upper position:

Move the roller brackets on both sides to the lower position and secure them firmly.

Position the stainless steel plate over the openings in the water supply pipe so that the upper opening is covered. Secure the stainless steel plate at the top with 2 screws. Place the water connector in the lower opening of the stainless steel plate so that the middle opening is covered. Secure the water connector with 4 screws.

38

Miele PG 8583 CD Operating instructions

Application technology

… middle position:

Move the roller brackets on both sides to the middle position and secure them firmly.

Position the stainless steel plate over the openings in the water supply pipe so that one of the outer openings are covered. Secure the stainless steel plate at the top or bottom with 2 screws. Place the water connector in the middle opening of the stainless steel plate so that the outer opening is covered. Secure the water connector with 4 screws.

… lower position:

Move the roller brackets on both sides to the top position and secure them firmly.

Position the stainless steel plate over the openings in the water supply pipe so that the lower opening is covered. Secure the stainless steel plate at the bottom with 2 screws. Place the water connector in the upper opening of the stainless steel plate so that the middle opening is covered. Secure the water connector with 4 screws.

Then check: Put the upper basket back on the rails and push it in carefully to

check that the water connection is positioned correctly.

39

Application technology

Preparing the load

Only items which have been declared by their manufacturer as suitable for machine reprocessing may be processed. The manufacturer’s specific reprocessing instructions must be observed.

Special injector nozzles, irrigation sleeves or adapters may be required for appropriate internal cleaning, depending on the load. These, together with other accessories, are available from Miele.

Arrange the wash load so that water can access all surfaces. This ensures that it gets properly cleaned!

Do not place items to be cleaned inside other pieces where they may be concealed.

Hollow items must be thoroughly cleaned, internally and externally.

Ensure that items with long narrow hollow sections can be flushed through properly before placing them in a fitting or when connecting them to a water connection.

Hollow vessels should be inverted and placed in the correct mobile units, baskets, modules and inserts to ensure that water can flow in and out of them unrestricted.

Deep-sided items should be placed at an angle to make sure water runs off them freely.

Tall, narrow, hollow items should be placed in the center of the baskets or units if possible to ensure better water coverage. or units if possible to ensure better water coverage.

Take apart any items which can be dismantled according to the manufacturer’s instructions and process the individual parts separately from each other.

Lightweight items should be secured with a cover net (e.g. an A 6) and small items placed in a mesh tray to prevent them blocking the spray arms.

The spray arms must not be blocked by items which are too tall or which hang down in their path.

Broken glass can result in serious injury when loading or unloading. Broken glass items must not be processed in the machine.

Nickeland chrome-plated items and items made of aluminum require special procedures and are not generally suitable for machine reprocessing. are not generally suitable for machine reprocessing.

When cleaning items that are made entirely or partially out of plastic , the maximum thermal stability of the item must be considered. Select an appropriate program or adjust the temperature of the program accordingly.

Observe the further information given in the following sections as

necessary depending on the area of application.

40

Application technology

Preparing the Empty all items before loading them into the machine.

load

Remove non-water soluble residues such as paint, adhesives and polymer compounds using appropriate solvents.

Rinse wash load items which have been in contact with solvents, chloride solutions or hydrochloric acid thoroughly with water and drain well before loading into the machine.

The amount of residual solvents and acids on items going into the cabinet should be minimal.

There should be no more than a trace of any solvents with a flash point of below 70°F (21°C).

Chloride solutions, in particular hydrochloric acid, must not be placed in the cabinet.

Scoop nutrient media (Agar) out of petri dishes.

Shake out any blood residues and remove any clots.

If necessary rinse the wash load briefly with water to prevent coarse soiling entering the machine.

Remove all stoppers, corks, labels, sealing wax residue, etc.

Secure small items, such as stoppers and taps in suitable baskets for small items.

It may be necessary in individual cases to check whether extremely stubborn contamination, e.g., vacuum grease, paper labels, etc., which could affect the cleaning result, must be removed in advance.

It must be determined whether wash load items which are contaminated with microbiological material, pathogenic germs, facultative pathogenic bacteria, genetically modified material, etc. need to be sterilized prior to machine reprocessing.

41

Application technology

Carry out a visual check before starting every program:

Is everything correctly loaded/connected for cleaning?

Was the recommended loading template followed?

Can the lumen/narrow sections of hollow items be accessed by the wash fluid?

Are the spray arms clean and do they rotate freely?

