Nikon dx af s nikkor 18 55mm инструкция

AF-S DX NIKKOR

18-55mm f/3.5-5.6 VR

P. 2

Jp

User’s Manual

Pg. 12

En

Benutzerhandbuch

S. 24

De

Manuel d’utilisation

P. 32

Fr

Manual del usuario

Pág. 40

Es

Användarhandbok

S. 48

Sv

Pykoводство пользoвaтеля

CTP. 56

Ru

Gebruikshandleiding

P. 64

Nl

Manuale d’uso

Pag. 72

It

80

Sc

92

Tc

100

Kr

2

カメラの電池を抜いて、販売店またはニコンサー

依頼を

いこと

使用禁止

Jp

ります。

があります。

ことがあります。

3

Nikon AF-S DX 18-55 User Manual

1P. 5

2P. 5

4P. 6

7P. 5

8CPU P. 8

9A-M P. 6

0P. 7

B C D

4

DX DXD300 D90DX 35mm 1.5

VR 1 OFF3.0 2 D

3 7CIPA

FX FX

7

DX

4 C

Jp

DX

OFFAFA-M 9

AF MF

HB-45 1 B

2 2

1

2

5

ムリング4

Jp A

AF-A AF-S AF-CA-M 9 A

33

A-M 9 M3 AFM

A-M

AF

M

9

A

P. 10

6

VR

3.0 CIPAFX FXDX DX

10 ON0

30 OFF

OFF

を再度ON

0 OFF

JpON

AF D2 D300AF

7

がレンズのフード1

1

0.6m

Jp

D810 D800 D750

D700 D610 D600 D7200

D7100 D7000 D5500

D5300 D5200 D5100

D5000 D3300 D3200

D3100 D3000 D300

D200 D100 D90 D80

D70 D60 D50

D40

D100/D70 20mm18mm

CPU 8

リーナーを少量湿らせ、レンズの中心から外周へ渦巻 状に、拭きムラ、拭き残りのないように注意して拭い てください。

NC 1

ド1

1

8

52mm LC-52

52mm

CL-0815

HB-45

PK

K

BR-4

SX-1

ます。アクセサリーの使用説明書をご確認ください。

F CPU G

AF-S DX

DX

18mm55mm

1 3.55.6

8 11 1

76°―28°50

18 24 35 45 55mm

Jp

VCM

0.28 m

7

18mm f/3.522

55mm f/5.636

52 mm P=0.75 mm

73 mm ×79.5 mm

265 g

9

10

Jp

11

Notes on Safety Operations

CAUTION

Do not disassemble

Touching the internal parts of the camera or lens

could result in injury. Repairs should be

performed only by qualified technicians. Should

the camera or lens break open as the result of a

fall or other accident, take the product to a Nikon-

authorized service representative for inspection

after unplugging the product and/or removing

the battery.

En

Turn off immediately in the event of

malfunction

Should you notice smoke or an unusual smell

coming from the camera or lens, remove the

battery immediately, taking care to avoid burns.

Continued operation could result in injury.

After removing or disconnecting the power

source, take the product to a Nikon-authorized

service representative for inspection.

Do not use the camera or lens in the presence of flammable gas

Operating electronic equipment in the presence of flammable gas could result in an explosion or fire.

Do not look at the sun through the lens or viewfinder

Viewing the sun or other strong light sources through the lens or viewfinder could cause permanent visual impairment.

Keep out of reach of children

Particular care should be taken to prevent infants from putting the batteries or other small parts into their mouths.

12

Observe the following precautions when handling the camera and lens

Keep the camera and lens unit dry. Failure to do so could result in fire or electric shock.

Do not handle or touch the camera or lens unit with wet hands. Failure to do so could result in electric shock.

When shooting with back-lighting, do not point the lens at the sun or allow sunlight to pass

directly down the lens as this may cause the camera to overheat and possibly cause a fire.

• When the lens will not be used for an extended En period of time, attach both front and rear lens

caps and store the lens away from direct sunlight. Failure to do so could result in a fire, as the lens may focus sunlight onto a flammable object.

13

Nomenclature

1 2

3

4

5

6

7

8

9

0

B C D

*Optional

( ) : reference page 1Lens hood* (P. 16) 2Lens hood attachment

button (P. 16) 3Focus ring 4Zoom ring (P. 16) 5Focal length scale 6Focal length index

7Mounting index (P. 15)

8CPU contacts (P. 19)

9A-M mode switch (P. 16)

0Vibration reduction ON/ OFF switch (P. 17)

14

Thank you for purchasing the AF-S DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G VR lens. DX Nikkor lenses are specially designed for use with Nikon digital-SLR (Nikon DX format) cameras, such as the D300 and D90. When mounted on Nikon DX format cameras, the lens picture angle is equivalent to approximately 1.5× the focal length in 35mm format. Before using this lens, please read these instructions and refer to your camera’s User’s Manual.

Major features

By enabling vibration reduction (VR), slower shutter speeds (3.0 stops*) can be used, thus increasing the range of usable shutter speeds and zoom positions, particularly when handholding the camera. (*The effects of VR on shutter speed are measured according to Camera and Imaging Products Association (CIPA) standards; FX-format lenses are measured using FX-format digital cameras, DX-format lenses using DX-format cameras. Zoom lenses are measured at maximum zoom.)

This lens employs a Silent Wave Motor to drive the focusing mechanism, making

autofocusing smooth, silent and almost instantaneous. The A-M mode switch 9is provided for simple selection of autofocus

(A) or manual focus (M) operation.

More accurate exposure control is possible because subject distance information is transferred from the lens to the camera body.

The use of one aspherical lens element ensures sharp pictures virtually free of color

fringing. Also, the seven-bladed diaphragm

En

produces a nearly-circular aperture, a feature

which causes out-of-focus areas of the

picture to become soft and unobtrusive.

Mounting the lens

1Turn the camera off.

2Remove the rear lens cap (Fig. D).

3Align the mounting index 7on the lens with the mounting mark on the camera body, and rotate the lens counterclockwise until it clicks into place. Be sure that the lens is in the correct position when the mounting index 7is on the top of the lens.

15

4Remove the front lens cap. (Fig. C)

Removing the lens

Turn the camera off before removing the lens. Press and hold the lens-release button on the

camera while turning the lens clockwise.

Using the Lens Hood HB-45 1* (Fig. B)

*Optional.

Attaching the hood

Lightly squeeze the lens hood attachment buttons 2when attaching the lens hood 1. To store the lens hood 1, attach it in the reverse

En position.

Removing the hood

Lightly squeeze the lens hood attachment buttons 2when removing the lens hood 1.

Focusing, zooming, and depth of field

Before focusing,

rotate the zoom ring 4to adjust the focal length until the desired composition is framed in the viewfinder.

If your camera has a depth-of-field preview (stopdown) button or lever, depth of field can be previewed through the camera viewfinder.

Focusing (Fig. A) Autofocus mode

Set the camera focus mode to AF-A, AF-S or AF-C and set the A-M mode switch 9on the lens to A. Press the shutter-release button halfway to focus and completely to shoot.

Do not attempt to rotate the focus ring 3while autofocus is operating.

16

Manual focus mode

Set the A-M mode switch 9on the lens to M. Rotate the focus ring 3manually to focus. Shooting is possible when camera focus mode is set to either AF or M.

Lens A-M mode

Camera focus mode

switch 9

AF

M

A

Autofocus

M

Manual

focus

(focus assist is available)

For more information on camera focus modes, refer to your camera’s User’s Manual.

Getting good results with autofocus

Refer to “Notes on using wideor super wideangle AF Nikkor lenses” (P. 22).

Vibration reduction mode (VR)

By enabling vibration reduction (VR), slower

shutter speeds (3.0 stops*) can be used. Panning

is also supported. (*The effects of VR on shutter

speed are measured according to Camera and

Imaging Products Association (CIPA) standards;

FX-format lenses are measured using FX-format

digital cameras, DX-format lenses using DX-

format cameras. Zoom lenses are measured at

maximum zoom.)

Turning vibration reduction on and off

1 Set the vibration reduction ON/OFF switch

En

0to ON.

Note: Be sure to set the switch 0so that

the indicator is precisely aligned with ON.

2Camera shake is reduced when the shutter-release button is pressed halfway. Autofocus and manual focusing, as well as precise framing of the subject, are simplified because camera shake visible through the viewfinder is also reduced.

3To disable vibration reduction, set the vibration reduction ON/OFF switch 0to

OFF.

17

Notes on using vibration reduction

After pressing the shutter-release button halfway, wait until the image in the viewfinder stabilizes before pressing the shutter-release button the rest of the way down.

If the camera is panned in a wide arc, compensation for camera shake in the panning direction is not performed. For example, when panning the camera in a horizontal direction, vertical camera shake is reduced. This stabilizes the image whilst allowing the desired panning effect to be realized.

En • Due to the characteristics of the vibration reduction mechanism, the image in the viewfinder may be blurred after the shutter is released. This is not a malfunction.

Do not turn the camera off or remove the lens from the camera while vibration reduction is operating. Failure to observe this note could result in the lens sounding and feeling as if an internal component is loose or broken when it is shaken. This is not a malfunction. Turn the camera on again to correct this.

With cameras featuring a built-in flash, vibration reduction does not function while the built-in flash is charging.

When the camera is mounted on a tripod, set the vibration reduction ON/OFF switch 0to OFF. However, it is recommended that the switch be set to ON when using the camera on an unsecured tripod head or with monopod.

With autofocus cameras such as D2-series and D300 models, featuring an AF-ON button, vibration reduction does not function when the AF-ON button is pressed.

Setting the aperture

Use the camera to adjust the aperture setting.

Variable maximum apertures

Zooming the lens from 18mm to 55mm decreases the maximum aperture by 11/3 stop. However, the camera will compensate for any change in aperture by adjusting the shutter speed so as to maintain the correct exposure value.

18

Flash photography using cameras with a built-in flash

Vignetting is the darkening of the corners around the image that occurs when the light emitted by the flash is obstructed by the lens hood 1, or lens barrel, depending on the focal length or shooting distance.

To prevent vignetting, do not use the lens hood 1.

The built-in flash cannot be used over distances of less than 0.6 m (2.0 ft.).

Digital-SLR cameras

Supported focal length/

shooting distance

D810, D800-series, D750,

D700, D610, D600,

D7200, D7100, D7000,

D5500, D5300, D5200,

No vignetting occurs

D5100, D5000, D3300,

at any focal length

D3200, D3100, D3000,

D300-series, D200, D100,

D90, D80, D70-series,

D60, D50, D40-series

The built-in flash on the D100 and D70 is compatible with focal lengths of 20mm or greater. Vignetting occurs at a focal length of 18mm.

For the latest information on vignetting with this lens, see the camera manual.

Lens care

Be careful not to allow the CPU contacts 8to become dirty or damaged.

Clean lens surfaces with a blower brush. To remove dirt and smudges, use a soft, clean

cotton cloth or lens tissue moistened with ethanol (alcohol) or lens cleaner. Wipe in a circular motion from the center to the outer

edge, taking care not to leave traces or touch En other parts of the lens.

Never use thinner or benzene to clean the lens, as this could cause damage, result in a fire, or cause health problems.

NC filters are available to protect the front lens element. The lens hood 1also helps to protect the front of the lens.

When storing the lens in its flexible lens pouch,

attach both the front and rear lens caps. The lens can also be stored with the lens hood 1 attached in the reverse position.

19

When the lens is mounted on a camera, do not

pick up or hold the camera and lens by the lens hood 1.

When the lens will not be used for an extended period of time, store it in a cool, dry place to prevent mold. Be sure to store the lens away from direct sunlight or chemicals such as camphor or naphthalene.

Do not get water on the lens or drop it in water as this will cause it to rust and malfunction.

En • Reinforced plastic is used for certain parts of the lens. To avoid damage, never leave the lens in an excessively hot place.

Standard accessories

• 52-mm Snap-on Front Lens Cap LC-52

Optional accessories

52-mm screw-on filters

Rear Lens Cap

Flexible Lens Pouch CL-0815

Lens Hood HB-45

Incompatible accessories

• Teleconverters (all models)

Auto Ring BR-4 and all models of Auto Extension Ring PK, K Ring and Bellows focusing attachment.

Attachment Ring SX-1

Other accessories may not be suitable for use with this lens. For details, refer to the documentation provided with accessories.

20

Specifications

Type of lens

G-type AF-S DX Zoom-NIKKOR

lens with built-in CPU and Nikon

bayonet mount (specially

designed for use with Nikon

digital-SLR—Nikon DX format—

cameras)

Focal length

18mm–55mm

Maximum

f/3.5–5.6

aperture

Lens

11 elements in 8 groups (1

construction

aspherical lens element)

Picture angle

76º–28º50’

Focal length

18, 24, 35, 45, 55mm

scale

Distance

Output to camera body

information

Zoom control

Manually via separate zoom ring

Focusing

Autofocus using a Silent Wave

Motor; manually via separate

focus ring

Vibration

Lens-shift method using voice

reduction

coil motors (VCMs)

Closest focus

0.28 m (0.9 ft.) from focal plane at

distance

all zoom positions

No. of

7 pcs. (rounded)

diaphragm

blades

Diaphragm

Fully automatic

Aperture range f/3.5 to f/22 (at 18mm), f/5.6 to f/ 36 (at 55mm)

Exposure Via full-aperture method measurement

Attachment

52 mm (P = 0.75 mm)

En

size

Approximately 73 mm (dia.) ×

Dimensions

79.5 mm (extension from the

camera’s lens-mount flange)

Weight

Approximately 265 g (9.3 oz)

Specifications and designs are subject to change without notice or obligation on the part of the manufacturer.

21

Notes on using wideor super wide-angle AF Nikkor lenses

In the following situations, autofocus may not perform as expected when shooting with wideor super wide-angle AF Nikkor lenses.

E

A person standing in front of a

1. When the main subject in the focus

brackets is relatively small

distant background

When a person standing in front of a distant

background is positioned within the focus

brackets, as shown in Fig. E, the background

may be in focus, while the subject is out of

focus.

En

2.

When the main subject is a finely

patterned subject or scene

When the subject is finely patterned or of low

F

A field filled with flowers

contrast, such as a field filled with flowers, as

shown in Fig. F, focus may be difficult to

acquire using autofocus.

Responses to these types of

situations

(1)

Focus on a different subject located at the

same distance from the camera, apply focus

lock, recompose, and shoot.

22

(2)Set the camera’s focus mode to manual focus and focus manually on the subject.

Refer to “Getting Good Results with Autofocus” in the camera’s User’s Manual.

En

23

Hinweise für sicheren Betrieb

ACHTUNG

Keinesfalls zerlegen.

Beim Berühren der Innenteile von Kamera oder Objektiv droht Verletzungsgefahr. Überlassen Sie Reparaturen unbedingt ausschließlich qualifizierten Technikern. Kommt es durch einen heftigen Stoß (z.B. Fall auf den Boden) zu einem Bruch von Kamera oder Objektiv, so trennen Sie zunächst das Produkt vom Stromnetz bzw. entnehmen die Batterie(n) und geben es dann an eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur Überprüfung ab.

