Швейная машина ягуар 137 инструкция

Перейти к контенту

Русские электронные инструкции по эксплуатации

Русские электронные инструкции по эксплуатации

Постоянно обновляемый большой каталог документации по эксплуатации и использованию современных устройств и оборудования на русском языке. Бесплатное скачивание файлов.

Поиск:

    Главная

    ♥ В закладки

    Просмотр инструкции в pdf

    Поделиться в ВКонтакте

    Поделиться в одноклассниках

    Поделиться в MAIL.RU

    Инструкция по эксплуатации швейной машины Jaguar 137.

    Скачать инструкцию к швейной машине Jaguar 137 (4,47 МБ)



    Инструкции по эксплуатации швейных машин Jaguar

    « Инструкция к швейной машине MINERVA JNC200

    » Инструкция к швейной машине Singer Starlet 6680

    Вам также может быть интересно

    Инструкция к швейной машине Jaguar Mini 284

    Инструкция к швейной машине Jaguar 590

    Инструкция к швейной машине Jaguar 6423

    Инструкция к швейной машине Jaguar 596

    Инструкция к швейной машине Jaguar Mini 276

    Инструкция к швейной машине Jaguar 143

    Инструкция к швейной машине Jaguar Mini 250

    Инструкция к швейной машине Jaguar 145

    Добавить комментарий

    Имя *

    Email *

    Сайт

    Комментарий

    ;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

    Сохранить моё имя, email и адрес сайта в этом браузере для последующих моих комментариев.

    • Добавить инструкцию
    • Заказать инструкцию
    • Политика конфиденциальности

    1

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

      1.  Lassen  Sie  die  Nähmaschine  nie  unbeaufsichtigt,  wenn  sie  mit  dem  Stromnetz  verbunden  ist.  Ziehen  Sie  stets  den  Stecker 

    unmittelbar nach dem Gebrauch sowie vor jeder Reinigung aus der Steckdose.

    WARNUNG —

      zur Vermeidung von Brandwunden, Bränden, elektrischen Schlägen oder Personenschäden:

      1.  Die  Maschine  darf  nicht  als  Spielzeug  verwendet  werden.  Höchste Aufmerksamkeit  ist  notwendig,  wenn  die  Nähmaschine  von 

    Kindern oder in Anwesenheit von Kindern benutzt wird.

      2.  Die Maschine darf nur zu den in diesem Handbuch beschriebenen Zwecken verwendet werden. Verwenden Sie nur Zubehör, das 

    vom Hersteller in diesem Handbuch empfohlen wird.

      3.  Die  Nähmaschine  darf  auf  keinen  Fall  betrieben  werden,  wenn  ein  Kabel  oder  Stecker  beschädigt  ist,  wenn  sie  nicht 

    ordnungsgemäß arbeitet, wenn die Maschine gefallen ist, beschädigt wurde oder nass geworden ist. Muss die Maschine geprüft 

    oder  repariert  werden  oder  sind  elektrische  oder  mechanische  Justierungen  vorzunehmen,  bringen  Sie  die  Nähmaschine  zum 

    nächstgelegenen Vertragshändler oder Kundendienst.

      4.  Die  Nähmaschine  darf  nicht  betrieben  werden,  wenn  irgendwelche  Luftöffnungen  verschlossen  sind.  Halten  Sie  die 

    Belüftungsöffnungen der Nähmaschine und des Fußanlassers frei von Flusen, Staub und losem Gewebe.

      5.  Maschine niemals fallen lassen und keine Gegenstände in die Öffnungen der Maschine stecken.

      6.  Maschine nicht im Freien verwenden.

      7.  Die Maschine darf nicht an Orten betrieben werden, an denen Sprays oder reiner Sauerstoff verwendet werden.

      8.  Zum Trennen der Maschine von der Stromversorgung ist der Netzschalter auszuschalten (d.h. auf “0” zu stellen) und dann der 

    Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.

      9.  Den Netzstecker nicht am Kabel, sondern am Stecker aus der Steckdose ziehen.

    10.  Beim  Nähen  sind  die  Finger  von  allen  sich  bewegenden Teilen  fernzuhalten.  Besondere Achtung  ist  im  Bereich  um  die 

    Nähmaschinennadel geboten.

    11.  Auf keinen Fall eine beschädigte Stichplatte verwenden. Eine beschädigte Stichplatte kann Nadelbruch verursachen.

    12.  Keine verbogenen Nadeln verwenden.

    13.  Das Nähgut beim Nähen weder ziehen noch schieben. Dadurch könnte die Nadel abgelenkt werden und brechen.

    14.  Zur  Durchführung  von Arbeiten  im  Nadelbereich,  wie  Einfädeln  der  Nadel  oder  der  Spule,  Nadelwechsel, Auswechseln  des 

    Nähfußes usw., ist die Maschine auszuschalten.

    15.  Bevor Abdeckungen entfernt werden sowie zum Schmieren oder zum Ausführen von Wartungsarbeiten, die in diesem Handbuch 

    beschrieben sind, ist der Stecker der Nähmaschine aus der Steckdose zu ziehen.

    16.  Um einen elektrischen Stromschlag zu vermeiden, darf weder das Gerät, noch das Netzkabel oder der Netzstecker ins Wasser 

    oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.

    VORSICHT —

    DIESE ANLEITUNG BITTE GUT AUFBEWAHREN

    Die Nähmaschine ist nur zum Hausgebrauch o. Ä. bestimmt.

    Beim Gebrauch eines Elektrogeräts sind grundlegende Sicherheitsvorkehrungen zu beachten, darunter auch die folgenden. Lesen Sie 

    sämtliche Anweisungen vor dem Gebrauch dieser Nähmaschine.

    ACHTUNG —

      zur Vermeidung von elektrischen Schlägen:

    Diese  Maschine  entspricht  der  europäischen  Richtlinie  2004/108/EC  über  die 

    elektromagnetische Verträglichkeit.

    Verletzungsgefahr  durch  bewegliche Teile  –  zur  Vermeidung  von  Personenschäden,  Maschine 

    ausschalten  und  ziehen  Sie  den  Netzstecker  aus  der  Steckdose  vor  Wartungsarbeiten  bzw. 

    Abdeckungen schließen vor Gebrauch der Maschine.