Are the filters clean?

Remove any coarse soiling and clean them if necessary.

Are the removable modules, injector nozzles, irrigation sleeves and other rinsing fittings securely connected?

Are the baskets and modules or mobile units correctly connected to the water supply and are the water connectors undamaged?

Are all process chemical containers sufficiently filled?

The following must be checked at the end of every program:

Carry out a visual check of the load for cleanliness.

Check that all hollow items are still securely located on their injector nozzles.

Any hollow items that have become disconnected from their fittings during reprocessing must be re-processed.

Check that the lumen of hollow items are free of obstruction.

Check that injector nozzles and connectors are securely held in position in the baskets or inserts.

42

Application technology

Wash load…

…wide-neck Wash load items with wide necks, e.g. beakers, wide neck Erlenmeyer flasks and petri dishes, or cylindrical items, e.g. test tubes, can be cleaned inside and out by rotating spray arms.

To do this the wash load is positioned in full, half or quarter inserts and placed in an empty lower basket or an upper basket with a spray arm.

…narrow-neck Baskets with special injector modules are available for wash load items with narrow necks, e.g. narrow neck Erlenmeyer flasks, round bottomed flasks and measuring flasks.

The injector units and modules come with their own operating instructions.

When loading please note:

Place petri dishes or similar items in the appropriate insert with the dirty side facing towards the middle.

Place pipettes with the pointed end facing downwards.

Quarter segment inserts should be positioned at a minimum 1″ (3 cm) distance from the edge of the upper or lower basket.

Position quarter segment inserts for test tubes around the middle to leave the corners of the upper or lower basket free.

Use a cover net to avoid breakages if required.

43

Chemical processes and technology

In this section, you will find a description of the causes of common chemical reactions which can occur between different types of soiling, process chemicals, and the components of the machine, along with their remedies as necessary.

This section is intended as a guide. If unforeseen interactions occur during reprocessing or if you have any queries on this subject, please seek advice from Miele.

General information

Problem

Solution

If elastomers (hoses and seals) and plastics

— Determine and remedy the causes of the

in the machine are damaged, for example

damage.

by swelling, shrinking, hardening, or brittle-

See information regarding “Associated

ness of materials, tears, and cracks, com-

process chemicals”, “Soiling”, and “Reac-

ponents will not function correctly and this

tion between process chemicals and soil-

generally leads to leaks.

ing” in this section.

A heavy build-up of foam during the pro-

— Determine and remedy the causes of the

gram sequence will impair the cleaning and

foam.

rinsing effect on the wash items. Foam es-

— Check the process used regularly to mon-

caping from the wash cabinet can cause

itor foaming levels.

damage to the machine.

See information regarding “Associated

When foam develops, the cleaning process

is not standardized or validated in principle.

process chemicals”, “Soiling”, and “Reac-

tion between process chemicals and soil-

ing” in this section.

Corrosion to stainless steel in the wash

— Determine and remedy the causes of cor-

cabinet and to accessories can give them a

rosion.

different appearance:

See information regarding “Associated

— rust (red marks/discoloration)

process chemicals”, “Soiling”, and “Reac-

— black stains/discoloration

tion between process chemicals and soil-

ing” in this section.

— white stains/discoloration (etched surface)

Corrosive pitting can lead to the machine

not being water-tight. Depending on the ap-

plication, corrosion can affect cleaning and

rinsing results (laboratory analysis) or cause

corrosion to (stainless steel) wash items.

44

Chemical processes and technology

Associated process chemicals

Problem

Solution

The ingredients in process chemicals have

— Follow the process chemical manufac-

a significant impact on the longevity and

turer’s instructions and recommendations.

functionality (throughput) of dispensing sys-

— Carry out a regular visual check of the

tems.

dispensing system (suction wands, hoses,

dispensing canisters, etc.) for any dam-

age.

— Regularly check the flow rate of the dis-

pensing system.

— Ensure that the regular cycle of mainte-

nance is observed.

— Please contact Miele for advice.

Process chemicals can damage elastomers

— Follow the process chemical manufac-

and plastics in the machine and acces-

turer’s instructions and recommendations.

sories.

— Carry out a regular visual check of any ac-

cessible elastomers and plastics for dam-

age.

Hydrogen peroxide can release large

— Only use validated processes.

amounts of oxygen.

— The wash temperature must be lower than

158°F (70°C) when using hydrogen perox-

ide.