Bei einer Störung sofort die Stromversorgung ausschalten.

Bei Entwicklung von Rauch oder ungewöhnlichem Geruch durch Kamera oder Objektiv entnehmen Sie sofort die

De Batterie(n); dabei vorsichtig vorgehen, denn es besteht Verbrennungsgefahr. Bei einem Weiterbetrieb unter diesen Umständen droht Verletzungsgefahr.

Nach dem Abtrennen von der Stromversorgung geben Sie das Gerät an eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur Überprüfung ab.

Kamera oder Objektiv keinesfalls bei Vorhandensein von brennbarem Gas einsetzen.

Wird elektronisches Gerät bei brennbarem Gas betrieben, so droht u. U. Explosionsoder Brandgefahr.

Keinesfalls durch Objektiv oder Sucher in die Sonne blicken.

Beim Betrachten der Sonne oder anderer starker Lichtquellen durch Objektiv oder Sucher droht eine permanente Schädigung des Sehvermögens.

Dem Zugriff von Kindern entziehen.

Es ist unbedingt dafür zu sorgen, dass Kleinkinder keine Batterien oder andere Kleinteile in den Mund nehmen können.

Beim Umgang mit Kamera und Objektiv unbedingt die folgenden Vorsichtmaßnahmen beachten:

Schützen Sie die Kamera und das Objektiv vor Feuchtigkeit. Andernfalls droht Brandoder Stromschlaggefahr.

Handhaben oder berühren Sie die Kamera bzw. das Objektiv keinesfalls mit nassen Händen. Andernfalls droht Stromschlaggefahr.

Bei Gegenlichtaufnahmen nicht das Objektiv gegen die Sonne richten oder das Sonnenlicht direkt durch das Objektiv eintreten lassen. Dies könnte eine Überhitzung der Kamera verursachen und ein Brand könnte die Folge sein.

Vor einem längeren Nichtgebrauch des Objektivs bringen Sie den vorderen und hinteren Deckel an und bewahren das Objektiv geschützt vor direkter Sonnenlichteinwirkung auf. Andernfalls droht Brandgefahr wegen möglicher Fokussierung von Sonnenlicht durch das Objektiv auf brennbare Gegenstände.

24

Bezeichnung der Bauteile

( ): Seite mit weiteren Erläuterungen

1Gegenlichtblende* (S. 26)

2GegenlichtblendeMontagetaste (S. 26)

3Entfernungseinstellring

4Zoomring (S. 27)

5Brennweitenskala

6Markierung der Brennweitenskala

7Markierung für die Arretierung (S. 26)

8CPU-Kontakte (S. 29)

9 A-M-Umschalter (S. 27)

De

0 Bildstabilisatorschalter

ON/OFF (S. 28)

25

Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie Nikon mit dem Kauf des AF-S DX NIKKOR 18-55 mm 1:3,5-5,6G VR entgegenbringen. DX-NIKKOR-Objektive sind speziell für die Verwendung mit digitalen Nikon-Spiegelreflexkameras mit DX-Bildformat konstruiert, wie etwa die D300 und die D90. Der Bildwinkel des Objektivs entspricht bei Verwendung an einer DX-Format-Kamera dem eines Objektivs mit der ca. 1,5-fachen Brennweite an einer Kleinbildkamera. Machen Sie sich bitte vor dem Einsatz dieses Objektivs mit dem Inhalt dieser Bedienungsanleitung und dem Benutzerhandbuch Ihrer Kamera vertraut.

Hauptmerkmale

• Bei eingeschaltetem Bildstabilisator (VR) können längere Belichtungszeiten (3,0 Stufen*) verwendet werden. Auf diese Weise kann mit längeren Belichtungszeiten fotografiert werden, insbesondere bei Freihandaufnahmen mit längeren Brennweiten. (*Die Wirkung des Bildstabilisators (VR) auf die Belichtungszeit wird gemäß CIPA-Standards ermittelt (Camera and Imaging Products Association); FX-Objektive werden an FX-Format-Kameras gemessen, DX-Objektive an DX-Format-Kameras. Zoomobjektive werden bei der

De längsten Brennweiteneinstellung gemessen.)

Der Fokussiermechanismus des Objektivs wird von einem Silent Wave Motor angetrieben, so dass die Fokussierung per Autofokus stufenlos, geräuscharm und

praktisch verzögerungsfrei erfolgt. Mit dem A-M- Umschalter 9lässt sich mühelos zwischen Autofokus

(A) und manueller Fokussierung (M) wechseln.

Die Präzision der Belichtungssteuerung ist besonders hoch, da die Motiventfernungsdaten vom Objektiv an die Kamera übertragen werden.

Die Verwendung eines asphärischen Objektivs gewährleistet scharfe Bilder ohne Farbrand. Auch die Irisblende mit sieben Lamellen erzeugt eine fast kreisrunde Blendenöffnung. Mit dieser Eigenschaft erscheinen Bereiche außerhalb des Fokus weich und unauffällig.

Anbringen des Objektivs

1 Schalten Sie die Stromversorgung der Kamera aus. 2 Nehmen Sie den hinteren Objektivdeckel ab (Abb. D). 3 Richten Sie die Markierung für die Arretierung 7am

Objektiv und die Markierung für die Arretierung am Kameragehäuse aneinander aus und drehen Sie das Objektiv gegen den Uhrzeigersinn, bis es mit einem Klicken einrastet. Stellen Sie sicher, dass sich das Objektiv in der korrekten Position befindet, wenn sich die Markierung für die Arretierung 7oben auf dem Objektiv befindet.

4 Nehmen Sie den vorderen Objektivdeckel ab (Abb. C).

Abnehmen des Objektivs

Vor dem Abnehmen des Objektivs muss die Kamera unbedingt ausgeschaltet werden. Halten Sie die Objektiventriegelung

gedrückt und drehen Sie das Objektiv im Uhrzeigersinn.

Verwendung der Gegenlichtblende HB-45 1* (Abb. B)

*Sonderzubehör.

Anbringen der Gegenlichtblende

Drücken Sie zum Anbringen der Gegenlichtblende 1leicht auf die Gegenlichtblende-Montagetasten 2. Zum Verstauen bringen Sie

die Gegenlichtblende 1in der umgekehrten Position an.

Abnehmen der Gegenlichtblende

Drücken Sie zum Abnehmen der Gegenlichtblende 1 leicht auf die Gegenlichtblende-Montagetasten 2.

26

Fokussierung, Zoom und Tiefenschärfe

Stellen Sie vor der

Fokussierung mit dem Zoomring 4die

Brennweite so ein, dass Sie im Sucher den gewünschten Bildausschnitt sehen.

Bei Kameras, die mit einer Abblendtaste ausgestattet sind, kann die Tiefenschärfe vor dem Auslösen im Sucher beurteilt werden.

Fokussierung (Abb. A)

Autofokus-Modus

Stellen Sie den Kamera-Fokusmodus auf AF-A, AF-S oder AF-C ein und den A-M-Umschalter 9am Objektiv auf A. Tippen Sie den Auslöser an, um zu fokussieren und drücken Sie dann zur Aufnahme den Auslöser ganz.

Versuchen Sie nicht während des Autofokus den Entfernungseinstellring 3zu drehen.

Manuelle Fokussierung

Stellen Sie den A-M-Umschalter 9am Objektiv auf M. Drehen Sie den Entfernungseinstellring 3zum Fokussieren mit der Hand. Aufnahmen sind möglich, wenn der Kamera-Fokusmodus auf AF oder M eingestellt ist.

A-M-Umschalter am

Kamera-Fokusmodus

Objektiv 9

AF

M

A

Autofokus

M

Manueller Fokus

(Fokussierhilfe vorhanden)

Weitere Informationen zum Kamera-Fokusmodus

De

finden Sie im Benutzerhandbuch Ihrer Kamera.

Gute Ergebnisse mit dem Autofokus

Schlagen Sie bitte unter »Hinweise zum Gebrauch von Weitwinkelund Superweitwinkel-AF-NIKKOR- Objektiven« (S. 31) nach.

27

Bildstabilisator (VR)

Bei eingeschaltetem Bildstabilisator (VR) können längere Belichtungszeiten (3,0 Stufen*) verwendet werden. Auch Schwenks sind möglich. (*Die Wirkung des Bildstabilisators (VR) auf die Belichtungszeit wird gemäß CIPA-Standards ermittelt (Camera and Imaging Products Association); FX-Objektive werden an FX-Format-Kameras gemessen, DX-Objektive an DX-Format-Kameras. Zoomobjektive werden bei der längsten Brennweiteneinstellung gemessen.)

Einund Ausschalten des Bildstabilisators

1 Stellen Sie den Bildstabilisator-Schalter ON/OFF 0auf ON. Hinweis: Stellen Sie den Schalter 0so ein, dass die Markierung genau an ON ausgerichtet ist.

2 Beim Antippen des Auslösers werden Vibrationen der Kamera nun reduziert. Auch die im Sucher sichtbaren Vibrationen der Kamera werden reduziert, was die

De automatische oder manuelle Fokussierung sowie die exakte Auswahl des Bildausschnitts erleichtert.

3 Um den Bildstabilisator auszuschalten, stellen Sie den Bildstabilisator-Schalter ON/OFF 0auf OFF.

Hinweise zum Bildstabilisator

Tippen Sie den Auslöser an, warten Sie, bis sich das Bild im Sucher stabilisiert hat, und drücken Sie erst dann den Auslöser ganz nach unten.

Wenn Sie die Kamera bei einem Schwenk in einem weiten Bogen bewegen, so werden Kameravibrationen in Richtung dieser Bewegung nicht ausgeglichen. Wenn Sie z.B. die Kamera horizontal schwenken, werden Kameravibrationen in vertikaler Richtung reduziert. Dies stabilisiert das Bild und dabei wird der gewünschte Schwenkeffekt erzielt.

Aufgrund der Eigenschaften des Bildstabilisierungsmechanismus erscheint das Bild im Sucher nach dem Auslösen unter Umständen verschwommen. Dies ist jedoch keine Fehlfunktion.

Schalten Sie die Kamera nicht aus und nehmen Sie auch nicht das Objektiv von der Kamera ab, solange der Bildstabilisator arbeitet. Andernfalls kann beim Schütteln des Objektivs ein Geräusch zu hören sein, als seien innere Bauteile lose oder gebrochen. Dies ist jedoch keine Fehlfunktion. Schalten Sie die Kamera wieder ein, um das Problem zu beheben.

Bei Kameras mit integriertem Blitzgerät funktioniert der Bildstabilisator nicht, solange das integrierte Blitzgerät geladen wird.

Bei Verwendung eines Stativs wird die Verwendung des

Bildstabilisators nicht empfohlen. Stellen Sie den Bildstabilisatorschalter 0in diesem Fall auf »OFF«. Ausnahme:

Bei Verwendung eines Einbeinstativs oder nicht arretierten Stativkopfs sollte der Bildstabilsator aktiviert werden (»ON«).

Bei Autofokus-Kameras, wie beispielsweise den Modellen der D2-und D300-Serie, die mit einer AF-ON-Taste ausgestattet sind, bewirkt das Drücken der AF-ON-Taste keine Aktivierung des Bildstabilisators.

Blendeneinstellung

Stellen Sie die Blende an der Kamera ein.

Variable Lichtstärke

Beim Verstellen der Brennweite von 18 mm bis auf 55 mm nimmt die Lichtstärke um 11/3 Blendenstufen ab.

Die Kamera kompensiert jedoch jede Blendenänderung durch Anpassen der Belichtungszeit, damit der korrekte Belichtungswert beibehalten wird.

28

Integriertes Blitzgerät und Abschattung

Abschattung tritt auf, wenn die Gegenlichtblende 1 oder – je nach Brennweite und Entfernung – der Objektivtubus einen sichtbaren Schatten ins Motiv wirft.

Verwenden Sie keine Gegenlichtblende 1, da diese einen Schatten ins Motiv werfen konnte.

Das integrierte Blitzgerät kann nicht für Entfernungen von unter 0,6 m eingesetzt werden.

Digital-SLR-Kameras

Nutzbare Brennweite/

Entfernung zum Motiv

D810, D800-Serie, D750, D700,

D610, D600, D7200, D7100,

D7000, D5500, D5300, D5200,

Keine Vignettierung,

D5100, D5000, D3300, D3200,

unabhängig von der

D3100, D3000, D300-Serie,

Brennweite

D200, D100, D90, D80, D70-

Serie, D60, D50, D40-Serie

Die integrierten Blitzgeräte der Serie D100 und D70 eignet sich für Brennweiten ab 20 mm. Bei einer Brennweite von 18 mm werden die Bildecken nicht ausreichend ausgeleuchtet.

Aktuelle Angaben zur Verschattung mit diesem Objektiv finden Sie im Kamerahandbuch.

Pflege des Objektivs

Halten Sie die CPU-Kontakte 8stets sauber und schützen Sie sie vor Beschädigung.

Säubern Sie die Linsenobeflächen mit einem Blasepinsel. Staub und Flecken entfernen Sie mit einem sauberen, weichen Baumwolltuch oder Optik-Reinigungspapier, das Sie mit Ethanol (Alkohol) oder Optikreinigungsflüssigkeit anfeuchten. Wischen Sie in kreisförmigen Bewegungen von der Mitte nach außen, ohne dass Wischspuren zurückbleiben oder Sie andere Teile des Objektivs berühren.

Verwenden Sie keinesfalls Verdünner oder Benzin zur Reinigung des Objektivs, da dieses zu Beschädigungen führen, ein Feuer auslösen oder Gesundheitsschäden verursachen könnte.

Zum Schutz der Frontlinse kann ein Klarglasfilter (NC) verwendet werden. Die Gegenlichtblende 1wirkt als zusätzlicher

Beim Verstauen des Objektivs in seinem flexiblen müssen der

vordere und der hintere Deckel. Das Objektiv lässt sich auch dann verstauen, wenn die Gegenlichtblende 1in der umgekehrten Position angebracht ist.

Halten oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der angesetzten Gegenlichblende 1.

Bei längerer Nichtbenutzung sollte das Objektiv an einem kühlen, trockenen Ort aufbewahrt werden, um Schimmelbildung zu vermeiden. Halten Sie das Objektiv von direkter Sonneneinstrahlung oder Chemikalien wie Kampfer oder Naphthalin fern.

Halten Sie das Objektiv von Wasser fern, das zur Korrosion und zu Betriebsstörungen führen kann.

Einige Teile des Objektivs bestehen aus verstärktem Kunststoff. Lassen Sie das Objektiv deshalb nie an übermäßig heißen Orten liegen!

29

Serienmäßiges Zubehör

• Vorderer Objektivdeckel LC-52 mit Schnappverschluss (52 mm)

Sonderzubehör

• 52-mm-Schraubfilter

• Hinterer Objektivdeckel

• Objektivbeutel CL-0815

• Gegenlichtblende HB-45

Nicht geeignetes Zubehör

• Telekonverter (alle Modelle)

• Auto-Ring BR-4 und alle Modelle von AutoZwischenring PK, K-Ring und Balgenvorsatz.