    Dieses Produkt tragt das Recycling-Symbol gemas der EU-Richtlinie 2002/96/EC. Das bedeutet,dass das Gerät am Ende 

    der Nutzungszeit bei einer kommunalen Sammelstelle zum recyclen abgegeben werden muss. (kostenlos). Eine Entsorgung 

    über den Haus-/Restmüll ist nicht gestattet. Dies ist ein aktiver Beitrag zum Umweltschutz. (Nur innerhalb der EU)

    • Инструкции по эксплуатации

      1

    Preview

    JAGUAR 137 инструкция по эксплуатации
    (44 страницы)

    • Языки:Русский
    • Тип:
      PDF
    • Размер:
      3.17 MB
    • Описание:
      Швейная машина

    Просмотр

    На NoDevice можно скачать инструкцию по эксплуатации для JAGUAR 137. Руководство пользователя необходимо для ознакомления с правилами установки и эксплуатации JAGUAR 137. Инструкции по использованию помогут правильно настроить JAGUAR 137, исправить ошибки и выявить неполадки.

    Перейти к контенту

    Швейные машинки Jaguar

    Инструкция швейной машины Jaguar 137

    • Размер инструкции: 4.47 Мб
    • Формат файла: pdf

    Если вы потеряли инструкцию от швейной машинки Jaguar 137, можете скачать файл для просмотра на компьютере или печати.

    Инструкция для швейной машинки Jaguar 137 на русском языке. В руководстве описаны возможности и полезные функции, а также правила эксплуатации. Перед использованием внимательно ознакомьтесь с инструкцией.

    Чтобы не читать всю инструкцию вы можете выполнить поиск по содержимому внутри инструкции и быстро найти необходимую информацию. Рекомендации по использованию помогут увеличить срок службы швейной машинки Jaguar 137. Если у вас появилась проблема, то найдите раздел с описанием неисправностей и способами их решения. В нем указаны типичные поломки и способы их решения.

    zur Vermeidung von Brandwunden, Bränden, elektrischen Schlägen oder Personenschäden:

    zur Vermeidung von elektrischen Schlägen:

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

    Beim Gebrauch eines Elektrogeräts sind grundlegende Sicherheitsvorkehrungen zu beachten, darunter auch die folgenden. Lesen Sie

    sämtliche Anweisungen vor dem Gebrauch dieser Nähmaschine.

    ACHTUNG —

    1. Lassen Sie die Nähmaschine nie unbeaufsichtigt, wenn sie mit dem Stromnetz verbunden ist. Ziehen Sie stets den Stecker

    unmittelbar nach dem Gebrauch sowie vor jeder Reinigung aus der Steckdose.

    WARNUNG —

    1.Die Maschine darf nicht als Spielzeug verwendet werden. Höchste Aufmerksamkeit ist notwendig, wenn die Nähmaschine von Kindern oder in Anwesenheit von Kindern benutzt wird.

    2.Die Maschine darf nur zu den in diesem Handbuch beschriebenen Zwecken verwendet werden. Verwenden Sie nur Zubehör, das vom Hersteller in diesem Handbuch empfohlen wird.

    3.Die Nähmaschine darf auf keinen Fall betrieben werden, wenn ein Kabel oder Stecker beschädigt ist, wenn sie nicht ordnungsgemäß arbeitet, wenn die Maschine gefallen ist, beschädigt wurde oder nass geworden ist. Muss die Maschine geprüft oder repariert werden oder sind elektrische oder mechanische Justierungen vorzunehmen, bringen Sie die Nähmaschine zum nächstgelegenen Vertragshändler oder Kundendienst.

    4.Die Nähmaschine darf nicht betrieben werden, wenn irgendwelche Luftöffnungen verschlossen sind. Halten Sie die Belüftungsöffnungen der Nähmaschine und des Fußanlassers frei von Flusen, Staub und losem Gewebe.

    5.Maschine niemals fallen lassen und keine Gegenstände in die Öffnungen der Maschine stecken.

    6.Maschine nicht im Freien verwenden.

    7.Die Maschine darf nicht an Orten betrieben werden, an denen Sprays oder reiner Sauerstoff verwendet werden.

    8.Zum Trennen der Maschine von der Stromversorgung ist der Netzschalter auszuschalten (d.h. auf “0” zu stellen) und dann der Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.

    9.Den Netzstecker nicht am Kabel, sondern am Stecker aus der Steckdose ziehen.

    10.Beim Nähen sind die Finger von allen sich bewegenden Teilen fernzuhalten. Besondere Achtung ist im Bereich um die Nähmaschinennadel geboten.

    11.Auf keinen Fall eine beschädigte Stichplatte verwenden. Eine beschädigte Stichplatte kann Nadelbruch verursachen.

    12.Keine verbogenen Nadeln verwenden.

    13.Das Nähgut beim Nähen weder ziehen noch schieben. Dadurch könnte die Nadel abgelenkt werden und brechen.

    14.Zur Durchführung von Arbeiten im Nadelbereich, wie Einfädeln der Nadel oder der Spule, Nadelwechsel, Auswechseln des Nähfußes usw., ist die Maschine auszuschalten.

    15.Bevor Abdeckungen entfernt werden sowie zum Schmieren oder zum Ausführen von Wartungsarbeiten, die in diesem Handbuch beschrieben sind, ist der Stecker der Nähmaschine aus der Steckdose zu ziehen.

    16.Um einen elektrischen Stromschlag zu vermeiden, darf weder das Gerät, noch das Netzkabel oder der Netzstecker ins Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.

    VORSICHT — Verletzungsgefahr durch bewegliche Teile – zur Vermeidung von Personenschäden, Maschine ausschalten und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose vor Wartungsarbeiten bzw. Abdeckungen schließen vor Gebrauch der Maschine.

    DIESE ANLEITUNG BITTE GUT AUFBEWAHREN

    Die Nähmaschine ist nur zum Hausgebrauch o. Ä. bestimmt.

    Diese Maschine entspricht der europäischen Richtlinie 2004/108/EC über die elektromagnetische Verträglichkeit.

    Dieses Produkt tragt das Recycling-Symbol gemas der EU-Richtlinie 2002/96/EC. Das bedeutet,dass das Gerät am Ende der Nutzungszeit bei einer kommunalen Sammelstelle zum recyclen abgegeben werden muss. (kostenlos). Eine Entsorgung über den Haus-/Restmüll ist nicht gestattet. Dies ist ein aktiver Beitrag zum Umweltschutz. (Nur innerhalb der EU)

    1

    “IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS”

    When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following.”