— Please contact Miele for advice.

The following process chemicals can cause

— The process parameters in the wash pro-

large amounts of foam to build up:

gram, such as dispensing temperature,

— cleaning agents and rinsing agents con-

dosage concentration, etc., must be set

to ensure the whole process is foam-free

taining surfactants

or very low-foaming.

Foam can occur:

— Please observe the process chemical

— in the program phase in which the

manufacturer’s instructions.

process chemical is dispensed

— in the following program block if it has

been spilt

— in the following program with rinsing

agent if it has been spilt

45

Chemical processes and technology

Associated process chemicals

Problem

Solution

De-foaming agents, especially silicone-

— De-foaming agents should be used in ex-

based ones, can cause the following:

ceptional cases only; for instance, when

— a build-up of deposits in the wash cabinet

absolutely essential for the process.

— a build-up of deposits on the wash items

— The wash cabinet and accessories should

be periodically cleaned without wash

— damage to elastomers and plastics in the

items and without de-foaming agent using

cleaning machine

the Organic program.

— damage to certain plastics (e.g., polycar-

— Contact Miele for advice.

bonate and plexiglass) in the wash items

Soiling

Problem

Solution

The following substances can damage elas-

— Depending on usage, wipe the lower door

tomers (hoses and seals) and plastics in the

seal on the cleaning machine periodically

cleaning machine:

with a lint-free cloth or sponge. Clean the

— oil, wax, aromatic and unsaturated hydro-

wash cabinet and accessories without

wash items using the Organic program.

carbons

— emollients

— Reprocess the wash items using the Oil

program program (where this is available)

— cosmetics, hygiene and skincare products

or use a special program that dispenses

such as creams (analytical applications,

cleaning agents containing tensides.

filling)

The following substances can lead to a

— Thoroughly rinse wash items in water be-

heavy build-up of foam during washing and

forehand.

rinsing:

— Select a cleaning program with at least

— some disinfection agents, dishwashing

one short pre-wash in cold or hot water.

cleaning agents, etc.

— Depending on the application, use de-

— reagents for analysis, e.g., for microtiter

foaming agents that do not contain sili-

plates

cone oils.

— cosmetics, hygiene and skincare products

such as shampoos and creams (analytical

applications, filling)

— active foaming agents such as surfactants

46

Chemical processes and technology

Soiling

Problem

Solution

The following substances may cause corro-

— Thoroughly rinse wash items in water be-

sion to stainless steel in the wash cabinet

forehand.

and on accessories:

— Put the drip-dry items to be washed into

— hydrochloric acid

the mobile units, baskets, modules, and

— other substances containing chlorides,

inserts and start a reprocessing program

as soon as possible after placing in the

such as sodium chloride

wash cabinet.

— concentrated sulphuric acid

— chromic acid

— particles of iron and shavings

Reaction between process chemicals and soiling

Problem

Solution

Natural oils and fats can be emulsified with

— Use the Oil program.

alkaline process chemicals. This can lead to

— This special program dispenses emulsi-

a heavy build-up of foam.

fiers (pH neutral) in the pre-wash.

— Depending on the application, use de-

foaming agents that do not contain sili-

cone oils.

Soiling containing high protein levels, such

— Select a cleaning program with at least

as blood, can cause a heavy build-up of

one short pre-wash in cold water.

foam when processed with alkaline process

chemicals.

Non-precious metals such as aluminum,

— Please observe the process chemical

magnesium, and zinc can release hydrogen

manufacturer’s instructions.

when processed with very acidic or alkaline

process chemicals (oxyhydrogen reaction).

47

Adding and dispensing process chemicals

Unsuitable process chemicals pose a health risk.

Using unsuitable process chemicals will generally cause an unsatisfactory wash result and can pose a health risk or cause damage to property.

Only use process chemicals designed specifically for use in laboratory glassware washers and follow the manufacturer’s instructions on how to use them.

Please follow any instructions relating to non-toxic residues.

Process chemicals pose a health risk.

Some process chemicals may be corrosive and irritant.

Observe the relevant safety codes and safety data sheets issued by the process chemical manufacturers when handling process chemicals.

Take all protective measures required by the process chemical manufacturer, e.g., wear protective goggles and protective gloves.

Contact Miele for information about suitable process chemicals.

Highly viscous (thick) process chemicals can affect the dispenser monitoring and lead to inaccurate data. In this instance, please contact Miele Service for advice.