• Anschlussring SX-1

De

Auch anderes Zubehör ist möglicherweise für dieses

Objektiv nicht geeignet. Einzelheiten entnehmen Sie

bitte der Dokumentation zu dem jeweiligen Zubehör.

Technische Daten

Objektivtyp

AF-S DX Zoom-NIKKOR-Objektiv Typ G mit

integrierter CPU und Nikon-Bajonettfassung

(speziell ausgelegt für den Gebrauch mit

Nikon-Spiegelreflexkameras (DX-Format))

Brennweite

18-55 mm

Maximale

3,5-5,6

Blendenöffnung

Objektivaufbau

11 Linsen in 8 Gruppen

(1 asphärisches Linsenelement)

Bildwinkel

76° bis 28°50´

Brennweitenskala

18, 24, 35, 45, 55 mm

Entfernungsdaten

Werden an Kameras übertragen

Zoomen

Manuell über separaten Zoomring

Fokussierung

Autofokus mittels Silent Wave Motor;

manuell über separaten

Entfernungseinstellring

Bildstabilisator

Optischer Bildstabilisator mit

beweglicher Linsengruppe; Antrieb

durch Schwingspulenmotoren

Naheinstellgrenze 0,28 m von der Sensorebene gemessen, bei allen Zoompositionen

Blende

Irisblende mit 7 gerundeten

Lamellen

Blendenart

Vollautomatisch

Blendenbereich

3,5 bis 22 (bei 18 mm), 5,6 bis 36

(bei 55 mm)

Belichtungsmessung Offenblendenmessung Filtergewinde 52 mm (P = 0,75 mm) Abmessungen ca. 73 mm (Durchm.) × 79,5 mm

(Länge ab Bajonettauflage)

Änderungen und Irrtümer vorbehalten.

30

Hinweise zum Gebrauch von Weitwinkelund Superweitwinkel-AF-NIKKOR-Objektiven

In den folgenden Fällen funktioniert der Autofokus bei der Aufnahme von Bildern mit AF-NIKKOR-Weitwinkel- und — Superweitwinkelobjektiven u. U. nicht erwartungsgemäß.

EEine Person vor einem weit entfernten Hintergrund

1.Das Hauptmotivelement ist zu klein für das AF-Messfeld

Wenn das Hauptmotiv nur einen geringen Teil des aktiven Fokusmessfelds abdeckt, wie an den Fokusmessfeld-Markierungen in Abb. E zu sehen, stellt die Kamera unter Umständen auf den Hintergrund, nicht jedoch das Hauptmotiv scharf.

2.Das Motiv weist eine Struktur aus zahlreichen kleinen Elementen auf

Bei Motiven mit kleinteiliger Strukturierung oder geringem Kontrast, zum Beispiel einer Blumenwiese De wie in Abb. F zu sehen, ist eine Fokussierung per Autofokus u. U. schwierig.

Lösungsmöglichkeiten für solche Fälle

(1)Fokussieren Sie zunächst auf ein anderes Motiv im selben Abstand von der Kamera, nutzen Sie den Autofokusmesswertspeicher, wählen den gewünschten Bildausschnitt und machen Sie so die Aufnahme.

(2)Aktivieren Sie die manuelle Fokussierung und

stellen Sie von Hand auf das Motiv scharf. Näheres zu diesem Thema finden Sie außerdem unter »Gute Ergebnisse mit dem Autofokus« in der

Benutzerhandbuch zur Kamera.

31

Remarques concernant une utilisation en toute sécurité

ATTENTION

Ne pas démonter

Le fait de toucher aux pièces internes de l’appareil ou de l’objectif pourrait entraîner des blessures. Les réparations doivent être effectuées par des techniciens qualifiés. Si l’appareil ou l’objectif est cassé suite à une chute ou un autre accident, apportez le produit dans un centre de service agréé Nikon pour le faire vérifier après avoir débranché le produit et retiré les piles.

En cas de dysfonctionnement, éteignez l’appareil immédiatement

Si vous remarquez de la fumée ou une odeur inhabituelle se dégageant de l’appareil photo ou de l’objectif, retirez immédiatement les piles, en prenant soin de ne pas vous brûler.

Fr Continuer d’utiliser son matériel peut entraîner des blessures. Après avoir retiré ou débranché la source d’alimentation, confiez le produit à un centre de service agréé Nikon pour le faire vérifier.

N’utilisez pas l’appareil photo ou l’objectif en présence de gaz inflammable

L’utilisation de matériel électronique en présence de gaz inflammable risquerait de provoquer une explosion ou un incendie.

Ne regardez pas le soleil dans l’objectif ou le viseur

Regarder le soleil ou toute autre source lumineuse violente dans l’objectif ou le viseur peut provoquer de graves lésions oculaires irréversibles.

Tenir hors de portée des enfants

Faites extrêmement attention à ce que les enfants ne mettent pas à la bouche les piles ou d’autres petites pièces.

Observez les précautions suivantes lorsque vous manipulez l’appareil et l’objectif

Maintenez l’appareil photo et l’objectif au sec. Le nonrespect de cette précaution peut provoquer un incendie ou une électrocution.

Ne manipulez pas et ne touchez pas l’appareil photo ou l’objectif avec les mains humides. Le non-respect de cette précaution peut provoquer une électrocution.

Lors d’une prise de vue à contre-jour, ne dirigez pas l’objectif vers le soleil et évitez que les rayons du soleil pénètrent dans l’objectif ; l’appareil photo pourrait chauffer à l’excès, ce qui risquerait de provoquer un incendie.

Lorsque vous n’utilisez pas l’objectif pendant une période prolongée, fixez les bouchons avant et arrière, et rangez l’objectif à l’abri de la lumière directe du soleil. Le non-respect de cette précaution peut provoquer un incendie, car l’objectif peut concentrer la lumière du soleil sur un objet inflammable.

32

Nomenclature

1 2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

( ) : page de référence

1Parasoleil* (P. 34)

2Bouton de fixation du parasoleil (P. 34)

3Bague de mise au point

4Bague de zoom (P. 35)

5Echelle des focales

6Repère des focales

7Repère de montage (P. 34)

8Contacts CPU (P. 37)

9Commutateur de mode A-M

(P. 35)

0 Commutateur ON/OFF de Fr réduction de vibration (P. 36)

33

Nous vous remercions d’avoir choisi l’objectif AF-S DX NIKKOR 18-55mm f/3,5-5,6G VR. Les objectifs DX Nikkor sont spécialement conçus pour les reflex numériques Nikon (format Nikon), notamment ceux des séries D300 et D90. Une fois monté sur des appareils photo au format Nikon DX, l’angle de champ de l’objectif est environ égal à 1,5× la focale en format 24 × 36 mm. Avant d’utiliser cet objectif, veuillez lire ces instructions et vous reporter au Manuel d’utilisation de l’appareil photo.

Principales caractéristiques

Lorsque vous activez la réduction de vibration (VR), il est possible de prendre des photos à des vitesses d’obturation réduites (3,0 valeurs*). Vous augmentez ainsi la plage des vitesses d’obturation et des positions de zoom disponibles, notamment lorsque vous tenez l’appareil photo en main. (*Les effets de la fonction VR sur la vitesse d’obturation sont mesurés selon les normes de la CIPA (Camera and Imaging Products Association) ; les mesures des objectifs de format FX sont effectuées avec des appareils photo numériques de

format FX, celles des objectifs de format DX avec des appareils

photo de format DX. Les zooms sont réglés sur leur focale

Fr

maximale lorsque les mesures sont effectuées.)

Cet objectif utilise un moteur silencieux SWM pour entraîner le mécanisme de mise au point, permettant un autofocus

régulier, silencieux et presque instantané. Le commutateur de mode A-M 9sert à sélectionner facilement les modes autofocus (A) et mise au point manuelle (M).

Un contrôle d’exposition plus précis est possible, parce que l’information de distance au sujet est transférée de l’objectif au boîtier.

L’utilisation d’un éléments d’objectif asphérique garantit des images nettes pratiquement exemptes d’aberration chromatique. En outre le diaphragme à sept lamelles offre une ouverture pratiquement circulaire, ce qui atténue et rend pratiquement imperceptibles les zones de l’image qui sont floues.

Fixation de l’objectif

1 Éteignez l’appareil photo.

2 Ôtez le bouchon d’objectif arrière (Fig. D).

3 Alignez le repère de montage 7de l’objectif sur le repère de montage du boîtier et tournez l’objectif dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au déclic de mise en place. Assurez-vous que l’objectif est correctement positionné lorsque le repère de montage 7se trouve au-dessus de l’objectif.

4Ôtez le bouchon d’objectif avant. (Fig. C)

Retrait de l’objectif

Mettez l’appareil photo hors tension avant de retirer l’objectif. Maintenez enfoncée la commande de déverrouillage de l’objectif située sur l’appareil photo tout en faisant pivoter l’objectif dans le sens des aiguilles d’une montre.

Utilisation du parasoleil HB-45 1* (Fig. B)

*Optionnel.

Fixation du parasoleil

Pincez légèrement le bouton de fixation du parasoleil 2lorsque vous le fixez 1. Pour ranger l’objectif, fixez

le parasoleil 1à l’envers.

Démontage du parasoleil

Pincez légèrement le bouton de fixation du parasoleil 2lorsque vous le retirez 1.

34

Loading…

  1. Инструкции и руководства
  2. Бренды
  3. Nikon
  4. AF-S DX 18-55mm f/3.5-5.6GVR ED
  5. Справочник Пользователя

Nikon

使用説明書

P. 2-11

Jp

User’s Manual

PP. 12-19

En

Benutzerhandbuch

S. 20-27

De

Manuel de l’utilisateur

P. 28-35

Fr

Manual del Usuario

PP. 36-43

Es

Anvädarhandbok

S. 44-51

Se

Pykoводство пользoвaтеля

СТР

. 52-59

Ru

Gebruikshandleiding

P. 60-67

Nl

Manuale d’uso

PP. 68-75

It

P. 76-85

Ck

P. 86-93

Ch

P. 94-103

Kr

AF-S DX NIKKOR

18-55mm f/3.5-5.6  VR

  • Руководства по ремонту

    2

  • Инструкции по эксплуатации

    2

Языки:

Preview

Nikon AF-S DX Nikkor 18-55mm f/3.5-5.6G VR инструкция по эксплуатации
(112 страниц)

  • Языки:Английский, Испанский, Итальянский, Китайский, Корейский, Немецкий, Нидерландский, Русский, Французский, Шведский, Японский
  • Тип:
    PDF
  • Размер:
    2.97 MB

Preview

На NoDevice можно скачать инструкцию по эксплуатации для Nikon AF-S DX Nikkor 18-55mm f/3.5-5.6G VR. Руководство пользователя необходимо для ознакомления с правилами установки и эксплуатации Nikon AF-S DX Nikkor 18-55mm f/3.5-5.6G VR. Инструкции по использованию помогут правильно настроить Nikon AF-S DX Nikkor 18-55mm f/3.5-5.6G VR, исправить ошибки и выявить неполадки.

background image

Printed in Thailand

7MA0037H-01

Ru

Руководство пользователя

Ua

Посібник користувача

Kk

Қолданушы нұсқаулығы

Gr

Εγχειρίδιο Οδηγιών Χρήσης

Ro

Manualul utilizatorului

Tr

Kullanım Kılavuzu

Hu

Használati útmutató

Благодарим Вас за приобретение объектива DX NIKKOR. Перед использованием 
данного изделия внимательно прочтите данные инструкции и руководство 
фотокамеры.

Примечание

: Объективы DX можно использовать с цифровыми зеркальными 

фотокамерами формата DX, такими как D7100 или D5200. Угол зрения объектива 
на фотокамере формата DX эквивалентен углу зрения объектива с фокусным 
расстоянием примерно в 1,5 × больше, установленного на фотокамере формата 
35 мм.

Для Вашей безопасности

Для Вашей безопасности

A

A

 ВНИМАНИЕ

 ВНИМАНИЕ

•  Не разбирайте. Если Вы дотронетесь до внутренних частей фотокамеры 

или объектива, это может привести к травме. В случае неисправности 
изделие должно быть отремонтировано только квалифицированным 
специалистом. Если изделие разломилось в результате падения или 
другого несчастного случая, снимите батарею с фотокамеры и/или 
отсоедините сетевой блок питания, а после этого отнесите изделие в 
официальный сервисный центр Nikon для проверки.

•  Немедленно выключите фотокамеру в случае неисправности. Как только 

Вы заметили, что от оборудования исходит дым или необычный запах, 
немедленно отсоедините сетевой блок питания и снимите батарею с 
фотокамеры, чтобы избежать возгорания. Если изделие продолжит работать, 
это может привести к пожару или травмам. После снятия батареи, отнесите 
оборудование в официальный сервисный центр Nikon для проверки.

•  Не используйте вблизи легковоспламеняющегося газа. Использование 

электронного оборудования вблизи легковоспламеняющегося газа 
может привести к взрыву или пожару.

•  Не смотрите на солнце через объектив или видоискатель фотокамеры. 

Просмотр солнца или другого источника яркого света через объектив 
или видоискатель может вызвать продолжительное ухудшение зрения.

•  Храните в недоступном для детей месте. Несоблюдение этой меры 

предосторожности может стать результатом травм.

•  Обратите внимание на следующие меры предосторожности при работе с 

объективом и фотокамерой:

— Держите объектив и фотокамеру сухими. Несоблюдение этой меры 

предосторожности может привести к повреждению изделия, возгоранию 
или поражению электрическим током.

— Не трогайте объектив или фотокамеру мокрыми руками. Несоблюдение 

этой меры предосторожности может стать результатом поражения 
электрическим током.

— Не допускайте попадания солнца в кадр при съемке освещенных сзади 

объектов. Солнечный свет, сфокусированный в фотокамере, когда 
солнце внутри или близко к кадру, может вызвать возгорание.

 — Если объектив не будет использоваться в течение длительного времени, 

закройте переднюю и заднюю крышки объектива, и храните объектив 
подальше от прямого солнечного света. Если оставить объектив под 
воздействием прямого солнечного света, он может сфокусировать солнечные 
лучи на легковоспламеняющихся объектах и стать причиной возгорания.

•  Не переносите штативы вместе с объективом или фотокамерой. Вы можете 

споткнуться или нечаянно ударить других, что приведет к травме.

•  Не оставляйте фотокамеру в местах, подвергающихся воздействию очень 

высоких температур, например, в закрытом автомобиле или под воздействием 
прямых солнечных лучей.
 Несоблюдение этой меры предосторожности 
может привести к повреждению или возгоранию.