    Read all instructions before using this sewing machine.”

    “DANGER-To reduce the risk of electric shock:”

    1.“This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.”

    “WARNING-To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons: ”

    1.“Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.”

    2.“Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual.”

    3.“Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.”

    4.“Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine and foot control free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.”

    5.“Never drop or insert any object into any opening.”

    6.“Do not use outdoors.”

    7.“Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.”

    8.“To disconnect, turn switch to the off („0“) position, then remove plug from outlet.”

    9.“Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.”

    10.“Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.”

    11.“Never sew with a damaged needle plate as this can cause needle to break.”

    12.“Do not use bent needles.”

    13.“Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.”

    14.“Switch the sewing machine off (“0”) when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing presser foot, etc.”

    15.“Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual.”

    16.“To avoid electrical shock never put the machine nor the mains cable or mains plug into water or other liquids.”

    “CAUTION Moving parts-To reduce risk of injury, switch off and unplug before servicing. Close cover before operating machine.”

    “SAVE THESE INSTRUCTIONS”

    “This product is for household use, or equivalent.”

    This appliance complies with EEC Directive 2004/108/EC covering the electromagnetic compatibility.

    This equipment is marked with the recycling symbol. It means that at the end of the life of the equipment you must dispose of it separately at an appropriate collection point and not place itin the normal domestic unsorted waste stream. This will benefit the environment for all. (European Union only)

    2

    СОДЕРЖАНИЕ

    Детали машины……………………………………….

    4 — 7

    Подготовка машины к работе…………………………

    8

    Ножная педаль управления,

    Переключатель питания/освещения

    Удаление выдвижного столика/коробки с

    принадлежностями………………………………………..

    9

    Катушечный стержень…………………………………

    10

    Намотка шпульки ………………………………………..

    11

    Заправка нижней нитки………………………………..

    12

    Заправка верхней нити.……………………………….

    13

    Как пользоваться устройством вдевания

    нитки в иглу…………………………………………………

    14

    Подьем нижней нити …………………………………..

    15

    Смена прижимной лапки………………………………

    16

    Свободный пошив рукава…………………………….

    17

    Схема настройки машины.…………………….

    18 — 20

    Прямые строчки…………………………………….

    21 — 27

    Рычаг реверса строчки.…………………………..

    23

    Притачивание молнии и окантовывание

    изделий.………………………………………………….

    23

    Регулировка натяжения нити в

    прямой строчке………………………………………..

    24

    Таблица игл, ниток и материалов……….

    25 — 26

    Замена иглы……………………………………………

    27

    Зигзагообразная строчка.…………………………….

    28

    Атласная строчка.……………………………………

    28

    Бельевая строчка………………………………………..

    29

    Трехшаговый зигзаг…………………………………….

    30

    Потайная строчка………………………………………..

    31

    фестонная строчка………………………………………

    32

    Эластичные строчки…………………………………….

    33

    Тройная стачивающая строчка.………………..

    33

    Обметочная строчка………………………………..

    33

    Вышивание пуговичных петель.…………….

    34 — 36

    Методика ……………………………………………….

    35

    Шнурковые пуговичные петли ………………….

    36

    Уход за машиной…………………………………..

    37 — 38

    Чистка транспортера и места установки

    челнока

    Руководство по устранению

    неисправностей…………………………………….

    39 — 40

    Размеры:363ммх191ммх280мм

    Масса:5,6кг

    Рабочеенапряжение:~220В

    Частота:50Гц

    Потребляемаямощность:60Вт

    Температураокружающейсреды:15-35°С Уровеньшума:менее70дБА

    INHALTSVERZEICHNIS

    Die Hauptteile der Maschine……………………….

    4 — 7

    DasAufstellen der Maschine…………………………….

    8

    Fußanlasser, Hauptschalter

    Freiarm-oder Flachbett-nähen.…………………………

    9

    Garnrollenhalter.…………………………………………..

    10

    Aufspulen des Unterfadens…………………………….

    11

    Einlegen der Spule und des Unterfadens.………..

    12

    Einfädeln des Oberfadens………………………………

    13

    Gebrauch des Nadeleinfädlers………………………..

    14

    Heraufholen des Unterfadens .……………………….

    15

    Auswechseln des Nähfüßes…………………………..

    16

    Freiarm-oder Flachbett-Nähen………………………..

    17

    Nähen mit Ihrer Maschine………………………..

    18 — 20

    Geradstich……………………………………………..

    21 — 27

    Die Rückwärtstaste.…………………………………..

    23

    Einnähen von Reißverschlüssen………………….

    23

    Einnähen von Kordel………………………………….

    23

    Einstellen der Fadenspannung .………………….

    24

    Die Nadel-und Garntabelle……………………

    25 — 26

    Nadel auswechseln……………………………………

    27

    Zickzackstich………………………………………………..

    28

    Satin-Stich………………………………………………..

    28

    Dessous-Stich………………………………………………

    29

    Elastikstich.………………………………………………….

    30

    Blindstich……………………………………………………..

    31

    Festonbogen am Kragen………………………………..

    32

    Super-Nutzstiche (Stretch-Stiche)……………………

    33

    Stretch-Geradstich.……………………………………

    33

    Overlock-Stich…………………………………………..

    33

    Nähen von Knopflöchern………………………….

    34 — 36

    Nähen des Knopflochs……………………………….

    35

    Knopfloch mit Beilauffaden…………………………

    36

    Pflege und Reinigung Ihrer Maschine ……….

    37 — 38

    Reinigung des Transporteurs und Spulenkapsel

    Nützliche Tipps bei Störungen.…………………

    39 — 40

    Abmessungen:363mm×191mm×280mm

    Gewicht:5,6kg

    Nennspannung:220V~

    Netzfrequenz:50Hz

    Leistungsaufnahme:60W

    Umgebungstemperatur:15-35°C

    Geräuschpegel:wenigerals70db(A)

    TABLE OF CONTENTS

    Machine identification…………………………………

    4 — 7

    Setting up your machine.…………………………………

    8

    Foot control, Power/light switch

    Removing the extension table/accessory box

    …….. 9

    Spool pins.…………………………………………………..