Dispensing systems

The machine is equipped with an internal dispensing systems for process chemicals:

Neutralization agent

This is dispensed using a siphon.

Liquid process chemicals This is dispensed via a siphon.

An additional internal dispensing system can be fitted retrospectively by Miele Service if required.

Labeling of the Liquid process chemicals from external containers are dispensed by suction wands suction wands. Color coding the suction wands can be helpful for

correct dispensing.

Miele uses and recommends the following:

— Blue:

For cleaning agents

— Red:

For neutralizing agents

— Green:

For chemical disinfection agents or

an additional second cleaning agent

— White:

For acidic process chemicals

— Yellow:

For free choice

48

Adding and dispensing process chemicals

Neutralizing agent

Neutralizing agent (pH setting: acidic) neutralizes any residues of alkaline process chemicals on the surface of the load.

Neutralizing agent is dispensed automatically in the Interim rinse phase after the main wash (see “Program charts”). The reservoir must be filled and the dispensing system vented for this to occur.

In the Inorganic program, neutralizing agent is dispensed additionally for an acidic pre-wash.

Replenishing neuOpen the drawer in the side unit.

tralizing agent

Remove the neutralizing agent container (red marking) and place it on the open cabinet door or on a surface which is robust and easy to clean.

Take the lid off the canister and remove the suction wand. Place the suction wand on the open wash cabinet door.

Replace the empty container with a full one.

Push the suction wand into the opening of the container and secure the lid. Observe the color coding.

Feed the suction wand into the container until it reaches the bottom.

Wipe up any spilled process chemical thoroughly.

Place the container back in the drawer in the side cabinet.

Close the drawer. Ensure that the dispensing tubes and cords are not kinked or trapped.

After that, the dispensing system must be primed (see “Settings / Priming DOS”).

49

Adding and dispensing process chemicals

Checking con-

Check consumption regularly by checking the fill levels in the supply

sumption

containers and replace containers in time.

Refill indicator

When the fill level is low in the DOS 3 supply container for neutralizing

agent, you are reminded to refill it.

Refill DOS

Confirm the message shown with OK and

refill the neutralizing agent as described.

If the container is empty, the machine will be locked against further use.

It will be ready for use again when the supply container has been replaced.

Dispensing neu-

For adjusting dispensing concentration, see “Additional settings/Dis-

tralizing agent

pensing systems.”

50

Loading…

Описание

На данной странице мы представляем вам уникальный товар — моечный лабораторный комплекс PG 8583. Без преувеличения можно сказать, что это техника будущего: сверхсовременная, супернадежная и максимально удобная в процессе эксплуатации. Прибор, имеющий новые функции, а значит, способный расширить возможности вашей лаборатории. Итак, вы можете приобрести моечную машину, которая будет работать лучше, а стоить дешевле.

Основные характеристики моечного комплекса PG 8583:

• При изготовлении используется высокопрочная нержавеющая сталь
• Прибор высокотехнологичен и функционален (Touch-контроль 13 программ)
• Несколько встроенных водопроводов (два для холодной воды, и по одному для горячей и для дистиллированной), диспенсеры для порошкообразных и жидких моющих средств. Все это позволяет сделать процесс мытья посуды безукоризненным
• Подходит для обслуживания лабораторий любого ранга, в том числе и для крупных научно-исследовательских центров
• Полностью исключает загрязнение окружающей среды
• Устройство функционирует в автономном режиме
• Система оснащена высокопроизводительным циркуляторным насосом (Qmax: 400 л/мин)

Автомат PG 8583 не имеет встроенного насоса для подачи дистиллированной воды.

Акция: Снижение цен на автомат для мойки лабораторного стекла PG 8583 в белом корпусе

На выбор два комплекта поставки, в зависимости от назначения и интенсивности работы лаборатории.

По любым вопросам, связанным с данной акцией, а также для подбора и консультации по оборудованию, просим связаться с нами удобным для вас способом, и мы обязательно подберем необходимый именно вам вариант.