 Детали объектива (Рис. 1)

 Детали объектива (Рис. 1)

q Бленда *
w Метка закрепления бленды
e Метка установки бленды
r Метка крепления бленды
t Кольцо фокусировки 
y Кольцо зуммирования
u Кнопка выдвижения/втягивания на 

корпусе объектива

i Шкала фокусного расстояния
o Метка фокусного расстояния
!0 Метка установки объектива
!1 Контакты микропроцессора
!2 Переключатель режимов А-М
!3 Переключатель подавления 

вибраций ВКЛ/ВЫКЛ

* Дополнительно.

Установка и снятие объектива

Установка и снятие объектива

Установка объектива

Установка объектива
 

z

  Выключите фотокамеру и снимите защитную крышку.

x

  Снимите заднюю защитную крышку.

c

 Установите объектив.

Удерживая метку крепления объектива на одной линии 
с меткой крепления на корпусе фотокамеры, установите 
объектив в байонет фотокамеры, затем поворачивайте 
объектив против часовой стрелки до щелчка, при этом метка 
крепления объектива должна находиться сверху.
Будьте осторожны, не нажимайте кнопку выдвижения/втягивания 
на корпусе объектива при установке или снятии объектива.

Снятие объектива

Снятие объектива
z

 Выключите фотокамеру.

x

 Снимите объектив.

Чтобы снять объектив, нажмите на кнопку отсоединения 
объектива и поворачивайте его по часовой стрелке.

Перед использованием

Перед использованием

Объектив имеет втягиваемый корпус. Прежде чем приступить к 
использованию фотокамеры, снимите блокировку и выдвиньте кольцо 
зуммирования. Удерживая нажатой кнопку выдвижения/втягивания на 
корпусе объектива (q), поверните кольцо зуммирования, как показано на 
рисунке (w).

• Чтобы втянуть объектив, удерживайте нажатой кнопку выдвижения/

втягивания на корпусе объектива и поворачивайте кольцо зуммирования в 
противоположном направлении до тех пор, пока оно не будет заблокировано.

• Если фотокамера включается при втянутом объективе, фотокамера 

покажет предупреждающее сообщение, «

F» или «F».

Фокусировка

Фокусировка

Режим фокусировки определяется режимом фокусировки фотокамеры 
и положением переключателя режимов А-М объектива. Для получения 
дополнительной информации о выборе режима фокусировки см. 
руководство к фотокамере.

Режим фокусировки 

Режим фокусировки 

фотокамеры

фотокамеры

Режим фокусировки объектива

Режим фокусировки объектива

AA

M

M

АФ

Автофокусировка

Ручная фокусировка с 

электронным дальномером

РФ

Автофокусировка

Автофокусировка
 

z

  Установите фотокамеру в режим АФ (автофокусировки). 

x

  Установите переключатель режимов объектива А-М на 

A.

c

 Фокусировка.

Для фокусировки нажмите спусковую кнопку затвора наполовину.

Ручная фокусировка

Ручная фокусировка
z

  Установите переключатель режимов объектива А-М на 

M.

x

 Фокусировка.

Сфокусируйте фотокамеру вручную, используя кольцо 
фокусировки объектива.

 Замечания по широкоугольным и супер 

 Замечания по широкоугольным и супер 

широкоугольным объективам

широкоугольным объективам

Автофокусировка может не дать желаемых результатов в ситуациях, таких 
как показано ниже. В этих случаях воспользуйтесь ручной фокусировкой 
или заблокируйте фокусировку на другом объекте на том же расстоянии, а 
затем поменяйте композицию фотографии.

Объекты на заднем плане занимают больше 
точки фокусировки, чем главный объект

: Если 

точка фокусировки содержит как объекты 
переднего плана, так и заднего, то фотокамера 
может сфокусироваться на заднем плане, а 
объект может быть за пределами фокусировки.

Объект состоит из множества мелких деталей

Фотокамера может плохо фокусироваться на 
объектах, у которых отсутствует контраст или 
которые кажутся меньше, чем объекты на 
заднем плане. 

Для получения более подробной информации см. «Получение хороших 
результатов съемки при автофокусировке» в руководстве пользователя 
фотокамеры.

Русский

Українська

Дякуємо за те, що придбали об’єктив DX NIKKOR. Перед використанням 
цього виробу уважно прочитайте цю інструкцію та посібник до фотокамери.

Примітка

. Об’єктиви DX призначені для використання з цифровими 

дзеркальними фотокамерами з одним об’єктивом формату DX, наприклад, 
фотокамерами D7100 або D5200. Кут огляду об’єктива фотокамери формату 
DX еквівалентний значенню для об’єктива з фокусною відстанню, більшою 
приблизно у 1,5 рази, встановленого на фотокамері формату 35 мм.

Правила безпеки

Правила безпеки

A

A

 ПОПЕРЕДЖЕННЯ

 ПОПЕРЕДЖЕННЯ

•  Не розбирайте. Не торкайтеся внутрішніх частин фотокамери або об’єктива, 

це може призвести до травмування. У випадку несправності ремонт має 
проводити тільки кваліфікований персонал. Якщо пристрій розпався на 
частини в разі падіння або іншого випадку, вийміть елемент живлення 
фотокамери і/або відключіть адаптер змінного струму та віднесіть виріб 
до авторизованого сервісного центру Nikon для обстеження.

•  У випадку несправності відразу вимикайте фотокамеру. Якщо помітили 

дим або нетиповий запах з фотокамери, негайно вимкніть адаптер 
змінного струму з мережі та вийміть елемент живлення фотокамери, щоб 
уникнути займання. Продовження роботи може призвести до пожежі 
або травмування. Вийміть елемент живлення та віднесіть обладнання до 
авторизованого сервісного центру Nikon для обстеження.

•  Не користуйтеся пристроєм в місцях, де знаходиться вогненебезпечний газ. 

Робота електронних пристроїв при наявності вогненебезпечного газу 
може привести до вибуху або пожежі.

•  Не дивіться на сонце крізь об’єктив або видошукач фотокамери. Якщо дивитися 

на сонце або інші джерела яскравого світла крізь об’єктив або видошукач, 
можна пошкодити зір.

•  Зберігайте пристрій в місцях, недоступних для дітей. Невиконання цього 

правила може призвести до травмування.

•  Дотримуйтесь таких правил, коли користуєтесь об’єктивом та фотокамерою:

— Бережіть об’єктив і фотокамеру від вологи. Недотримання цього 

застереження може призвести до пошкодження виробу, пожежі або 
ураження електричним струмом. 

— Не торкайтеся фотокамери та об’єктива вологими руками. Це може 

призвести до ураження електричним струмом.

— Коли фотографуєте проти сонця, слідкуйте, щоб сонце не попадало 

до кадру. Якщо сонце знаходиться в кадрі або поблизу, сонячне світло 
фокусується всередині фотокамери, це може спричинити пожежу.

— Якщо об’єктив довгий час не використовуватиметься, закрийте його 

передньою та задньою кришками і зберігайте таким чином, щоб на 
нього не потрапляло пряме сонячне світло. Якщо залишити об’єктив під 
прямим сонячним світлом, він може сфокусувати сонячне проміння на 
вогненебезпечні речі, спричинивши пожежу.

•  Не переносіть штатив, коли на ньому встановлено об’єктив або фотокамеру.  В 

разі падіння або випадкового удару це може призвести до травмування.

•  Не залишайте виріб у місцях, де він буде зазнавати дії дуже високих температур, 

наприклад, у закритому автомобілі чи під прямим сонячним промінням. 
Недотримання цього застереження може призвести до пошкодження або 
пожежі. 

 Будова 

 Будова об’єктива

об’єктива (

 (рисунок

рисунок 1)

 1)

q Бленда об’єктива*
w Мітка блокування бленди
e Мітка вирівнювання бленди
r Мітка кріплення бленди
t Кільце фокусування
y Кільце масштабування
u Кнопка на оправі втяжного об’єктива
i Шкала фокусної відстані
o Мітка фокусної відстані
!0 Мітка встановлення об’єктива
!1 Контакти процесора
!2 Перемикач режимів A-M
!3 Перемикач зменшення вібрацій

* Додатковий аксесуар.

 Приєднання і від’єднання 

 Приєднання і від’єднання об’єктива

об’єктива

Приєднання об’єктива

Приєднання об’єктива
 

z

  Вимкніть фотокамеру і зніміть захисну кришку.

x

  Зніміть задню кришку об’єктива.

c

 Приєднайте об’єктив.

Сумістіть мітку встановлення об’єктива з міткою встановлення 
на корпусі фотокамери, вставте об’єктив у байонет 
фотокамери, і обертайте об’єктив проти годинникової стрілки, 
поки він з клацанням не стане на місце, а мітка встановлення 
об’єктива займе верхнє положення.
Будьте обережні, не натисніть кнопку на оправі втяжного 
об’єктива під час установлення або від’єднання об’єктива.

Від’єднання об’єктива

Від’єднання об’єктива
z

 Вимкніть фотокамеру.

x

 Зніміть об’єктив.

Щоб від’єднати об’єктив, натисніть кнопку розблокування
об’єктива і обертайте об’єктив за годинниковою стрілкою.

 Перед початком використання

 Перед початком використання

Об’єктив обладнано втяжною оправою. Перед початком використання 
фотокамери розблокуйте кільце масштабування та прокрутіть його, щоб 
висунути об’єктив. Утримуючи натиснутою кнопку на оправі втяжного 
об’єктива (q), прокрутіть кільце масштабування, як показано на рисунку 
(w).

• Щоб втягнути об’єктив, утримуйте кнопку на оправі втяжного об’єктива 

натиснутою та прокрутіть кільце масштабування у протилежному 
напрямку до фіксації.

• Якщо увімкнути фотокамеру з об’єктивом у втягнутому положенні, на 

екрані фотокамери буде відображено попередження «

F» або «F».

 Фокусування

 Фокусування

Режим фокусування визначається режимом фокусування фотокамери і 
положенням перемикача режимів A-M на об’єктиві. Інформацію про вибір 
режиму фокусування фотокамери дивіться в посібнику користувача.

Режим фокусування 

Режим фокусування 

фотокамери

фотокамери

Режим фокусування об’єктива

Режим фокусування об’єктива

AA

M

M

АФ

Автофокусування

Ручне фокусування 

з електронним 

далекоміром

MF

Автофокусування

Автофокусування
 

z

  Установіть на фотокамері режим АФ (автофокусування).

x

  Пересуньте перемикач режимів A-M на об’єктиві в положення 

A.

c

 Сфокусуйтеся.

Натисніть кнопку спуску затвора наполовину, щоб сфокусуватися.

Ручне фокусування

Ручне фокусування
z

  Пересуньте перемикач режимів A-M на об’єктиві в положення 

M.

x

 Сфокусуйтеся.

Сфокусуйтеся вручну за допомогою кільця фокусування.

 Зауваження 

 Зауваження щодо

щодо ширококутних та 

 ширококутних та надширококутних

надширококутних  

об’єктивів

об’єктивів

Використання автофокусування може не дати очікуваних результатів у 
ситуаціях, подібних показаним нижче. У таких випадках використовуйте 
ручне фокусування або фіксацію фокуса, щоб сфокусуватися на іншому 
об’єкті, розташованому на такій самій відстані, а потім змінити композицію 
кадру.

Об’єкти на задньому плані займають більшу 
частину точки фокусування, ніж головний об’єкт.

Якщо точка фокусування містить предмети як 
переднього, так і заднього плану, фотокамера 
може сфокусуватися на деталях фону, і об’єкт 
виявиться не у фокусі. 

Об’єкт містить багато дрібних деталей.

 Фотокамера 

може мати труднощі з фокусуванням на об’єктах, 
яким бракує контрастності, або ж таких, що 
виглядають меншими за деталі фону. 

Додаткові відомості наведено у розділі «Отримання якісних знімків у режимі 
автофокусування» посібника до фотокамери.

Қазақша

DX NIKKOR объективін  сатып  алғаныңызға  алғыс  білдіреміз. 
Өнімді пайдалану алдында осы нұсқауларды жəне фотокамера 
нұсқаулығын мұқият оқыңыз.
Ескертпе: DX объективтері D7100 немесе D5200 сияқты DX 
пішімді  сандық  бір  объективті  айна  фотокамераларында 
пайдалануға арналған. DX пішімді фотокамерадағы объективтің 
көрініс  бұрышы 35 мм  пішімді  фотокамерада  орнатылатын, 
фокустық  қашықтығы  шамамен 1,5 есе  ұзынырақ  объективтің 
көрініс бұрышымен бірдей.

Қауіпсіздігіңіз үшін

Қауіпсіздігіңіз үшін

A

A

 САҚТЫҚ ШАРАЛАР

 САҚТЫҚ ШАРАЛАР

• Бөлшектемеңіз.  Фотокамераның  немесе  объективтің  ішкі 

бөліктерін  ұстау  жарақатқа  əкелуі  мүмкін.  Дұрыс  жұмыс 
істемеген  кезде  өнімді  білікті  маман  ғана  жөндеуі  тиіс.  Құлап 
түсу немесе басқа келеңсіз жағдай себебіне байланысты өнім 
шашылып  қалса,  фотокамера  батареясын  алып  тастаңыз 
жəне/немесе  айнымалы  ток  адаптерін  токтан  суырып,  өнімді 
Nikon  компаниясының  өкілетті  қызмет  көрсету  орталығына 
тексертуге апарыңыз.

• Ақаулық  болған  жағдайда  фотокамераны  дереу  өшіріңіз

Жабдықтан  түтіннің  немесе  əдеттен  тыс  иістің  шығуын 
байқасаңыз, күйіп қалмайтындай сақ бола отырып, айнымалы 
ток  адаптерін  дереу  суырып,  фотокамера  батареясын  алып 
тастаңыз.  Пайдалануды  жалғастыра  беру  өртке  немесе 
жарақатқа  əкелуі  мүмкін.  Батареяны  алып  тастағаннан  кейін, 
жабдықты  тексертуге Nikon компаниясының  өкілетті  қызмет 
көрсету орталығына апарыңыз.

• Жанғыш  газ  бар  жерде  пайдаланбаңыз.  Электрондық  жабдықты 

тез  тұтанатын  газ  бар  жерде  пайдалану  жарылысқа  немесе 
өртке əкелуі мүмкін.

• Объектив  немесе  фотокамераның  көріністапқышы  арқылы 

күнге  қарамаңыз.  Объектив  немесе  көріністапқыш  арқылы  күнді 
немесе  басқа  қатты  жарық  көзін  қарау  көру  қабілетінің  мүлдем 
нашарлауына əкелуі мүмкін.

• Балалардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз. Осы сақтық шарасын 

орындамау жарақатқа себеп болуы мүмкін.

• Объективті жəне фотокамераны пайдаланған кезде мына сақтық 

шараларын сақтаңыз:

— Объективті жəне фотокамераны құрғақ күйде сақтаңыз. Бұл 

сақтық  шарасын  орындамау  өнімнің  зақымдалуына,  өртке 
немесе ток соғуына əкелуі мүмкін. 