    10

    Winding bobbin.……………………………………………

    11

    Threading the bobbin thread…………………………..

    12

    Threading top thread …………………………………….

    13

    Using automatic needle threader.……………………

    14

    Picking up bobbin thread………………………………..

    15

    Changing presser feet……………………………………

    16

    Converting to free-arm sewing………………………..

    17

    Machine setting chart ……………………………..

    18 — 20

    Straight stitch.………………………………………..

    21 — 27

    Securing seams.………………………………………

    23

    Inserting zippers, piping.…………………………….

    23

    Adjusting straight stitch thread tension………….

    24

    Needle, thread and fabric chart……………..

    25 — 26

    Changing the needle………………………………….

    27

    Zigzag stitching .…………………………………………..

    28

    Satin stitch………………………………………………..

    28

    Shell stitch……………………………………………………

    29

    Multi-stitch zigzag………………………………………….

    30

    Blind stitch……………………………………………………

    31

    Crescent pattern on collar………………………………

    32

    Stretch stitches……………………………………………..

    33

    Triple straight stitch.…………………………………..

    33

    Overedge stitch…………………………………………

    33

    Buttonhole making.…………………………………

    34 — 36

    Procedure…………………………………………………

    35

    Corded buttonhole……………………………………..

    36

    Caring for your machine…………………………..

    37 — 38

    Cleaning the feed dogs and hook area

    Check chart for performance problems………

    39 — 40

    Dimensions:363mm×191mm×280mm

    Massoftheequipment:5.6kg

    RatedVoltage:220V~

    RatedFrequency:50Hz

    Ratedinput:60W

    Ratedambienttemperature:15-35°C

    Acousticnoiselevel:lessthan70db(A)

    3

    4

    5

    6

    7

    18

    19

    20

    21

    22

    23

    9

    10

    11

    15

    12

    16

    13

    14

    17

    24

    25

    26

    27

    28

    29 30

    ДЕТАЛИ МАШИНЫ

    DIEHAUPTTEILEDERMASCHINE

    MACHINE IDENTIFICATION

    1.

    Шайба натяжения нити шпульки в моталке

    1.

    Spulvorspannung

    1.

    Bobbin winder tension disc

    2.

    Нитенаправитель

    2.

    Fadenführung

    2.

    Thread guide

    3.

    Нитепритягивательи

    3.

    Fadenhebel

    3.

    Thread take-up

    4.

    Лицевая панель

    4.

    Kopfdeckel

    4.

    Face cover

    5.

    Нитенаправитель

    5.

    Fadenführung

    5.

    Thread guide

    6.

    Нитеобрезатель

    6.

    Nähfushebel

    6.

    Thread cutter

    7.

    Выдвижной столик

    7.

    Anschiebetisch

    7.

    Extension table

    8.

    Стержень моталки

    8.

    Spulwelle

    8.

    Bobbin winder shaft

    9.

    Упор моталки

    9.

    Spulstop

    9.

    Bobbin winder stop

    10.

    Катушечный стержень

    10.

    Tragegriff

    10.

    Spool pin

    11.

    Маховое колесо

    11.

    Handrad

    11.

    Hand wheel

    12.

    Регулятор длины стежка

    12.

    Stichlängenregler

    12.

    Stitch length control

    13.

    Переключатель питания/освещения

    13.

    Hauptschalter

    13.

    Power/light switch

    14.

    Гнездо шнура питания

    14.

    Steckeranschluss

    14.

    Plug socket

    15.

    Ручка

    15.

    Tragegriff

    15.

    Handle

    16.

    Рычаг прижимной лапки

    16.

    Fadenabschneider

    16.

    Presser foot lever

    17.

    Табличка с номером

    17.

    Typenschild

    17.

    Identification plate

    18.

    Устройство вдевания нитки в иглу

    18.

    Nadeleinfädler

    18.

    Automatic needle threader

    19.

    Нитенаправитель

    19.

    Fadenführung

    19.

    Needle threader Thread Guide

    20.

    Нитенаправитель

    20.

    Fadenführung

    20.

    Thread guide

    21.

    Винт прижимной лапки

    21.

    Nähfußschraube

    21.

    Presser foot screw

    22.

    Игла

    22.

    Nadel

    22.

    Needle

    23.

    Крышка шпульного отсетка

    23.

    Spulenabdeckung

    23.

    Bobbin cover plate

    24.

    Игольный шток

    24.

    Nadelstange

    24.

    Needle bar

    25.

    Рычажок фиксатора прижимной лапки

    25.

    Nähfuß-Auslöser

    25.

    Foot release lever

    26.

    Винт иглодержателя

    26.

    Nadelklemmschraube

    26.

    Needle clamp screw

    27.

    Прижимная лапка

    27.

    Nähfuß

    27.

    Presser foot

    28.

    Транспортер

    28.

    Transporteure

    28.

    Feed dogs

    29.

    Игольная пластинка

    29.

    Stichplatte

    29.

    Needle plate

    30.

    Защелка крышки шпульного отсека

    30.

    Auslöser für Spulenabdeckung

    30.

    Bobbin cover release button

    31.

    Ножная педаль управления

    31.

    Fußanlasser

    31.

    Foot control

    32.

    Инструкция по эксплуатации

    32.

    Gebrauchsanleitung

    32.

    Instruction manual

    5

    2

    6

    1.РЕГУЛИРОВКА НАТЯЖЕНИЯ ВЕРХНЕЙ НИТИ

    С помощью этого регулятора можно уменьшить или увеличить натяжение верхней нити. Чем больше число на головке регулятора, тем сильнее натяжение.

    2. РЫЧАГ ПРИЖИМНОЙ ЛАПКИ

    Имеются три положения прижимной лапки.

    1.Для шитья опустите прижимную лапку.

    2.Чтобы ввести или удалить ткань, переместите рычаг в среднее положение.

    3.Для замены прижимной лапки или удаления толстой ткани поднимите рычаг в крайнее верхнее положение.

    3.СЕЛЕКТОР СТРОЧКИ С УКАЗАТЕЛЕМ

    При установке вида строчки убедитесь в том, что игла находится в крайнем верхнем положении и не соприкасается с тканью.

    4.ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ОБРАТНОЙ СТРОЧКИ

    Для упрочнения шва рекомендуется начинать и зак анчивать шов несколькими обратными стежками.