Акция действует на следующие готовые решения:

Базовый комплект № PG 8583-01 (miele-pg-8583-01-2021) включает в себя:

(Общая стоимость с учётом скидки составляет 801 992,00 рублей (включая НДС 20%))

Автомат для мойки:
• PG 8583 [WW AD LD], арт. 62858302RU, в белом корпусе

Принадлежности:
• A 102 верхняя корзина со встроенным коромыслом-распылителем
• A 151 нижняя корзина
• AK 12 вставка для размещения посуды (2 штуки)
• E 106 вставка для узкогорлой посуды (2 штуки)

Стартовый комплект специальных моющих средств ProCare Lab:
• 10 AP жидкое щелочное средство для обработки лабораторной посуды
• 30 C нейтрализующее кислотное средство с лимонной кислотой
• Регенерирующая соль
• Ключ для канистр CK DIN51

Продвинутый комплект № PG 8583-02 (miele-pg-8583-02-2021) включает в себя:

(Общая стоимость с учётом скидки составляет 929 912,00 рублей (включая НДС 20%))

Автомат для мойки:
• PG 8583 [WW AD LD], арт. 62858302RU, в белом корпусе

Принадлежности:
• A 102 верхняя корзина
• A 150 нижняя корзина с двумя модульными соединениями
• AK 12 вставка для размещения посуды (2 штуки)
• A 300/3 модуль в комплекте с 8 соплами
• A 301/5 модуль в комплекте с 18 соплами
• A 860 опорные решетки для инжекторных модулей A 300/2 и A 300/3
• A 861 опорные решетки для инжекторных модулей A 301/4 и A 301/5

Стартовый комплект специальных моющих средств ProCare Lab:
• 10 AP жидкое щелочное средство для обработки лабораторной посуды
• 30 C нейтрализующее кислотное средство с лимонной кислотой
• Регенерирующая соль
• Ключ для канистр CK DIN51

Специальное предложение действует до 31 декабря 2021 года. Срок акции может быть изменен по усмотрению организатора.
Список товаров, участвующих в акции и размеры скидок, могут быть изменены в течение действия акции без предварительного уведомления.

Модификации Miele Professional PG 8583:

• PG 8583 RU AW-WW-AD-LD / 62858302RU
• PG 8583 RU AE-WW-AD-PD / 62858302RU
• PG 8583 RU AE-WW-AD-LD / 62858302RU
• PG 8583 RU AE-WW-ADP-LD / 62858302RU
• PG 8583 RU AE-WW-AD-LD-OIL / 62858302RU

Расшифровка аббревиатур:

• AW — Внешряя облицовка белого цвета
• AE — Внешняя облицовка из нержавеющей стали
• WW — Горячая вода
• AD — Дистиллированная вода
• ADP — Встроенный насос для подачи дистиллированной воды
• LD — С жидким дозированнием
• PD — С порошковым дозированием
• OIL — Исполнение для масляных/нефтяных загрязнений

Преимущества Miele Professional PG 8583 по сравнению с моделями предыдущей 7-й версией:

• Увеличенное количество программ, управляемых с дисплея (13 программ):
• Универсальная
• Стандартная
• Интенсивная
• Для очистки от неорганических загрязнений
• Обработка посуды, контактирующей с органическими веществами
• Инжектор Плюс
• Для пипеток
• Для пластиковой посуды
• Мини (короткий цикл — 19 мин)
• Для очистки от масел и нефти
• Охлаждение обработанной посуды от 93 С до 10С
• Промывание обычной водой
• Промывание очищенной водой

• Более бережная и тщательная обработка всех видов лабораторной посуды
• Более рациональное расположение точек подачи воды
• Принципиально новые конструкции омывающих коромысел
• Увеличен объём рабочей камеры, что дает возможность размещать в режиме максимальной загрузки либо 128 ед. лабораторной посуды, либо 98 пипеток.
• Значительно усовершенствованные конструкции корзин-лафетов и более логичное их расположение — вдали от нагревающих элементов. Обратите внимание: в машине для мойки и обработки лабораторной посуды нового поколения PG 8583 нет ни одного нагревающего элемента расположенного внутри моющей камеры! Это полностью исключает расплавления сушащейся пластиковой посуды. Кроме того, новая модульная концепция устройства корзин обеспечивает максимальную гибкость использования пространства. Модули могут быть использованы в различных комбинациях, т. е. конструкция может быть легко изменена в зависимости от потребностей вашей лаборатории в данный момент.
• Аппарат снабжен более функциональным сушильным отделением. Это защищает металлические части от появления пятен и ржавчины.
• Для смягчения водопроводной воды в модели Miele PG 8583 используется более мощная и результативная установка, которая автоматически выбирает оптимальный режим смягчения.
• Более тщательный контроль таких функций, как частота вращения моечного рукава (обеспечивает беспрепятственную очистку и деблокирование моечных рукавов, в случае необходимости) и очистного давления (оно при очистке регулируется чувствительным датчиком, так как избыточное образование пены может явиться причиной сбоя программы).