— Объективті  немесе  фотокамераны  ылғалды  қолыңызбен 

ұстамаңыз. Бұл сақтық шарасын орындамау электр тогының 
соғуына əкелуі мүмкін.

— Артқы  жағы  жарықтандырылған  нысандарды  түсірген  кезде 

күнді  кадрдан  тыс  ұстаңыз.  Күн  кадр  ішінде  немесе  оған 
жақын болған кезде фотокамераға фокусталған күн сəулесі 
өртке əкелуі мүмкін.

 -Егер  объектив  ұзақ  уақыт  бойы  пайдаланылмайтын  болса, 

объективтің  алдыңғы  жəне  артқы  қақпақтарын  жалғаңыз  жəне 
объективті  тіке  күн  сəулесін  түсірмей  сақтаңыз.  Егер  тік  күн 
сəулесінде қалып қойса, объектив күн сəулелерін жанғыш заттарға 
фокустауы мүмкін жəне нəтижесінде өртке əкелуі мүмкін.

• Штативтерді  объектив  немесе  фотокамера  жалғаулы  күйде 

тасымаңыз.  Сүрініп  немесе  байқамай  біреуге  соғып,  жарақат 
алуыңыз мүмкін.

• Жабық  автокөлік  немесе  тік  күн  сəулесі  сияқты  өте  жоғары 

температуралар  əсер  ететін  жерде  өнімді  қалдырмаңыз.  Бұл 
сақтық  шарасын  орындамау  зақымға  немесе  өртке  əкелуі 
мүмкін.

 Объектив бөліктері (1-сурет)

 Объектив бөліктері (1-сурет)

q

 Бленда *

w

 Бленданы құлыптау таңбасы

e

 Бленданы орнату таңбасы

r

 Бленданы бекіту таңбасы

t

 Фокустау сақинасы

y

 Масштабтау сақинасы

u

 Жиналмалы объективтің бөшке іспеттес түймешігі

i

 Фокустық қашықтық шкаласы

o

 Фокустық қашықтық таңбасы

!0

 Объективті бекіту таңбасы

!1

 Микропроцессор түйіспелері

!2

 A-M режимін ауыстырғыш

!3

 Дірілді азайтуды ҚОСУ/ӨШІРУ қосқышы

* Қосымша.

  Объективті бекіту жəне алу

Объективті бекіту жəне алу

Объективті бекіту

z

  Фотокамераны өшіріңіз жəне фотокамераның корпус 

қақпағын алыңыз.

x

  Объективтің артқы қақпағын алыңыз.

c

  Объективті бекітіңіз.

Объективті  бекіту  таңбасын  фотокамера  корпусындағы  бекіту 

таңбасына  туралап  ұстап  тұрып,  объективті  фотокамераның 

байонеттік  жиектемесіне  орналастырыңыз,  содан  кейін 

объективті  бекіту  таңбасы  жоғары  жағында  болып  орнына 

шырт етіп түскенше объективті сағат тіліне кері бұраңыз.

Объективті бекіту немесе алу кезінде жиналмалы объективтің 

бөшке іспеттес түймешігін баспаңыз.

Объективті алу

z

  Фотокамераны өшіріңіз.

x

Объективті алыңыз.

Объективті  алу  үшін  объективті  босату  түймешігін  басып, 

объективті сағат тілімен бұраңыз.

 Пайдалану алдында

 Пайдалану алдында

Объективте жиналмалы цилиндрі бар. Фотокамераны пайдалану 
алдында  масштабтау  сақинасының  құлпын  ашыңыз  жəне  оны 
ұзартыңыз.  Жиналмалы  объективтің  бөшке  іспеттес  түймешігін 
басып тұрып (q), масштабтау сақинасын көрсетілгендей бұраңыз 
(w).

• Объективті  ішке  қарай  жинау үшін  жиналмалы  объективтің бөшке 

іспеттес  түймешігін  басып  тұрыңыз  жəне  масштабтау  сақинасын 
құлыпталғанша кері бағытта бұраңыз.

• Егер  объектив  ішке  қарай  жиналған  күйде  фотокамера  қосылса, 

фотокамера «F» немесе «F» ескертуін көрсетеді.

 Фокус

 Фокус

Фокустау  режимін  фотокамераның  фокустау  режимі  жəне 
объективтің A-M режимін  ауыстырғышының  күйі  анықтайды. 
Камераның фокустау режимін таңдау туралы ақпарат алу үшін 
фотокамераның нұсқаулығын қараңыз.

Фотокамераның 

Фотокамераның 

фокустау режимі

фокустау режимі

Объективтің фокустау режимі

Объективтің фокустау режимі

A

A

M

M

АФ

Автофокус

Электрондық қашықтықты 

өлшегішпен қолмен 

реттелетін фокус

MF

Автофокус

z

  Фотокамераны AF (АФ) (автофокус) режиміне орнатыңыз.

x

  Объективтің A-M режимін ауыстырғышын 

A күйіне сырғытыңыз.

c

  Фокустаңыз.

Фокустау үшін ысырманы босату түймешігін жартылай басыңыз.

Қолмен реттелетін фокус

z

  Объективтің A-M режимін ауыстырғышын 

M күйіне сырғытыңыз.

x

Фокустаңыз.

Объективтің фокустау сақинасын пайдаланып қолмен 

фокустаңыз.

  Кең жəне аса кең бұрышты объективтерге қатысты ескертпе

Кең жəне аса кең бұрышты объективтерге қатысты ескертпе

Автофокус төменде көрсетілгендей жағдайларда қажет нəтижелерді 
бермеуі мүмкін. Осындай жағдайларда қолмен реттелетін фокусты 
пайдаланыңыз  немесе  дəл  сондай  қашықтықтағы  басқа  нысанды 
фокустау  үшін  фокустау  құлпын  пайдаланып,  фотосуретті  қайта 
жиектеңіз.

Артқы фондағы нысандар негізгі 
нысаннан көбірек фокустау нүктесін 
алады
: егер фокустау нүктесін алдыңғы 
фондағы нысандарды да, артқы фондағы 
нысандарды да қамтыса, фотокамера 
артқы фонды фокустауы мүмкін жəне 
нысан фокустан тыс болуы мүмкін.
Нысан көп майда элементтерді 
қамтиды
: фотокамера үшін 
контрасты жоқ немесе артқы фондағы 
нысандардан кішірек болып көрінетін 
нысандарды фокустау қиын болуы 
мүмкін. 

Қосымша ақпарат алу үшін фотокамера нұсқаулығындағы 
«Автофокуспен жақсы нəтижелерге қол жеткізу» бөлімін қараңыз.

  Масштаб жəне анық түсірілетін кеңістік тереңдігі

  Масштаб жəне анық түсірілетін кеңістік тереңдігі

Фокустау  алдында  фокустық  қашықтықты  реттеу  жəне 
фотосуретті  жақтау  ішіне  алу  үшін  масштабтау  сақинасын 
бұраңыз.  Егер  фотокамера  анықтық  қалыңдығын  алдын-ала 
қарауды  (кідірту)  ұсынса,  анық  түсірілетін  кеңістік  тереңдігін 
көріністапқышта алдын-ала қарауға болады.
Ұлғайту жəне кішірейту үшін масштабтау сақинасын пайдаланыңыз. 
Фотосуреттерді  фокустық  қашықтық  шкаласы 18 жəне 55 мм 
аралығында болғанда ғана түсіруге болады (2-сурет).

 Апертура

 Апертура

Апертура фотокамераның басқару тетіктері арқылы реттеледі.

Масштаб жəне максималды апертура
Масштаб  өзгерістері  максималды  апертураны  1

1

3

  ЭМ  дейін 

өзгерте  алады.  Дегенмен,  фотокамера  мұны  экспозицияны 
орнату  кезінде  ескереді  жəне  масштабты  реттегеннен  кейін 
фотокамера баптауларына өзгеріс енгізудің қажеті жоқ.

 Кірістірілген жарқыл бөліктері

 Кірістірілген жарқыл бөліктері

Кірістірілген жарқыл бөлігімен жабдықталған фотокамераларда 
кірістірілген жарқылды пайдаланған кезде 0,6 м немесе жоғары 
қашықтықтарда  суретке  түсіріңіз  жəне  виньеттеуді  (объектив 
шеті  кірістірілген  жарқылды  қараңғы  еткен  кезде  жасалатын 
көлеңкелер) болдырмау үшін бленданы алып тастаңыз.

 Дірілді азайту (VR)

 Дірілді азайту (VR)

Дірілді  азайту  (ДА)  фотокамера  дірілі  тудыратын  бұлдыратуды 
азайтып,  басқаша  жағдаймен  салыстырғанда 4,0 санына  дейін 
баяуырақ  ысырма  жылдамдықтарына  мүмкіндік  береді *. Бұл 
көптеген  жағдайларда  қол  жетімді  ысырма  жылдамдықтарының 
ауқымын  кеңейтіп,  қолға  ұстап,  штативсіз  фотосурет  түсіруге 
мүмкіндік береді.
Camera and Imaging  Products  Association [CIPA] стандарттарына 

сай DX пішімді фотокамера көмегімен 55 мм қашықтықта өлшенген; 
əсерлер  фотографқа  жəне  суретке  түсіру  жағдайларына  қарай 
өзгеріп отырады.

Дірілді азайтуды ҚОСУ/ӨШІРУ қосқышын пайдалану

• Дірілді азайту функциясын 

ON (Қосулы) 

опциясын таңдап қосыңыз. Дірілді азайту 
функциясы ысырманы босату түймешігі жартылай 
басылғанда қосылып, фотокамера дірілінің 
əсерлерін жақтауға алуды жəне фокустауды 
жақсарту үшін азайтады.

• Дірілді азайту функциясын 

OFF (Өшірулі) 

опциясын таңдап өшіріңіз.

Дірілді азайту функциясын пайдалану: ескертпелер
• Дірілді азайтуды пайдаланғанда, ысырманы босату түймешігін 

жартылай басыңыз да, көріністапқыштағы кескіннің тұрақтануын 
күтіп, ысырманы босату түймешігін толық басыңыз.

• Дірілді  азайту  қосылып  тұрғанда,  көріністапқыштағы  кескін 

ысырма босатылғаннан кейін бұлыңғыр болуы мүмкін. Бұл — 
жұмыстағы ақау емес.

• Фотокамера панорамаланғанда, дірілді азайту функциясы 

панорамалаудың бір бөлігі болмайтын қозғалысқа 
ғана қолданылып (мысалы, фотокамера көлденеңінен 
панорамаланғанда, дірілді азайту тек тігінен орын алатын 
дірілге қолданылады), фотокамераның кең панорамалануын 
жеңілдетеді.

• Дірілді  азайту  қосылып  тұрғанда,  фотокамераны  өшірмеңіз  əрі 

объективті шешпеңіз.

• Фотокамерада  кірістірілген  жарқыл  бар  болса,  дірілді  азайту 

функциясы жарқыл зарядталып жатқанда өшеді.

• 

OFF  (ӨШІРУЛІ)  күйін  фотокамера  штативке  орнатылған  кезде 

таңдаңыз. Бірақ штатив басы бекітілмеген болса немесе фотокамера 
моноподқа орнатылған болса, 

ON (ҚОСУЛЫ) күйі ұсынылады.

  Қосымша бленда

  Қосымша бленда

Бленда объективті қорғайды жəне жарқырауға немесе кескіннің 
қосарлануына əкелуі мүмкін бөгде жарықты бұғаттайды.

Бленданы тағу

Бленданы бекіту таңбасын (

бленданы орнату таңбасына 
туралап (

), бленданы (w

 белгісі бленданы құлыптау 

таңбасына тураланғанша 
бұраңыз (—

).

Бленданы  жалғау  немесе  алып  тастау  кезінде  оны  негізіндегі 

  нышанына  жақын  ұстаңыз  жəне  оны  қатты  қыспаңыз.  Егер 

бленда дұрыс жалғанбаса, виньеттеу орын алуы мүмкін.

Пайдаланылмаған кезде бленданы кері айналдырып, 
объективке бекітуге болады.

 Объективке күтім жасау

 Объективке күтім жасау

• Тек бленда арқылы объективті немесе фотокамераны алмаңыз 

немесе ұстамаңыз.

•  Микропроцессор түйіспелерін таза күйде ұстаңыз.
• Объектив  үстіндегі  тозаң  мен  ұлпаны  кетіру  үшін  ауа  үргішті 

пайдаланыңыз. Дақтар мен саусақ іздерін кетіру үшін жұмсақ, 
таза мақталы шүберекке немесе объектив тазалайтын матаға 
аздаған  этанол  немесе  объективті  тазалау  сұйықтығын 
құйыңыз жəне айналмалы қозғалыс жасай отырып, ортасынан 
шеттеріне  қарай  тазалаңыз,  жарқыраған  іздер  қалдырмауға 
немесе əйнекті саусақпен ұстамауға тырысыңыз.

• Объективті  тазалау  үшін  бояу  сұйылтқышы  немесе  бензол 

сияқты органикалық ерітінділерді мүлдем пайдаланбаңыз.

• Объективтің алдыңғы элементін қорғау үшін бленданы немесе 

NC сүзгілерін пайдалануға болады.

• Объективті  жұмсақ  қабының  ішіне  салмас  бұрын  алдыңғы 

жəне артқы қақпақтарды орындарына салыңыз.

• Объективті  ұзақ  уақыт  бойы  пайдаланбайтын  болсаңыз,  зең 

жəне тоттанудың пайда болмауы үшін оны салқын, əрі құрғақ 
жерде сақтаңыз. Оны күн түсетін немесе нафталиннен немесе 
камфарадан жасалған дөңгелектер бар жерде сақтамаңыз.

• Объективті құрғақ күйде сақтаңыз. Ішкі механизмнің тоттануы 

жөндеуге келмейтін зақымға əкелуі мүмкін.

• Объективті өте ыстық жерлерде қалдыру қатты пластмассадан 

жасалған  бөлшектерді  зақымдауы  немесе  деформациялауы 
мүмкін.