    При нажатии на этот рычаг машина подает ткань в обратном направлении.

    5.РЕГУЛЯТОР ДЛИНЫ СТЕЖКА

    В соответствии с толщиной и типом ткани можно легко установить длину стежка.

    1.KONTROLLE DER FADENSPANNUNG

    Die Fadenspannung kann mit Hilfe dieses Reglers erhöht oder verringert werden, Je höher die angezeigte Zahl, desto höher die Spannung.

    2. DER NÄHFUSSHEBEL

    Es gibt drei Positionen für den Nähfuß.

    1.Zum Nähen den Nähfuß herunterlassen.

    2.Zum Einlegen und Herausnehmen Ihrer Näharbeit: mittlere Stellung.

    3.In die höchste Stellung bringen, wenn Sie den Nähfuß auswechseln oder besonders dicken Stoff herausnehmen.

    3. STICHWAHLKNOPF

    Bevor Sie einen Stich einstellen: vergewissern Sie sich, dass sich der Fadenhebel in der höchsten Stellung befindet.

    4. DIE RÜCKWÄRTSTASTE

    Es empfiehlt sich, eine Naht mit ein paar

    Rückwärtsstichen anzufangen und zu beenden. Sie befestigen dadurch die Fadenenden und verhindern ein Aufgehen der Naht. Wenn Sie rückwärts nähen wollen, drücken Sie die Rückwärtstaste solange wie die Maschine rückwärts nähen soll.

    5. STICHLÄNGENREGLER

    Die Stichlänge kann leicht dem Nähgut entsprechend reguliert werden, die Zahlen geben die Stichlänge etwa in mm an.

    1.TOP THREAD TENSION CONTROL

    Decrease or increase the tension of the top thread by using this control. The higher the number, the tighter the tension.

    2. PRESSER FOOT LEVER

    There are three positions for your presser foot.

    1.Lower the presser foot to sew.

    2.Raise the lever to the middle position to insert or remove fabric.

    3.Lift it to its highest position to change the presser foot or to remove thick fabric.

    3. STITCH SELECTOR

    To select a stitch, be sure needle is out of fabric at its highest position.

    4. REVERSE STITCH LEVER

    It is recommended to begin and end seams with several stitches in reverse for reinforcement. As long as you are pressing down this lever while sewing, the machine will continue to feed the fabric backwards.

    5. STITCH LENGTH CONTROL

    Stitch length can be selected easily according to thickness and type of fabric.

    7

    Переключатель питания/освещения

    Hauptschalter

    Power/light switch

    Переключатель питания/освещения

    Hauptschalter

    Power/light switch

    1

    2

    (ВКЛЮЧЕНО) (ВЫКЛЮЧЕНО)

    (AUS)

    (EIN)

    Ножная педаль управления

    (OFF)

    (ON)

    Fußanlasser

    Foot control

    ПОДГОТОВКА МАШИНЫ К РАБОТЕ

    Прежде чем приступить к работе, удалите избыточную смазку с игольной пластинки.

    НОЖНАЯ ПЕДАЛЬ УПРАВЛЕНИЯ

    Вставьте штепсель педали управления в гнездо

    (1) машины и в розетку (2) в стене, как показано на рисунке.

    ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ПИТАНИЯ/ ОСВЕЩЕНИЯ

    Для приведения в действие машины включите переключатель питания/освещения. Включение/ выключение электропитания и освещения производится одним и тем же переключателем.

    В случае профилактического обслуживания машины, замены иглы или лампы, необходимо отсоединять машину от электросети.

    8

    DAS AUFSTELLEN DER MASCHINE

    Stellen Sie die Maschine auf eine gerade, feste Unterlage. Bevor Sie die Maschine zum ersten Mal benutzen, wischen Sie bitte überschüssiges Öl ab, das sich während des Transports im Stichplattenbereich ansammeln kann.

    FUSSANLASSER

    Verbinden Sie das Hauptkabel mit der Maschine (1) und der Steckdose (2))wie abgebildet.

    DER HAUPTSCHALTER

    Ihre Maschine näht nur, wenn der Schalter für Licht und Maschine eingeschaltet ist.

    B e i Wa r t u n g s a r b e i t e n o d e r b e i m Auswechseln von Nadel oder Glühlampe m u s s d i e M a s c h i n e d u r c h Z i e h e n des Netzsteckers aus der Steckdose abgeschaltet werden.

    SETTING UP YOUR MACHINE

    Be sure to wipe off any surplus oil from needle plate area before using your machine the first time.

    FOOT CONTROL

    Connect the plug of the foot control into the machine socket

    (1))and your wall outlet (2))as illustrated.

    POWER/LIGHT SWITCH

    Your machine will not operate until the power/light switch is turned on. The same switch controls both the power and the light.

    When servicing the machine, or changing needles or Iamps, etc., machine must be disconnected from the wall outlet.

    УДАЛЕНИЕ ВЫДВИЖНОГО СТОЛИКА/КОРОБКИ С ПРИНАДЛЕЖНОСТЯМИ

    Снимите выдвижной столик, отодвинув его влево.

    Для установки столика задвиньте его обратно, так чтобы штырь (А) зашел в отверстие в машине.

    Откройте коробку с принадлежностями, повернув крышку от себя, внутри окажутся следующие принадлежности.

    1.Лапка для потайной строчки

    2.Лапка для вышивания пуговичных петель

    3.Лапка для вшивания молнии

    4.Масленка

    5.Шпульки

    6.Иглы

    7.Вертикальный катушечный стержень

    8.Войлочный диск

    9.Колпачок катушечного стержня

    10.Вспарыватель петель со щеткой

    11.Отвертка (малая)

    12.Отвертка

    FREIARM-ODER FLACHBETTNÄHEN

    Ihre Nähmaschine ist Freiarm-und FlachbettMaschine zugleich. Ziehen Sie den Anschiebetisch (die Zubehörbox) in Pfeilrichtung nach links weg, und die Maschine ist im Nu in ein Freiarm-Modell verwandelt.

    1.Blindstichfuß

    2.Knopflochfuß

    3.Reisverschlussfus

    4.Ölfläschchen

    5.Spulen

    6.Nadeln

    7.Vertikaler Garnrollenhalter

    8.Unterlegscheibe

    9.Garnrollenkappe (klein)

    10.Trennmesser/Pinsel

    11.Schraubenzieher(klein)

    12.Stichplattenschlüssel

    REMOVING THE EXTENSION TABLE/ACCESSORY BOX

    Remove the extension table by pulling it to the left.