Если вас заинтересовал наш товар, то просто позвоните нашим консультантам и они ответят на все интересующие вас вопросы. Вы можете быть счастливым обладателем отличной моечной машины, которая, к тому же, обойдется вам дешевле. Ждем вашего звонка!

  • Инструкции по эксплуатации

    1

Preview

Miele PG 8535 инструкция по эксплуатации
(84 страницы)

  • Языки:Русский
  • Тип:
    PDF
  • Размер:
    833.91 KB
  • Описание:
    Автоматы для мойки и дизинфекции

Просмотр

На NoDevice можно скачать инструкцию по эксплуатации для Miele PG 8535. Руководство пользователя необходимо для ознакомления с правилами установки и эксплуатации Miele PG 8535. Инструкции по использованию помогут правильно настроить Miele PG 8535, исправить ошибки и выявить неполадки.

  • Перейти к основному меню (нажмите Enter)
  • Перейти к основному содержанию (нажмите Enter)
  • Перейти в конец страницы (нажмите Enter)
  • Узнать больше

    Важная информация

    Узнать больше

  • В начало страницы

Избранное
0

логотип miele

Miele PG 8581 Стоматологическая термошайба

Miele0PG085810Dental-Th-

Технический паспорт

  • PG 8581 Моечно-дезинфекционная машина
  • PG 8582 Мед
  • PG 8583 Машина для мытья лабораторной посуды

Условные обозначения: Обведены жирным шрифтом сокращения:
Требуется подключение 

  Электрическое подключение Voltage (По умолчанию)

Номинальная нагрузка

2 переменного тока 208 В 60 Гц

6.2 кВт

2 переменного тока 208 В 60 Гц

6.2 кВт

PG 8581

PG 8582

Рейтинг предохранителя

Минимальное сечение

2 30 X A

3 × СРГ 10

2 30 X A

3 × 5.2 мм²

  Длина электрического шнура (UL 921) с вилкой ок. 5 футов 9 дюймов ок. 1.8 м
  Электрическое подключение NEMA L6-30 NEMA L6-30
  Электрическое подключение Voltage (кабриолет)

Номинальная нагрузка

3 переменного тока 208 В 60 Гц

6.2 кВт

3 переменного тока 208 В 60 Гц

6.2 кВт

PG 8581

PG 8582

Рейтинг предохранителя 3 20 X A 3 20 X A
  Минимальное сечение 4 × СРГ 12 4 × 3.3 мм²
  Длина электрического шнура (UL 921) с вилкой ок. 5 футов 9 дюймов ок. 1.8 м
  Электрическое подключение NEMA L15-20 NEMA L15-20
  Электрическое подключение Voltage (По умолчанию)

Номинальная нагрузка

2 переменного тока 240 В 60 Гц

6.2 кВт

2 переменного тока 240 В 60 Гц

6.2 кВт

(вариант 240 В

PG8581)

Рейтинг предохранителя

Минимальное сечение

2 30 X A

3 × СРГ 10

2 30 X A

3 × 5.2 мм²

  Длина электрического шнура (UL 921) с вилкой ок. 5 футов 9 дюймов ок. 1.8 м
  Электрическое подключение NEMA L6-30 NEMA L6-30
  Электрическое подключение Voltage (кабриолет)

Номинальная нагрузка

3 переменного тока 240 В 60 Гц

6.2 кВт

3 переменного тока 240 В 60 Гц

6.2 кВт

(вариант 240 В

PG8581)

Рейтинг предохранителя 3 20 X A 3 20 X A
  Минимальное сечение 4 × СРГ 12 4 × 3.3 мм²
  Длина электрического шнура (UL 921) с вилкой ок. 5 футов 9 дюймов ок. 1.8 м
  Электрическое подключение NEMA L15-20 NEMA L15-20
  Электрическое подключение Voltage (По умолчанию)

Номинальная нагрузка

3 переменного тока 208 В 60 Гц

6.2 кВт

3 переменного тока 208 В 60 Гц

6.2 кВт

(стр. 8583) Рейтинг предохранителя 3 20 X A 3 20 X A
  Минимальное сечение 4 × СРГ 12 4 × 3.3 мм²
  Длина электрического шнура (UL 921) с вилкой ок. 5 футов 9 дюймов ок. 1.8 м
  Электрическое подключение NEMA L15-20 NEMA L15-20
  Электрическое подключение Voltage (кабриолет)