 Қосымша керек-жарақтар

 Қосымша керек-жарақтар

• 52 мм бекітілетін LC-52 объективтің алдыңғы қақпағы
• объективтің артқы қақпағы

 Үйлесімді керек-жарақтар

 Үйлесімді керек-жарақтар

• 52 мм бұралатын сүзгілер
• HB-69 байонеттік блендасы
• CL-0815 икемді объектив сөмкесі
• LF-4 объективтің артқы қақпағы

 Техникалық сипаттамалары

 Техникалық сипаттамалары

Түрі

Түрі

Кірістірілген микропроцессор жəне F 
бекіткіші бар G AF-S DX объективі

Фокустық қашықтық

Фокустық қашықтық

18 – 55  мм

Максималды апертура

Максималды апертура

f/3.5 – 5.6

Объектив құрылымы

Объектив құрылымы

8 топтағы 11 элемент (соның ішінде 1 
асферикалық линза элементі)

Көрініс бұрышы

Көрініс бұрышы

76° – 28°  50′

Фокустық қашықтық 

Фокустық қашықтық 
шкаласы

шкаласы

Миллиметрлерге бөлінген (18, 24, 35, 45, 55)

Қашықтық мəліметі

Қашықтық мəліметі

Фотокамераға беріледі

Масштаб

Масштаб

Тəуелсіз масштабтау сақинасы арқылы 
қолмен масштабтау

Фокустау

Фокустау

Дыбыссыз  ультрадыбысты  мотор  реттейтін 
автофокус жəне қолмен реттелетін фокусқа 
арналған бөлек фокустау сақинасы

Дірілді азайту 

Дірілді азайту 

VCM (voice coil motors — дыбыстық 

орауыш моторлары) көмегімен 

объективтің жылжуы

Минималды фокустау 

Минималды фокустау 
қашықтығы

қашықтығы

• AF:Барлық масштабтау күйлерінде 

фокустық жазықтықтан 0,28 м

• MF:Барлық масштабтау күйлерінде 

фокустық жазықтықтан 0,25 м

Диафрагма қалақтары

Диафрагма қалақтары

7 (дөңгелек диафрагма тесігі)

Диафрагма

Диафрагма

Толықтай автоматты

Апертура ауқымы

Апертура ауқымы

• 18 мм фокустық қашықтық: f/3.5 – 22

• 55 мм фокустық қашықтық: f/5.6 – 36
Көрсетілетін ең кіші апертура 
фотокамера таңдайтын экспозиция 
қадамының өлшеміне қарай əр түрлі 
болуы мүмкін.

Өлшеу

Өлшеу

Толықтай апертура

Жалғанбалы сүзгі өлшемі

Жалғанбалы сүзгі өлшемі 52 мм (P = 0,75 мм)

Өлшемдері

Өлшемдері

Максималды диаметрі шамамен 
66 мм × 59,5 мм (объектив ішке қарай 
жиналған кезде фотокамераның объективті бекіту 
жиектемесінің фланеціне дейінгі қашықтық)

Салмағы

Салмағы

Шамамен 195 г

Nikon компаниясы осы нұсқаулықта сипатталған жабдықтың 
техникалық  сипаттамаларын  кез  келген  уақытта  жəне 
алдын-ала ескертусіз өзгерту құқығын сақтап қалады.

  Масштаб и глубина резко изображаемого пространства

Масштаб и глубина резко изображаемого пространства

Перед фокусировкой, поверните кольцо зуммирования, чтобы настроить 
фокусное расстояние и навести кадр. Если фотокамера предлагает 
предварительный просмотр (затемняется), глубину резко изображаемого 
пространства можно просмотреть через видоискатель.

Используйте кольцо зуммирования для увеличения и уменьшения 
масштаба. Фотографировать можно, только если шкала фокусного 
расстояния имеет значение между 18 и 55 мм (Рис. 2).

 Диафрагма

 Диафрагма

Диафрагма настраивается с помощью кнопок управления фотокамерой.

Масштаб и максимальная диафрагма

Масштаб и максимальная диафрагма

Изменение масштаба может изменить максимальную диафрагму до 
1⁄ 

EV. Фотокамера автоматически принимает это во внимание во 

время настройки экспозиции, и для последующей настройки масштаба 
дальнейшее изменение настроек фотокамеры не требуется.  

 Встроенные вспышки

 Встроенные вспышки

При использовании встроенной вспышки на фотокамерах, оборудованных 
такой вспышкой, снимайте на расстоянии 0,6 м или более и снимите бленду 
объектива, чтобы избежать виньетирования (теней, образующихся там, где 
край объектива затемняет вспышку).

 Подавление вибраций (VR)

 Подавление вибраций (VR)

Подавление вибраций (VR) уменьшает смазывание, вызванное дрожанием 
фотокамеры, позволяя использовать выдержки до 4,0 остановок длиннее, 
чем это имело бы место в других случаях*. Это увеличивает диапазон 
доступных значений выдержки и позволяет выполнять фотосъемку с руки 
без использования штатива во многих ситуациях.

* Измерено на расстоянии 55 мм с использованием фотокамеры формата 

DX в соответствии со стандартами Camera and Imaging Products Association 
[CIPA] (Ассоциация производителей фотокамер и устройств обработки 
изображений); результаты зависят от фотографа и условий съемки.

 Использование переключателя подавления вибраций ВКЛ./ВЫКЛ.

 Использование переключателя подавления вибраций ВКЛ./ВЫКЛ.

•  Выберите 

ON (ВКЛ.) чтобы включить подавление вибраций.  

Подавление вибраций включается, когда спусковая кнопка 
затвора нажата наполовину, уменьшает эффект дрожания 
фотокамеры, что улучшает кадрирование и фокусировку.

•  Выберите 

OFF (ВЫКЛ.) чтобы выключить подавление вибраций. 

Использование подавления вибраций: Примечания

Использование подавления вибраций: Примечания

•  При использовании подавления вибраций нажмите спусковую кнопку затвора 

наполовину и перед тем как нажать спусковую кнопку затвора полностью, 
дождитесь, пока изображение в видоискателе стабилизируется.

• Если подавление вибраций активно, изображение в видоискателе может 

смазаться после опускания затвора. Это не является неисправностью.

•  Во время панорамирования фотокамерой подавление вибраций применяется 

только к движению, которое не является частью панорамирования 
(например, при горизонтальном панорамировании, подавление вибраций 
будет применено только к вертикальному дрожанию), при этом упрощается 
мягкое панорамирование фотокамерой по широкой дуге.

• Не выключайте фотокамеру и не снимайте объектив во время работы 

подавления вибраций.

• Если фотокамера оборудована встроенной вспышкой, подавление 

вибраций будет заблокировано во время зарядки вспышки.

• Выберите 

OFF, когда фотокамера установлена на штативе, кроме тех случаев, 

когда головка штатива не закреплена, или если фотокамера установлена на 
моноподе. В этом случае рекомендуется 

ON.

  Дополнительная бленда

  Дополнительная  бленда

Бленда защищает объектив и блокирует прямые лучи, которые могут стать 
причиной бликов и двоения изображения.

Установка бленды

Установка бленды

Совместите метку крепления бленды 
(

) с меткой установки бленды (

), 

а затем поворачивайте бленду (w
до тех пор, пока метка 

 не будет 

совмещена с меткой закрепления 
бленды (—

).

Присоединяя или снимая бленду, удерживайте ее рядом со знаком 

 и не 

затягивайте ее слишком туго. Если бленда не правильно прикреплена, это 
может вызвать виньетирование.

Бленду можно переворачивать и устанавливать на объектив только когда 
он не используется.

 Уход за объективом

 Уход за объективом

•  Не поднимайте и не держите объектив или фотокамеру только за бленду.
•   Содержите контакты микропроцессора в чистоте.
• Используйте грушу для удаления с поверхности объектива пыли и 

ворсинок. Чтобы удалить пятна и отпечатки пальцев, добавьте небольшое 
количество этилового спирта или очистителя для объектива на мягкую, 
чистую хлопковую ткань или ткань для очистки объектива и, начиная 
от центра, очистите его круговыми движениями, стараясь не поставить 
пятно и не дотронуться пальцами до стекла.

• 

Никогда не используйте для очистки объектива органические 
растворители, такие как разбавитель для краски или бензин.

• Бленду или фильтр NC можно использовать для защиты переднего 

элемента объектива.

•  Закройте переднюю и заднюю крышки объектива, перед тем как положить 

объектив в мягкий чехол.

• Если объектив не будет использоваться в течение продолжительного времени, 

храните его в прохладном, сухом месте, чтобы предотвратить появление плесени 
и ржавчины. Не храните под воздействием прямого солнечного света или вместе с 
нафталиновыми или камфарными шариками против моли.

• Храните объектив сухим. Ржавление внутреннего механизма может 

привести к непоправимому повреждению.

•  Если оставить объектив в чрезвычайно жарком месте, это может привести к 

повреждению или деформации частей, сделанных из усиленного пластика.

 Входящие в комплект принадлежности

 Входящие в комплект принадлежности

•  Передняя пристегивающаяся крышка объектива LC-52 диаметром 52 мм
•  Задняя защитная крышка объектива

 Совместимые принадлежности

 Совместимые принадлежности

•  Ввинчивающиеся фильтры диаметром 52 мм
•  Бленда с байонетным креплением HB-69
•  Мягкий чехол для объектива CL-0815
•  Задняя защитная крышка объектива LF-4

 Спецификации

 Спецификации

Тип

Тип

Объектив G AF-S DX со встроенным 
микропроцессором и байонетом F

Фокусное расстояние

Фокусное расстояние

18 – 55 мм

Максимальная 

Максимальная 
диафрагма

диафрагма

f/3,5 – 5,6

Устройство объектива

Устройство объектива

11 элементов в 8 группах (включая 1 элемент 
асферической линзы)

Угол зрения

Угол зрения

76° – 28° 50

Шкала фокусного 

Шкала фокусного 
расстояния

расстояния

Градуирование в миллиметрах (18, 24, 35, 45, 55)

Информация о 

Информация о 
расстоянии

расстоянии

Вывод на камеру

Масштаб

Масштаб

Ручное масштабирование, используя независимое 
кольцо зуммирования

Фокусировка

Фокусировка

Автофокусировка с управлением бесшумным 
ультразвуковым мотором (SWM) с отдельным 
кольцом фокусировки для ручной фокусировки

Подавление вибраций

Подавление вибраций

Использование смещения объектива voice  coil 
motors (VCMs) (мотор звуковой катушки)

Минимальное 

Минимальное 
расстояние 

расстояние 
фокусировки

фокусировки

•  AF: 0,28 м от фокальной плоскости при всех 

положениях зума

•  MF: 0,25 м от фокальной плоскости при всех 

положениях зума

Диафрагмы

Диафрагмы

7 (скругленное отверстие диафрагмы)

Мембрана

Мембрана

Полностью автоматическая

Шкала диафрагм

Шкала диафрагм

•  18 мм фокусное расстояние: f/3,5 до f/22
•  55 мм фокусное расстояние: f/5,6 до f/36
Отображаемое минимальное значение диафрагмы 
может изменяться в зависимости от размера шага 
экспозиции, выбранного с помощью фотокамеры.

Замер экспозиции 

Замер экспозиции 

При полностью открытой диафрагме

Установочный размер 

Установочный размер 
фильтра

фильтра

52 мм (P = 0,75 мм)

Размеры

Размеры

Прибл. максимальный диаметр 66 мм × 59,5 мм 
(расстояние от крепежного фланца объектива фотокамеры, 
когда объектив втянут)

Вес

Вес

Прибл. 195 г

Nikon оставляет за собой право изменять технические характеристики 
оборудования, описанного в данном руководстве, в любое время и без 
предварительного предупреждения.

  Масштабування

Масштабування і глибина різкості

 і глибина різкості

Перед фокусуванням прокрутіть кільце масштабування, щоб встановити 
фокусну відстань і скомпонувати знімок. Якщо фотокамера має функцію 
попереднього перегляду глибини різкості (зменшення діафрагми), глибину 
різкості також можна заздалегідь переглянути у видошукачі.

Користуйтеся кільцем масштабування, щоб збільшувати та зменшувати 
зображення. Фотозйомка можлива тільки у діапазоні шкали фокусної 
відстані від 18 до 55 мм (рисунок 2).

 Діафрагма

 Діафрагма

Діафрагму налаштовують за допомогою елементів керування фотокамери.

Масштабування і максимальне значення діафрагми

Масштабування і максимальне значення діафрагми

Зміни масштабування можуть змінювати максимальне значення діафрагми 
на величину до 1⁄ EV. Проте фотокамера автоматично враховує це 
при встановленні експозиції, тому зміни параметрів фотокамери після 
налаштування масштабування не потрібні. 

 Вбудовані спалахи

 Вбудовані спалахи

Коли використовується вбудований спалах на фотокамерах, обладнаних 
цим пристроєм, фотографуйте на відстані не менше 0,6 м та зніміть бленду, 
щоб запобігти віньєтуванню (тінь, що утворюється, коли об’єктив затуляє 
вбудований спалах).

 Зменшення вібрацій (VR)

 Зменшення вібрацій (VR)

Функція зменшення вібрацій (VR) зменшує розмиття, спричинене тремтінням 
фотокамери, що дає змогу використовувати витримки, довші на величину 
до 4,0 поділок порівняно зі значенням, яке слід було б використовувати в 
іншому разі*. Це збільшує діапазон доступних витримок і дає можливість 
фотографувати з рук без використання штатива у різноманітних ситуаціях.

* Виміряно для значення фокусної відстані 55 мм з використанням 

фотокамери формату DX згідно зі стандартами Асоціації виробників 
фотокамер і засобів обробки зображень [Camera and Imaging  Products 
A

ssociation — CIPA]; ефекти можуть відрізнятися залежно від фотографа та 

умов зйомки. 

 Використання перемикача зменшення вібрацій

 Використання перемикача зменшення вібрацій

•  Виберіть 

ON, щоб задіяти зменшення вібрацій. Зменшення 

вібрацій активується, коли кнопка спуску затвора натиснута 
наполовину, зменшуючи ефект тремтіння фотокамери для 
кращого компонування знімків і фокусування.

•  Виберіть 

OFF, щоб вимкнути зменшення вібрацій.

Використання зменшення вібрацій: примітки

Використання зменшення вібрацій: примітки

• Під час користування зменшенням вібрацій натисніть кнопку спуску 

затвора наполовину і почекайте, поки зображення у видошукачі 
стабілізується, потім натисніть кнопку спуску затвора до кінця.

• Якщо використовується зменшення вібрацій, зображення у видошукачі 

може бути розмитим після спуску затвора. Це не є несправністю.

• Коли фотокамера використовується для панорамування, зменшення 

вібрацій використовується тільки до руху, що не є складовою 
панорамування (наприклад, якщо виконується горизонтальне 
панорамування, зменшення вібрацій застосовується тільки до тремтіння 
по вертикалі), що дозволяє панорамувати плавно широкою дугою.

• Не вимикайте фотокамеру і не знімайте об’єктив, поки зменшення 

вібрацій активне.

•  Якщо фотокамера обладнана вбудованим спалахом, зменшення вібрацій 

буде вимкнено, поки спалах заряджається.

• Виберіть положення 

OFF, якщо фотокамеру встановлено на штатив, за 

винятком випадку, коли використовується штатив з незакріпленою 
головкою або монопод; у такому разі рекомендовано вибирати 
положення 

ON.

 Додаткова бленда об’єктива

 Додаткова бленда об’єктива

Бленда захищає об’єктив та запобігає розсіяному освітленню, яке може 
спричинити появу відблисків та ореолів.

Прикріплення бленди

Прикріплення бленди

Сумістіть мітку кріплення бленди (

з міткою вирівнювання бленди (

), а 

потім прокрутіть бленду (w), поки 
мітку 

 не буде суміщено з міткою 

блокування бленди (—

).

Під час приєднання або зняття бленди тримайте її біля позначки 

 на 

корпусі та занадто не притискуйте. Віньєтування може з’явитися через те, 
що бленда неправильно приєднана.