    To attach, slide the table back until the pins (A), (B), (C) fit into the hole on the machine.

    Open the accessory box by lifting the lid up and backward and you will find a variety of accessories inside.

    1.Blind stitch foot

    2.Buttonhole foot

    3.Zipper foot

    4.Oiler

    5.Bobbins

    6.Needles

    7.Vertical spool pin

    8.Felt disc

    9.Spool pin cap

    10.Buttonhole opener with brush

    11.Screwdriver (small)

    12.Screwdriver for needle plate

    9

    Катушка

    Garnrolle Spool

    Колпачок катушечного стержня

    Fadenablaufscheibe Spool pin cap

    КАТУШЕЧНЫЙ СТЕРЖЕНЬ ДЛЯ ВЕРХНЕЙ НИТИ

    ГОРИЗОНТАЛЬНЫЙ СТЕРЖЕНЬ для стандартной катушки

    Разместите катушку с нитками на катушечном стержне и прижмите колпачком, чтобы обеспечить равномерное разматывание нити. Если на пластиковой основе катушки есть прорезь для удержания нити, то при размещении катушки на стержне, она должна оказаться справа.

    Выберите правильный размер колпачака: диаметр колпачка должен быть всегда больше основания катушки.

    ВЕРТИКАЛЬНЫЙ СТЕРЖЕНЬ для больших катушек

    Установите дополнительный стержень для катушки, затем наденьте войлочный диск. Разместите катушку на вертикальном стержне.

    10

    Катушка

    Garnrolle Spool

    Войлочный диск

    Unterlegscheibe

    Прорезь для удержания нити

    Felt disc

    Fadenvorspannung

    Вертикальный стержень

    Thread retaining slit

    Vertikaler Garnrollenhalter

    Vertical spool pin

    Горизонтальный стержень

    Horizontaler Garnrollenhalter Horizontal spool pin

    GARNROLLENHALTER

    HORIZONTALER GARNROLLENHALTER für

    normale Garnrollen

    Stecken Sie die Garnrolle auf den Garnrollenhalter und sichern Sie sie mit einer Fadenablaufscheibe, damit der Faden gut abläuft. Ist die Garnrolle mit einer Fadenvorspannung ausgestattet, sollte diese nach rechts zeigen.

    Wählen Sie die richtige Fadenablaufscheibe je nach Garnrollentyp und -durchmesser. Der Durchmesser der Fadenablaufscheibe sollte immer größer sein als der Durchmesser der Garnrolle.

    VERTIKALER GARNROLLENHALTER für größere Garnrollen

    G a r n r o l l e n h a l t e r a n b r i n g e n u n d eine Unterlegscheibe darauf setzen. Stecken Sie eine Garnrolle auf den Garnrollenhalter.

    SPOOL PINS

    HORIZONTAL SPOOL PIN for normal thread spool

    Place thread spool on the pin and secure with a spool cap to ensure smooth flow of thread. If the thread spool has a thread retaining slit, it should be placed to the right.

    Select the correct spool pin cap according to the type and diameter of spool being used. The diameter of the spool pin cap should always be larger than that of the spool itself.

    VERTICAL SPOOL PIN for large thread spool

    Attach the spool pin. Place the felt disc over it. Place a thread spool on the spool pin.

    НАМОТКАШПУЛЬКИ

    AUFSPULEN DES UNTERFADENS

    1. Протяните нитку от катушки через

    1.

    S t e c k e n S i e e i n e G a r n r o l l e a u f d e n

    нитенаправитель как показано на

    Garnrollenstift, und sichern Sie sie mit der

    рисунке.

    Garnrollenkappe um ein gleichmäßiges

    2. Проденьте конец нитки через

    Ablaufen des Nähgarns zu gewährleisten.

    отверстие в шпульке.

    2.

    Ziehen Sie den Faden von der Garnrolle

    durch die Fadenführungen, wie die Skizze

    3. Переместите стержень моталки в

    zeigt.

    крайнее левое положение, если он

    был в другом положении.

    3.

    Ziehen Sie das Fadendende durch ein Loch

    in der Spule (siehe Skizze).

    4. Наденьте шпульку на стержень таким

    4.

    Drücken Sie die Spulwelle so weit wie

    образом, чтобы нитка выходила

    möglich nach links, und stecken Sie die Spule

    из верхнего отверстия шпульки.

    so auf die Welle, dass das Fadenende nach

    Сдвиньте стержень моталки вправо

    oben verläuft. Drücken Sie nun die Spulwelle

    до щелчка.

    nach rechts bis es klickt, und halten Sie das

    Держите конец нитки.

    Fadenende fest.

    5. Нажав на педаль, включите машину.

    5.

    Starten Sie die Maschine. Nach ein paar

    Удерживаемая Вами нитка начнет

    Umdrehungen können Sie das Fadenende

    наматываться на шпульку. При

    loslassen. Wenn die Spule voll ist, schaltet

    наполнении шпульки произойдет

    sich der Spuler von selbst ab. Drücken Sie

    автоматическое отключение привода

    die Spulwelle wieder nach links, nehmen

    стержня и намотка прекратится. Для

    Sie die Spule ab, und schneiden Sie die

    снятия шпульки сместите стержень

    Fadenenden ab.

    влево.

    WINDING BOBBIN

    1.Place a spool of thread on the spool pin. Secure it with the spool cap to ensure smooth flow of thread.

    2.Pass thread from spool through thread guides as shown.

    3.Pull end of thread through hole in bobbin as shown.

    4.Push bobbin winder shaft to far left position, if it is not already there. Place bobbin onto shaft with end of thread coming from top of bobbin. Push bobbin winder shaft to right until it clicks. Hold onto end of thread.

    5.Start machine. The thread that is held will snap or may be trimmed with a scissor. Bobbin will cease turning when completely filled. Push shaft to left to remove bobbin.

    11

    Jaguar 137 User Manual

    A

    ЗАПРАВКА НИЖНЕЙ НИТКИ

    1.Поднимите иглу в крайнее верхнее положение, поворачивая маховое колесо на себя.

    2.Для снятия крышки шпульного отсека нажмите на левый угол пластины, одновременно сдвигая клавишу открывания вправо.