Номинальная нагрузка

2 переменного тока 208 В 60 Гц

6.2 кВт

2 переменного тока 208 В 60 Гц

6.2 кВт

(стр. 8583) Рейтинг предохранителя 2 30 X A 2 30 X A
  Минимальное сечение 3 × СРГ 10 3 × 5.2 мм²
  Длина электрического шнура (UL 921) с вилкой ок. 5 футов 9 дюймов ок. 1.8 м
      NEMA L6-30
  Электрическое подключение NEMA L6-30  

План установки

Машина поставляется с электрическим шнуром и вилкой. Розетка должна быть доступна после установки машины. Для машин с жесткой проводкой подключение должно осуществляться через подходящий сетевой выключатель с изоляцией всех полюсов. Ширина контактного отверстия между всеми разомкнутыми контактами должна быть не менее 3 мм, а сетевой выключатель должен блокироваться в разомкнутом положении. При необходимости должно быть обеспечено эквипотенциальное соединение с хорошим контактным соединением в соответствии со всеми применимыми национальными и местными нормами.
Класс защиты от брызг IP 21

Машина поставляется с электрическим шнуром и вилкой. Розетка должна быть доступна после установки машины. Для машин с жесткой проводкой подключение должно осуществляться через подходящий сетевой выключатель с изоляцией всех полюсов. Ширина контактного отверстия между всеми разомкнутыми контактами должна быть не менее 3 мм, а сетевой выключатель должен блокироваться в разомкнутом положении. При необходимости должно быть обеспечено эквипотенциальное соединение с хорошим контактным соединением в соответствии со всеми применимыми национальными и местными нормами.

Класс защиты от брызг IP 21

  Выравнивание потенциалов и заземление На задней стороне машины имеется точка винтового соединения, к которой при необходимости можно подключить эквипотенциальное соединение.

Подключите эквипотенциальное соединение и провод защитного заземления!

  Подключение к сети/принтеру (дополнительно) Дополнительный машинный интерфейс для передачи или вывода данных процесса Коммуникационный модуль (не входит в комплект)

Модуль Ethernet или модуль RS232 (при необходимости установите электрические розетки рядом с машиной)

  Соединения/установка должны соответствовать IEC 60950.
  Холодная вода Для машин с конденсатором пара (DK) требуются два соединения для холодной воды. Если доступно только одно соединение для холодной воды, используйте прилагаемый Y-образный переходник.
  Максимум. температура 68 ° F 20 ° C
  Максимум. жесткость воды 73 галлон / галлон 70 ° dH
  Рекомендуемое давление потока 29 PSI 200 кПа
  Мин. давление потока 14.5 PSI 100 кПа
  Максимум. давление 145 PSI 1,000 кПа
  Увеличить пропускную способность 2 галлон / мин 7.5 л / мин
  Соединительная резьба – на месте (плоское уплотнение) Наружная резьба садового шланга 3/4 дюйма Наружная резьба садового шланга 3/4 дюйма
  Длина соединительного шланга (прилагается) ок. 5 футов 7 дюймов ок. 1.7 м
  Длина шланга пароконденсатора ок. 5 футов 7 дюймов ок. 1.7 м
  Подключение к горячей воде Максимум. температура Макс. жесткость воды 150 ° F

73 галлон / галлон

65 ° C

70 ° dH

  Рекомендуемое давление потока 29 PSI 200 кПа
  Мин. давление потока 5.8 PSI 40 кПа
  Максимум. давление 145 PSI 1,000 кПа
  Увеличить пропускную способность 2 галлон / мин 7.5 л / мин
  Соединительная резьба – на месте (плоское уплотнение) Наружная резьба садового шланга 3/4 дюйма Наружная резьба садового шланга 3/4 дюйма
  Длина соединительного шланга (прилагается) ок. 5 футов 7 дюймов ок. 1.7 м
  Деминерализованная вода (ДИ) Максимум. температура Рекомендуемое давление потока 150 ° F

29 PSI

65 ° C

200 кПа

  Мин. давление потока 4.4 PSI 30 кПа
  Максимум. давление 145 PSI 1,000 кПа
  Соединительная резьба – на месте (плоское уплотнение) Наружная резьба садового шланга 3/4 дюйма Наружная резьба садового шланга 3/4 дюйма
  Увеличить пропускную способность 2 галлон / мин 7.5 л / мин
  Длина соединительного шланга (прилагается) ок. 5 футов 7 дюймов ок. 1.7 м
 