Коли блендою не користуються, її можна перевернути та установити 
протилежною стороною на об’єктив.

 Догляд за об’єктивом

 Догляд за об’єктивом

•  Не піднімайте та не тримайте об’єктив або фотокамеру тільки за бленду.
•   Слідкуйте за тим, щоб контакти процесора завжди були чистими.
•  Видаляйте пил, пух та ворс з поверхонь об’єктива за допомогою груші. Щоб 

видалити відбитки пальців та бруд, користуйтеся м’якою чистою бавовняною 
тканиною або спеціальними серветками для чищення об’єктивів та 
невеликою кількістю етанолу або рідини для чищення об’єктивів, витирайте 
поверхню круговими рухами від центру; будьте обережні, не залишайте 
розводів і не торкайтеся пальцями скла.

• Для чищення об’єктива забороняється користуватися органічними 

розчинниками, такими як розріджувач для фарб або бензол.

• Для захисту передньої лінзи об’єктива використовуйте бленду або 

фільтри NC.

• Закривайте об’єктив передньою та задньою кришками перед тим, як 

покласти його в м’який чохол.

•  Якщо не збираєтесь користуватися об’єктивом довгий термін, зберігайте 

його в прохолодному сухому місці, щоб запобігти появі плісняви та 
корозії. Не зберігайте пристрій під прямим сонячним світлом та поряд з 
нафталіновими або камфорними засобами проти молі.

• Утримуйте об’єктив сухим. Корозія внутрішнього механізму може 

призвести до невідновного пошкодження.

• Якщо зберігати об’єктив в місцях з високою температурою, це може 

пошкодити або деформувати компоненти, зроблені з армованої 
пластмаси.

  Аксесуари з комплекту

Аксесуари з комплекту

•  Передня кришка з кріпленням затискного типу LC-52 діаметром 52 мм
•  Задня кришка об’єктива

  Сумісні аксесуари

Сумісні аксесуари

•  Додаткові різьбові фільтри діаметром 52 мм
•  Байонетна бленда HB-69
•  М’який чохол для об’єктива CL-0815
•  Задня кришка об’єктива LF-4

 Технічні характеристики

 Технічні характеристики

Тип

Тип

Об’єктив типу G AF-S DX з вбудованим процесором 
та байонетом F

Фокусна відстань

Фокусна відстань

18 – 55 мм

Максимальне значення 

Максимальне значення 
діафрагми

діафрагми

f/3.5 – 5.6

Конструкція

Конструкція

11 елементів у 8 групах (включно з 1 асферичним 
елементом об’єктива)

Кут огляду

Кут огляду

76° – 28° 50

Шкала фокусної відстані

Шкала фокусної відстані

Градуйована в міліметрах (18, 24, 35, 45, 55)

Інформація про відстань

Інформація про відстань

Вихід до фотокамери

Масштабування

Масштабування

Ручне масштабування за допомогою незалежного 
кільця масштабування

Фокусування

Фокусування

Мотор SWM для автофокусування і окреме 
кільце для ручного фокусування

Зменшення вібрацій

Зменшення вібрацій

Зміщення об’єктива з використанням лінійних 
двигунів (VCM)

Мінімальна дистанція 

Мінімальна дистанція 
фокусування

фокусування

•  AF: 0,28 м від фокальної площини в усіх 

положеннях масштабування

•  MF: 0,25 м від фокальної площини в усіх 

положеннях масштабування

Кількість пелюсток 

Кількість пелюсток 
діафрагми

діафрагми

7 (заокруглений отвір діафрагми)

Діафрагма

Діафрагма

Повністю автоматична

Діапазон діафрагми

Діапазон діафрагми

•  Фокусна відстань 18 мм: f/3.5 – f/22
•  Фокусна відстань 55 мм: f/5.6 – f/36
Відображене значення мінімальної діафрагми 
може бути різним залежно від вибраного на 
фотокамері кроку корекції експозиції.

Вимірювання

Вимірювання

Повна діафрагма

Розмір фільтра

Розмір фільтра

52 мм (P = 0,75 мм)

Габаритні розміри

Габаритні розміри

Максимальний діаметр прибл. 66 мм × 59,5 мм 
(відстань від фланця кріплення об’єктива фотокамери, коли 
об’єктив знаходиться у втягнутому положенні)

Маса

Маса

Прибл. 195 г

Компанія Nikon залишає за собою право змінювати характеристики 
пристрою, розглянуті в цьому посібнику, будь-коли та без попереднього 
повідомлення.

Ελληνικά

Ευχαριστούμε για την αγορά ενός φακού DX NIKKOR. Πριν από τη χρήση 
αυτού του προϊόντος, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και το εγχειρίδιο της 
φωτογραφικής μηχανής.

Σημείωση

: Οι φακοί DX προορίζονται για χρήση με ψηφιακές μονοοπτικές 

refl ex (SLR) φωτογραφικές μηχανές με φορμά DX όπως η D7100 ή η D5200. 
Η γωνία προβολής ενός φακού σε μία φωτογραφική μηχανή με φορμά DX 
είναι ισοδύναμη με εκείνη ενός φακού με εστιακή απόσταση περίπου 1,5 × 
μεγαλύτερη, τοποθετημένου σε φωτογραφική μηχανή με φορμά 35 mm.

Για την Ασφάλειά Σας

Για την Ασφάλειά Σας

A

A

 ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΠΡΟΣΟΧΗΣ

 ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΠΡΟΣΟΧΗΣ

•  Μην αποσυναρμολογείτε.  Το άγγιγμα των εσωτερικών εξαρτημάτων της 

φωτογραφικής μηχανής ή του φακού μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό. 
Σε περίπτωση δυσλειτουργίας, το προϊόν θα πρέπει να επισκευαστεί μόνο 
από εξειδικευμένο τεχνικό. Σε περίπτωση που το προϊόν σπάσει και ανοίξει 
ως αποτέλεσμα πτώσης ή άλλου ατυχήματος, αφαιρέστε τη μπαταρία της 
μηχανής και/ή αποσυνδέστε τον μετασχηματιστή ρεύματος και πηγαίνετε το 
προϊόν σας σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Nikon για επιθεώρηση.

•  Σε περίπτωση δυσλειτουργίας απενεργοποιήστε αμέσως τη φωτογραφική μηχανή. 

Αν παρατηρήσετε καπνό ή ασυνήθιστη μυρωδιά προερχόμενη από τον 
εξοπλισμό, αποσυνδέστε αμέσως τον μετασχηματιστή ρεύματος και 
αφαιρέστε τη μπαταρία της μηχανής, φροντίζοντας να αποφύγετε τυχόν 
εγκαύματα. Η συνεχής λειτουργία μπορεί να προκαλέσει φωτιά ή τραυματισμό. 
Αφού αφαιρέσετε τη μπαταρία, πηγαίνετε τον εξοπλισμό σε εξουσιοδοτημένο 
κέντρο σέρβις της Nikon για επιθεώρηση.

•  Μην τη χρησιμοποιείτε παρουσία εύφλεκτου αερίου. Η λειτουργία των ηλεκτρονικών 

συσκευών σε χώρους, όπου υπάρχουν εύφλεκτα αέρια, μπορεί να οδηγήσει σε 
έκρηξη ή πυρκαγιά.

•  Μην κοιτάτε τον ήλιο μέσα από τον φακό ή το σκόπευτρο της φωτογραφικής μηχανής. Το 

κοίταγμα του ηλίου ή άλλης πηγής ισχυρού φωτός μέσα από τον φακό ή το 
σκόπευτρο μπορεί να προκαλέσει μόνιμο πρόβλημα όρασης.

•  Κρατήστε τη μακριά από παιδιά. Η μη τήρηση αυτής της προφύλαξης μπορεί να 

προκαλέσει τραυματισμό.

•  Τηρείτε τις ακόλουθες προφυλάξεις σχετικά με το χειρισμό του φακού και της φωτογραφικής 

μηχανής:

— Διατηρείτε τον φακό και τη φωτογραφική μηχανή στεγνά. Η μη τήρηση 

αυτής της προφύλαξης μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο προϊόν, πυρκαγιά 
ή ηλεκτροπληξία.

— Μην χειρίζεστε τον φακό ή τη φωτογραφική μηχανή με βρεγμένα χέρια. Εάν 

δεν τηρήσετε αυτή την προφύλαξη υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.

— Κρατήστε τον ήλιο έξω από το κάδρο όταν φωτογραφίζετε θέματα με 

οπίσθιο φωτισμό. Το φως του ήλιου που εστιάζει μέσα στη μηχανή όταν ο 
ήλιος βρίσκεται εντός ή κοντά στο κάδρο μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά.

— Αν ο φακός δεν χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, τοποθετήστε 

το μπροστινό και το οπίσθιο κάλυμμα φακού και αποθηκεύστε τον φακό 
μακριά από άμεσο ηλιακό φως. Αν τον αφήσετε σε άμεσο ηλιακό φως, 
ο φακός μπορεί να εστιάσει τις ακτίνες του ήλιου πάνω σε εύφλεκτα 
αντικείμενα, προκαλώντας πυρκαγιά.

•  Μη μεταφέρετε τρίποδα έχοντας προσαρτήσει φακό ή φωτογραφική μηχανή. Μπορεί να 

παραπατήσετε ή να χτυπήσετε άλλους κατά λάθος, προκαλώντας τραυματισμό.

•  Μην αφήνετε το προϊόν σε μέρος όπου μπορεί να εκτεθεί σε εξαιρετικά υψηλές 

θερμοκρασίες, όπως είναι ένα κλειστό όχημα ή σε άμεσο ηλιακό φως. Εάν δεν τηρήσετε 
αυτή την προφύλαξη ενδέχεται να προκληθεί βλάβη ή πυρκαγιά. 

 Μέρη του Φακού (Σχήμα 1)

 Μέρη του Φακού (Σχήμα 1)

q Σκίαστρο φακού *
w Σημάδι ασφάλειας σκιάστρου φακού
e Σημάδι ευθυγράμμισης σκιάστρου φακού
r Σημάδι μοντούρας σκιάστρου φακού
t Δακτύλιος εστίασης
y Δακτύλιος zoom
u Κουμπί βαρελιού συμπτυσσόμενου φακού
i Κλίμακα εστιακής απόστασης
o Σημάδι εστιακής απόστασης
!0 Σημάδι μοντούρας φακού
!1 Επαφές CPU
!2 Διακόπτης λειτουργίας A-M
!3 Διακόπτης ON/OFF απόσβεσης κραδασμών

* Προαιρετικό.

  Προσάρτηση και Αφαίρεση του Φακού

Προσάρτηση και Αφαίρεση του Φακού

Προσάρτηση του Φακού

Προσάρτηση του Φακού
z

 Απενεργοποιήστε τη φωτογραφική μηχανή και αφαιρέστε το καπάκι 

σώματος της μηχανής.

x

  Αφαιρέστε το πίσω κάλυμμα του φακού.

c

  Προσαρτήστε τον φακό.

Διατηρώντας το σημάδι μοντούρας του φακού ευθυγραμμισμένο 
με το σημάδι μοντούρας στο σώμα της μηχανής, τοποθετήστε τον 
φακό στη μοντούρα μπαγιονέτ της φωτογραφικής μηχανής και στη 
συνέχεια περιστρέψτε αριστερόστροφα τον φακό μέχρι να ασφαλίσει 
στη θέση του με το σημάδι μοντούρας φακού προς τα πάνω.
Προσέχετε ώστε να μην πατήσετε το κουμπί βαρελιού συμπτυσσόμενου 
φακού κατά τη προσάρτηση ή την αφαίρεση του φακού.

Αφαίρεση του Φακού

Αφαίρεση του Φακού

z

Απενεργοποιήστε τη φωτογραφική μηχανή.

x

Αφαιρέστε τον φακό.

Για να αφαιρέσετε τον φακό, πατήστε το κουμπί απασφάλισης του 
φακού ενώ περιστρέφετε τον φακό δεξιόστροφα.

 Πριν από τη Χρήση

 Πριν από τη Χρήση

Ο φακός διαθέτει συμπτυσσόμενο βαρέλι. Πριν από τη χρήση της φωτογραφικής 
μηχανής, ξεκλειδώστε και επιμηκύνετε τον δακτύλιο zoom. Κρατώντας πατημένο 
το κουμπί βαρελιού συμπτυσσόμενου φακού (q), περιστρέψτε τον δακτύλιο 
zoom όπως υποδεικνύεται (w).

• Για να συμπτύξετε τον φακό, κρατήστε πατημένο το κουμπί βαρελιού 

συμπτυσσόμενου φακού και περιστρέψετε τον δακτύλιο zoom προς την 
αντίθετη κατεύθυνση μέχρι να ασφαλίσει.

• Αν η φωτογραφική μηχανή ενεργοποιηθεί με τον φακό σε σύμπτυξη, η 

φωτογραφική μηχανή θα εμφανίσει μία προειδοποίηση, «

F» ή «F».

 Εστίαση

 Εστίαση

Η λειτουργία εστίασης καθορίζεται από τη λειτουργία εστίασης της φωτογραφικής 
μηχανής και τη θέση του διακόπτη λειτουργίας Α-Μ του φακού. Ανατρέξτε στο 
εγχειρίδιο της φωτογραφικής μηχανής για πληροφορίες σχετικά με την επιλογή 
λειτουργίας εστίασης της φωτογραφικής μηχανής.

Λειτουργία εστίασης 

Λειτουργία εστίασης 

φωτογραφικής μηχανής

φωτογραφικής μηχανής

Λειτουργία εστίασης φακού

Λειτουργία εστίασης φακού

AA

M

M

АF

Αυτόματη εστίαση

Χειροκίνητη εστίαση με 

ηλεκτρονική αναζήτηση εύρους

MF

Αυτόματη εστίαση

Αυτόματη εστίαση
 

z

  Ρυθμίστε τη φωτογραφική μηχανή σε AF (αυτόματη εστίαση).

x

  Σύρετε τον διακόπτη λειτουργίας A-M του φακού στο 

A.

c

 Εστιάστε.

Πατήστε το κουμπί λήψης μέχρι τη μέση για να εστιάσετε.

Χειροκίνητη Εστίαση

Χειροκίνητη Εστίαση
z

  Σύρετε τον διακόπτη λειτουργίας A-M του φακού στο 

M.

x

 Εστιάστε.

Εστιάστε χειροκίνητα χρησιμοποιώντας τον δακτύλιο εστίασης 
του φακού.

 Σημείωση σχετικά με τους Ευρυγώνιους και 

 Σημείωση σχετικά με τους Ευρυγώνιους και 

Υπερευρυγώνιους Φακούς

Υπερευρυγώνιους Φακούς

Η αυτόματη εστίαση ενδέχεται να μην παράγει τα επιθυμητά αποτελέσματα σε 
καταστάσεις, όπως αυτές που φαίνονται παρακάτω. Σε αυτές τις περιπτώσεις, 
εστιάστε χειροκίνητα ή χρησιμοποιήστε το κλείδωμα εστίασης για να εστιάσετε σε 
ένα άλλο θέμα στην ίδια απόσταση και στη συνέχεια ανασυνθέσετε τη φωτογραφία.