Только для PG 8583:

Модель с питательным насосом для деминерализованной воды без давления (ADP)

  Минимальное давление потока (DI без давления) Максимальное давление (DI без давления)

Ниппель для соединения с машиной (внешний диаметр xl)

1.3 PSI

8.7 PSI

1/4″ х 3/16″

8.5 кПа 60 кПа

6 мм х 30 мм

Шланг от контейнера подачи к машине устанавливается на месте.
  Слить воду Температура дренажа 200 ° F 93 ° C
  Длина сливного шланга ок. 4′ 6” ок. 1.4 м
  Сливной шланг, макс. длина дренажа ок. 13′ 1” ок. 4.0 м
  Высота напора сливного насоса от уровня пола, не более ок. 3′ 3” ок. 1 м
  Подача сливного шланга, макс. 4.2 галлон / мин 16 л / мин
  Соединитель шланга на месте (внешний диаметр x длина) 7/8 дюйма × 1 3/16 дюйма 22 мм × 30 мм
  Сливной шланг рекомендуется прокладывать изгибом мин. 600 мм над уровнем пола до места слива.
  Внешнее дозирование (опционально)

(обратите внимание на модель машины)

Подключение до двух дозирующих устройств для жидких средств на задней панели.
  Ножки машины Регулируется по высоте 0-2 3/8 дюйма 0 — 60 мм
  Диаметр стопы 1 3/8 дюйма 35 мм
  Точка входа в жилье 8 M 8 M
  Тепловыделение на

Комната

Теплопередача излучением

Нагрузка при удалении

1,194 БТЕ/ч

1,365 БТЕ/ч

0.35 кВтч/ч

0.40 кВтч/ч

  Машинные данные Высота 32 7/8 дюйма 835 мм
  Высота без крышки 32 1/4 дюйма 820 мм
  Ширина 23 5/8 дюйма 598 мм
    23  
    5 / 8 «  
  глубина   598 мм
    598 mm27  
    1 / 2 «  
  Высота двери 24 1/2 дюйма 622 мм
  Вес нетто 163 фунтов 74 кг
  Динамическая нагрузка на пол 1,200 N 1,200 N
  Ширина с транспортным поддоном 26 3/8 дюйма 670 мм
  Глубина с транспортным поддоном 29 3/8 дюйма 740 мм
  Высота с транспортным поддоном 36 1/4 дюйма 920 мм
  Условия установки Температура окружающей среды Макс. влажность 40-105 ° F

80%

5-40 ° C

80%

  Максимум. высота над уровнем моря 4,921 ‘ 1,500 м
 
При установке машины необходимо соблюдать инструкции по установке.

Чтобы снизить риск повреждения паром, пространство вокруг машины должно быть ограничено мебелью и оборудованием, предназначенным для использования в коммерческих условиях.

Установка должна выполняться только сервисной службой Miele или авторизованными установщиками в соответствии с действующими нормами, соответствующими стандартами и нормами по охране труда и технике безопасности!

РАЗМЕРЫ

Miele0PG085810Dental-Th-рис 1 Miele0PG085810Dental-Th-рис 2

  • AW Слив воды
  • NW Сеть и подключение принтера
  • DK Подключение холодной воды, конденсатор пара
  • PA Эквипотенциальное соединение
  • DS Подключение внешней системы дозирования
  • VE Подключение деминерализованной воды
  • EL Электрическое соединение
  • WW Подключение к горячей воде
  • кВт Подключение холодной воды

Miele0PG085810Dental-Th-рис 3

  • Слить воду
  • NW Сеть и подключение принтера
  • DK Подключение холодной воды, конденсатор пара
  • PA Эквипотенциальное соединение
  • DS Подключение внешней системы дозирования
  • VE Подключение деминерализованной воды
  • EL Электрическое соединение
  • WW Подключение к горячей воде
  • кВт Подключение холодной воды

Документы / Ресурсы

Рекомендации

  • Руководство пользователя

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Miele intense clean инструкция по применению
  • Miele gala grande xl w6000 инструкция
  • Miele gala grande xl w 6000 инструкция
  • Miele g7883cd инструкция на русском
  • Miele edition 111 t8812c инструкция