Τ α   α ν τ ι κ ε ί μ ε ν α   σ τ ο   φ ό ν τ ο   κα τ α λ α μ β ά ν ο υ ν 
περισσότερο μέρος από το σημείο εστίασης από ό,τι το 
κύριο θέμα

: Αν το σημείο εστίασης περιλαμβάνει 

αντικείμενα τόσο στο προσκήνιο όσο και στο φόντο, 
η φωτογραφική μηχανή ενδέχεται να εστιάσει στο 
φόντο και το θέμα να μην είναι σε εστίαση. 

Το θέμα περιλαμβάνει πολλές μικρές λεπτομέρειες

: Η 

φωτογραφική μηχανή ενδέχεται να αντιμετωπίσει 
δυσκολία στην εστίαση θεμάτων που δεν έχουν 
αντίθεση ή που φαίνονται μικρότερα από 
αντικείμενα του φόντου. 

Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την ενότητα «Ικανοποιητικά Αποτελέσματα 
με την Αυτόματη Εστίαση» στο εγχειρίδιο οδηγιών της φωτογραφικής μηχανής.

 Zoom και Βάθος Πεδίου

 Zoom και Βάθος Πεδίου

Πριν την εστίαση, περιστρέψτε τον δακτύλιο zoom για να προσαρμόσετε την 
εστιακή απόσταση και να καδράρετε τη φωτογραφία. Αν η φωτογραφική 
μηχανή προσφέρει προεπισκόπηση βάθους πεδίου (αύξηση αριθμού f ), μπορεί 
να γίνει προεπισκόπηση του βάθους πεδίου στο σκόπευτρο.

Χρησιμοποιήστε τον δακτύλιο zoom για μεγέθυνση και σμίκρυνση. Οι 
φωτογραφίες μπορούν να ληφθούν μόνο όταν η κλίμακα εστιακής απόστασης 
είναι μεταξύ 18 και 55 mm (Σχήμα 2).

 Διάφραγμα

 Διάφραγμα

Το διάφραγμα προσαρμόζεται χρησιμοποιώντας τα χειριστήρια της φωτογραφικής 
μηχανής.

Zoom και Μέγιστο Διάφραγμα

Zoom και Μέγιστο Διάφραγμα

Οι αλλαγές στο zoom μπορούν να μεταβάλλουν το μέγιστο διάφραγμα μέχρι και 
1⁄ EV. Ωστόσο, η μηχανή το αντιλαμβάνεται αυτό αυτόματα, όταν ρυθμίζει την 
έκθεση και δεν χρειάζονται τροποποιήσεις στις ρυθμίσεις της μηχανής μετά τις 
ρυθμίσεις του zoom.

 Μονάδες Ενσωματωμένου Φλας

 Μονάδες Ενσωματωμένου Φλας

Κατά τη χρήση του ενσωματωμένου φλας σε φωτογραφικές μηχανές που είναι 
εξοπλισμένες με μονάδα ενσωματωμένου φλας, τραβήξτε φωτογραφία σε εύρη 
των 0,6 m ή περισσότερο και αφαιρέστε το σκίαστρο φακού για να αποφύγετε 
τη δημιουργία βινιέτας (σκιές που δημιουργούνται όπου το άκρο του φακού 
συσκοτίζει το ενσωματωμένο φλας).

 Απόσβεση Κραδασμών (VR)

 Απόσβεση Κραδασμών (VR)

Η απόσβεση κραδασμών (VR) μειώνει το θάμπωμα που προκαλείται από το 
κούνημα φωτογραφικής μηχανής, επιτρέποντας ταχύτητες κλείστρου έως και 4,0 
παύσεις πιο αργά από ό,τι θα γινόταν σε διαφορετική περίπτωση *. Αυτό αυξάνει 
το εύρος των διαθέσιμων ταχυτήτων κλείστρου και επιτρέπει τη φωτογράφιση 
στο χέρι, χωρίς τρίποδο σε ένα ευρύ φάσμα περιπτώσεων.

* Μετρήθηκε στα 55 mm με φωτογραφική μηχανή με φορμά DX σύμφωνα 

με τα πρότυπα της Camera and Imaging  Products  Association [CIPA]. Τα 
αποτελέσματα ποικίλλουν ανάλογα με τον φωτογράφο και τις συνθήκες λήψης. 

Χρήση του Διακόπτη Απόσβεσης Κραδασμών ON/OFF

Χρήση του Διακόπτη Απόσβεσης Κραδασμών ON/OFF

•  Επιλέξτε 

ON για να ενεργοποιήσετε την απόσβεση κραδασμών. 

Η απόσβεση κραδασμών ενεργοποιείται όταν το κουμπί 
λήψης πατηθεί μέχρι τη μέση, μειώνοντας τα αποτελέσματα 
του κουνήματος της φωτογραφικής μηχανής για βελτιωμένο 
καδράρισμα και εστίαση.

•  Επιλέξτε 

OFF για να απενεργοποιήσετε την απόσβεση κραδασμών.

Χρήση της Απόσβεσης Κραδασμών: Σημειώσεις

Χρήση της Απόσβεσης Κραδασμών: Σημειώσεις

• Όταν χρησιμοποιείτε την απόσβεση κραδασμών, πατήστε το κουμπί λήψης 

μέχρι τη μέση και περιμένετε έως ότου να σταθεροποιηθεί η εικόνα στο 
σκόπευτρο πριν πατήσετε το κουμπί λήψης μέχρι τέρμα.

•  Όταν είναι ενεργοποιημένη η απόσβεση κραδασμών, η εικόνα στο σκόπευτρο 

ενδέχεται να είναι θολή μετά την απελευθέρωση του κλείστρου. Κάτι τέτοιο 
δεν αποτελεί ένδειξη δυσλειτουργίας.

•  Όταν η φωτογραφική μηχανή είναι τοποθετημένη για εκτέλεση πανοραμικής 

λήψης, η απόσβεση κραδασμών ισχύει μόνο για κίνηση που δεν είναι μέρος 
της εκτέλεσης πανοραμικής λήψης (αν η φωτογραφική μηχανή μετακινηθεί 
οριζόντια, για παράδειγμα, η απόσβεση κραδασμών θα εφαρμοστεί μόνο 
στο κάθετο κούνημα), διευκολύνοντας έτσι την ομαλή τοποθέτηση της 
φωτογραφικής μηχανής σε ευρύ τόξο.

• Μην απενεργοποιείτε τη φωτογραφική μηχανή και μην αφαιρείτε τον φακό 

όταν είναι ενεργοποιημένη η απόσβεση κραδασμών.

• Αν η φωτογραφική μηχανή είναι εξοπλισμένη με ενσωματωμένο φλας, η 

απόσβεση κραδασμών θα απενεργοποιηθεί κατά τη φόρτιση του φλας.

• Επιλέξτε 

OFF όταν η φωτογραφική μηχανή είναι τοποθετημένη σε τρίποδο, 

εκτός αν η κεφαλή του τριπόδου είναι ακάλυπτη ή η φωτογραφική μηχανή 
είναι τοποθετημένη σε μονόποδο, στην οποία περίπτωση συνιστάται το 

ΟΝ.

 Το Προαιρετικό Σκίαστρο Φακού

 Το Προαιρετικό Σκίαστρο Φακού

Τα σκίαστρα φακού προστατεύουν τον φακό και εμποδίζουν την απευθείας 
έκθεση στο φως που θα μπορούσε διαφορετικά να προκαλέσει αντανάκλαση 
ή διπλά είδωλα.

Προσάρτηση του Σκιάστρου

Προσάρτηση του Σκιάστρου

Ευθυγραμμίστε το σημάδι τοποθέτησης 
σκιάστρου φακού (

) με το σημάδι 

ευθυγράμμισης σκιάστρου φακού (

και, στη συνέχεια, περιστρέψτε το 
σκίαστρο (
w) έως ότου το σημάδι 

να είναι ευθυγραμμισμένο με το σημάδι 
ασφάλειας σκιάστρου φακού (—

).

Κατά την προσάρτηση ή την αφαίρεση του σκιάστρου, κρατήστε το δίπλα 
στο σύμβολο 

 πάνω στη βάση του και μην το σφίξετε πολύ. Ενδέχεται να 

προκληθεί δημιουργία βινιέτας αν το σκίαστρο δεν προσαρτηθεί σωστά.

Το σκίαστρο μπορεί να αντιστραφεί και να τοποθετηθεί πάνω στον φακό όταν 
δεν χρησιμοποιείται.

 Φροντίδα Φακού

 Φροντίδα Φακού

• Μην σηκώνετε ή κρατάτε τον φακό ή τη μηχανή χρησιμοποιώντας μόνο το 

σκίαστρο φακού.

•   Διατηρείτε καθαρές τις επαφές CPU.
•  Χρησιμοποιήστε ένα φυσητήρι για να απομακρύνετε σκόνη και χνούδια από τις 

επιφάνειες του φακού. Για να απομακρύνετε λεκέδες και δακτυλικά αποτυπώματα, 
απλώστε μια μικρή ποσότητα οινοπνεύματος ή καθαριστικού φακών σε ένα 
μαλακό, καθαρό βαμβακερό πανί ή ύφασμα καθαρισμού φακών και καθαρίστε 
από το κέντρο προς τα άκρα με κυκλική κίνηση, φροντίζοντας να μην αφήσετε 
κηλίδες ή αγγίξετε το γυαλί με τα δάχτυλά σας.

• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ οργανικούς διαλύτες όπως νέφτι ή βενζίνη για να 

καθαρίσετε το φακό.

• Το σκίαστρο του φακού ή τα φίλτρα ουδέτερου χρώματος NC μπορούν να 

χρησιμοποιηθούν για την προστασία του μπροστινού μέρους του φακού.

•  Προσαρτήστε το μπροστινό και το πίσω κάλυμμα πριν τοποθετήσετε τον φακό 

στην ελαστική του θήκη.

• Εάν ο φακός δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για εκτεταμένο χρονικό 

διάστημα, αποθηκεύστε τον σε ένα δροσερό, ξηρό χώρο για να αποφύγετε 
τη μούχλα και τη σκουριά. Μην τον αποθηκεύετε σε άμεσο ηλιακό φως ή με 
μπάλες ναφθαλίνης ή καμφοράς.

•  Διατηρείτε τον φακό στεγνό. Εάν σκουριάσει ο εσωτερικός μηχανισμός, μπορεί 

να προκληθεί ανεπανόρθωτη ζημιά.

•  Η εναπόθεση του φακού σε εξαιρετικά θερμούς χώρους ενδέχεται να καταστρέψει 

ή να στρεβλώσει μέρη που είναι κατασκευασμένα από ενισχυμένο πλαστικό.

 Παρεχόμενα Εξαρτήματα

 Παρεχόμενα Εξαρτήματα

•  Κουμπωτό Καπάκι Μπροστινού Φακού 52 mm LC-52
•  Πίσω Κάλυμμα Φακού

 Συμβατά Εξαρτήματα

 Συμβατά Εξαρτήματα

•  Βιδωτά φίλτρα 52 mm
•  Σκίαστρο Bayonet HB-69

•  Ελαστική Θήκη Φακού CL-0815
•  Πίσω Κάλυμμα Φακού LF-4

 Προδιαγραφές

 Προδιαγραφές

Τύπος

Τύπος

Φακός AF-S DX τύπου G με ενσωματωμένο CPU και μοντούρα F

Εστιακή απόσταση

Εστιακή απόσταση

18 – 55 mm

Μέγιστο διάφραγμα

Μέγιστο διάφραγμα

f/3.5 – 5.6

Κατασκευή φακού

Κατασκευή φακού

11 στοιχεία σε 8 ομάδες (συμπεριλαμβανομένου 1 στοιχείου 
ασφαιρικού φακού)

Γωνία προβολής

Γωνία προβολής

76°

– 28° 50

Κλίμακα εστιακής 

Κλίμακα εστιακής 
απόστασης

απόστασης

Διαβαθμισμένη σε χιλιοστόμετρα (18, 24, 35, 45, 55)

Πληροφορίες 

Πληροφορίες 
απόστασης

απόστασης

Μετάδοση στη μηχανή

Zoom

Zoom

Χειροκίνητο zoom με χρήση ανεξάρτητου δακτυλίου zoom

Εστίαση

Εστίαση

Αυτόματη εστίαση ελεγχόμενη από Αθόρυβο μοτέρ με 
ξεχωριστό δακτύλιο εστίασης για χειροκίνητη εστίαση

Απόσβεση κραδασμών 

Απόσβεση κραδασμών 

Μετατόπιση φακού με χρήση voice coil motors (VCMs)

Ελάχιστη απόσταση 

Ελάχιστη απόσταση 
εστίασης

εστίασης

•  AF: 0,28 m από εστιακό επίπεδο σε όλες τις θέσεις zoom
•  MF: 0,25 m από εστιακό επίπεδο σε όλες τις θέσεις zoom

Λεπίδες διαφράγματος

Λεπίδες διαφράγματος

7 (στρογγυλό άνοιγμα διαφράγματος)

Διάφραγμα

Διάφραγμα

Πλήρως αυτοματοποιημένο

Εύρος διαφράγματος

Εύρος διαφράγματος

•  Εστιακή απόσταση 18 mm: f/3.5 – 22
•  Εστιακή απόσταση 55 mm: f/5.6 – 36
Το ελάχιστο διάφραγμα που εμφανίζεται ενδέχεται να 
ποικίλλει ανάλογα με το μέγεθος της προσαύξησης 
έκθεσης που έχει επιλεχθεί με τη φωτογραφική μηχανή.

Μέτρηση

Μέτρηση

Πλήρες διάφραγμα

Μέγεθος 

Μέγεθος 
προσαρτήματος φίλτρου

προσαρτήματος φίλτρου

52 mm (P = 0,75 mm)

Διαστάσεις

Διαστάσεις

Περίπου 66 mm μέγιστη διάμετρος × 59,5 mm 
(απόσταση από το κολάρο μοντούρας φακού της φωτογραφικής 
μηχανής, όταν ο φακός είναι σε σύμπτυξη)

Βάρος

Βάρος

Περίπου 195 g

Η Nikon διατηρεί το δικαίωμα να αλλάξει τις προδιαγραφές του υλικού που 
περιγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο οποιαδήποτε στιγμή χωρίς προηγούμενη 
προειδοποίηση.

AF-S DX NIKKOR 18–55mm f/3.5–5.6G VR II

Рис. 2/Рисунок 2/2-сурет/Σχήμα 2

Рис. 1/Рисунок 1/1-сурет/Σχήμα 1

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Nikon 5200 инструкция на русском
  • Nikon 5100 инструкция на русском
  • Nikon d800 инструкция на русском
  • Nice poa1 инструкция по настройке
  • Nikon coolpix l120 инструкция на русском