    3.Вставьте шпульку, убедившись, что шпулька врашается против часовой стрелки.

    4.Проденьте нитку через прорезь (А) и заведите её влево.

    Надавливая на шпульку, проденьте нить через прорезь (В) до щелчка, затем оставьте около 15 см нитки.

    5.Установите крышку шпулечного отсека на игольную пластину.

    12

    B

    A

    EINLEGEN DER SPULE UND DES UNTERFADENS

    1.Bringen Sie die Nadel in ihre höchste Stellung, indem Sie das Handrad nach vorn drehen.

    2.Entfernen Sie die Spulenabdeckung.

    3.Legen Sie die Spule so ein, dass sie sich entgegen dem Uhrzeigersinn dreht.

    4.Ziehen Sie den Faden durch den Schlitz

    (A) und dann nach links.

    Halten Sie die Spule leicht mit einem Finger fest, und ziehen Sie den Faden zum Schlitz (B), bis Sie ein leises Klicken hören. Ziehen Sie dann etwa 15cm Faden aus der Spule heraus.

    5.Setzen Sie die Spulenabdeckung wieder ein.

    THREADING THE BOBBIN THREAD

    1.Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel towards you.

    2.Remove the bobbin cover plate.

    3.Insert the bobbin making sure the bobbin rotates counter-clockwise.

    4.Pull thread through the slot (A) and then to the left.

    With a finger held gently on top of the bobbin, pull thread through the slot

    (B)until you hear a clicking sound, and then leave about 6” (15 cm) of thread.

    5.Replace the bobbin cover plate onto the needle plate.

    ЗАПРАВКА ВЕРХНЕЙ НИТИ

    A.Поднимите рычаг нажимной лапки.

    B.Поднимите иглу в крайнее верхнее положение, вращая на себя маховик.

    C.З а п р а в ьт е н и т ь в м а ш и н у в последовательности, показанной на рисунке.

    EINFÄDELN DES OBERFADENS

    A.Stellen die den Nähfußhebel hoch.

    B.Bringen Sie die Nadel in die höchste Stellung, indem Sie das Handrad nach vorn drehen.

    C.F ä d e l n S i e d i e M a s c h i n e entsprechend der Reihenfolge in der Skizze ein.

    1

    2

    THREADING THE TOP THREAD

    A.Raise the presser foot lever.

    B.Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel towards you.

    C.Thread the machine following steps 1-5 as illustrated.

    13

    КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ

    УСТРОЙСТВОМ ВДЕВАНИЯ НИТКИ В ИГЛУ

    Поднимите иглу в крайнее верхнее положение, вращая на себя маховик.

    1.Заведите нитку в нитенаправители, как паказано на рисунке.

    2. П о т я н и т е в н и з р ы ч а ж о к , придерживая конец нитки.

    3.Поверните рычажок до упора.

    4.Заправьте нитку в петлеобразующую вилку и потяните нитку вверх.

    5.Поверните рычажок, вернув его в прежнее положение, при этом нитка автоматически вставится в иглу.

    6.Верните рычажок в первоначальное положение (вверх) и потяните нитку от себя.

    14

    GEBRAUCH DES NADELEINFÄDLERS

    Bringen Sie die Nadel in die höchste S t e l l u n g , i n d e m S i e d a s H a n d r a d entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.

    1. H a k e n S i e d e n F a d e n i n d e n E i n f ä d l e r h a k e n e i n , w i e i n d e r Abbildung gezeigt.

    2.Halten Sie das Fadenende fest u n d s e n k e n S i e d e n H e b e l d e s Nadeleinfädlers ab.

    3.Drehen Sie nun den Hebel bis zum Anschlag.

    4.Ziehen Sie den Faden unter die Zunge des Nadeleinfädlers und dann nach oben.

    5.Drehen Sie den Hebel zurück. Die Nadel wird automatisch eingefädelt.

    6.Lassen Sie den Hebel los und ziehen Sie den Faden weg.

    USING AUTOMATIC NEEDLE THREADER

    Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel towards you.

    1.Hook thread to thread guide as illustrated.

    2.Pull down lever holding the end of thread.

    3.Rotate the lever to the rear of the machine.

    4.Guide thread into hooked end and pull the thread upward.

    5.Return the lever and needle will be threaded automatically.

    6.Release the lever and pull thread away from you.

    Loading…

    Руководство пользователя JAGUAR 137. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 44 страницах документа в pdf формате.

    Просмотр

    Доступно к просмотру 43 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.

    • WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
      Beim Gebrauch eines Elektrogerats sind grundlegende Sicherheitsvorkehrungen zu beachten, darunter auch die folgenden. Lesen Sie
      samtliche Anweisungen vor dem Gebrauch dieser Nahmaschine.
      ACHTUNG -                   zur Vermeidung von elektrischen Schlagen:
      1.  Lassen Sie die Nahmaschine nie unbeaufsichtigt, wenn sie mit dem Stromnetz verbunden ist. Ziehen Sie stets den Stecker
      unmittelbar nach dem Gebrauch sowie vor jeder Reinigung aus der Steckdose.
      WARNUNG -                  zur Vermeidung von Brandwunden, Branden, elektrischen Schlagen oder Personenschaden:
      1.  Die Maschine darf nicht als Spielzeug verwendet werden. Hochste Aufmerksamkeit ist notwendig, wenn die Nahmaschine von
      Kindern oder in Anwesenheit von Kindern benutzt wird.
      2.  Die Maschine darf nur zu den in diesem Handbuch beschriebenen Zwecken verwendet werden. Verwenden Sie nur Zubehor, das
      vom Hersteller in diesem Handbuch empfohlen wird.
      3.  Die Nahmaschine darf auf keinen Fall betrieben werden, wenn ein Kabel oder Stecker beschadigt ist, wenn sie nicht
      ordnungsgema? arbeitet, wenn die Maschine gefallen ist, beschadigt wurde oder nass geworden ist. Muss die Maschine gepruft
      oder repariert werden oder sind elektrische oder mechanische Justierungen vorzunehmen, bringen Sie die Nahmaschine zum
      nachstgelegenen Vertragshandler oder Kundendienst.
      4.  Die Nahmaschine darf nicht betrieben werden, wenn irgendwelche Luftoffnungen verschlossen sind. Halten Sie die
      Beluftungsoffnungen der Nahmaschine und des Fu?anlassers frei von Flusen, Staub und losem Gewebe.
      5.  Maschine niemals fallen lassen und keine Gegenstande in die Offnungen der Maschine stecken.
      6.  Maschine nicht im Freien verwenden.
      7.  Die Maschine darf nicht an Orten betrieben werden, an denen Sprays oder reiner Sauerstoff verwendet werden.
      8.  Zum Trennen der Maschine von der Stromversorgung ist der Netzschalter auszuschalten (d.h. auf “0” zu stellen) und dann der
      Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.
      9.  Den Netzstecker nicht am Kabel, sondern am Stecker aus der Steckdose ziehen.
      10.  Beim Nahen sind die Finger von allen sich bewegenden Teilen fernzuhalten. Besondere Achtung ist im Bereich um die
      Nahmaschinennadel geboten.
      11.  Auf keinen Fall eine beschadigte Stichplatte verwenden. Eine beschadigte Stichplatte kann Nadelbruch verursachen.
      12.  Keine verbogenen Nadeln verwenden.
      13.  Das Nahgut beim Nahen weder ziehen noch schieben. Dadurch konnte die Nadel abgelenkt werden und brechen.
      14.  Zur Durchfuhrung von Arbeiten im Nadelbereich, wie Einfadeln der Nadel oder der Spule, Nadelwechsel, Auswechseln des
      Nahfu?es usw., ist die Maschine auszuschalten.
      15.  Bevor Abdeckungen entfernt werden sowie zum Schmieren oder zum Ausfuhren von Wartungsarbeiten, die in diesem Handbuch
      beschrieben sind, ist der Stecker der Nahmaschine aus der Steckdose zu ziehen.
      16.  Um einen elektrischen Stromschlag zu vermeiden, darf weder das Gerat, noch das Netzkabel oder der Netzstecker ins Wasser
      oder andere Flussigkeiten getaucht werden.
      VORSICHT -                Verletzungsgefahr durch bewegliche Teile – zur Vermeidung von Personenschaden, Maschine
      ausschalten und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose vor Wartungsarbeiten bzw.
      Abdeckungen schlie?en vor Gebrauch der Maschine.
      DIESE ANLEITUNG BITTE GUT AUFBEWAHREN
      Die Nahmaschine ist nur zum Hausgebrauch o. A. bestimmt.
      Diese Maschine entspricht der europaischen Richtlinie 2004/108/EC uber die
      elektromagnetische Vertraglichkeit.
      Dieses Produkt tragt das Recycling-Symbol gemas der EU-Richtlinie 2002/96/EC. Das bedeutet,dass das Gerat am Ende
      der Nutzungszeit bei einer kommunalen Sammelstelle zum recyclen abgegeben werden muss. (kostenlos). Eine Entsorgung
      uber den Haus-/Restmull ist nicht gestattet. Dies ist ein aktiver Beitrag zum Umweltschutz. (Nur innerhalb der EU)
      1
    • “IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS”
      “ When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following.”
      “ Read all instructions before using this sewing machine.”
      “DANGER-               To reduce the risk of electric shock:”
      1.  “This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet
      immediately after using and before cleaning.”
      “WARNING-                To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons: ”
      1.  “Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.”
      2.  “Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the
      manufacturer as contained in this manual.”
      3.  “Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or
      damaged, or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for examination,
      repair, electrical or mechanical adjustment.”
      4.  “Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine and foot
      control free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.”
      5.  “Never drop or insert any object into any opening.”
      6.  “Do not use outdoors.”
      7.  “Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.”
      8.  “To disconnect, turn switch to the off („0“) position, then remove plug from outlet.”
      9.  “Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.”
      10.  “Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.”
      11.  “Never sew with a damaged needle plate as this can cause needle to break.”
      12.  “Do not use bent needles.”
      13.  “Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.”
      14.  “Switch the sewing machine off (“0”) when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing needle,
      threading bobbin, or changing presser foot, etc.”
      15.  “Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user
      servicing adjustments mentioned in the instruction manual.”
      16.  “To avoid electrical shock never put the machine nor the mains cable or mains plug into water or other liquids.”
      “CAUTION --              Moving parts-To reduce risk of injury, switch off and unplug before servicing.
      Close cover before operating machine.”
      “SAVE THESE INSTRUCTIONS”
      “This product is for household use, or equivalent.”
      This appliance complies with EEC Directive 2004/108/EC covering the electromagnetic
      compatibility.
      This equipment is marked with the recycling symbol. It means that at the end of the life of the equipment you must dispose
      of it separately at an appropriate collection point and not place itin the normal domestic unsorted waste stream. This will
      benefit the environment for all. (European Union only)
      2
    • СОДЕРЖАНИЕ                           INHALTSVERZEICHNIS                   TABLE OF CONTENTS
      Детали машины ............................................. 4 - 7  Die Hauptteile der Maschine ........................... 4 - 7  Machine identification ...................................... 4 - 7
      Подготовка машины к работе .............................8  Das Aufstellen der Maschine .................................8  Setting up your machine ........................................8
      Ножная  педаль управления,           Fu?anlasser, Hauptschalter           Foot control, Power/light switch
      Переключатель питания/освещения  Freiarm-oder Flachbett-nahen ...............................9
      Удаление выдвижного столика/коробки с                                     Removing the extension table/accessory box .......9
      принадлежностями ..............................................9  Garnrollenhalter ...................................................10  Spool pins ............................................................10
      Катушечный стержень .......................................10  Aufspulen des Unterfadens ................................. 11  Winding bobbin .................................................... 11
      Намотка шпульки  .............................................. 11  Einlegen der Spule und des Unterfadens ............12  Threading the bobbin thread ...............................12
      Заправка нижней нитки .....................................12  Einfadeln des Oberfadens ...................................13  Threading top thread  ..........................................13
      Заправка верхней нити ......................................13  Gebrauch des Nadeleinfadlers ............................14
      Как пользоваться устройством вдевания   Heraufholen des Unterfadens  .............................15  Using automatic needle threader .........................14
      нитки в иглу ........................................................14   Picking up bobbin thread .....................................15
      Подьем нижней нити  ........................................15  Auswechseln des Nahfu?es ................................16  Changing presser feet .........................................16
      Смена прижимной лапки ...................................16  Freiarm-oder Flachbett-Nahen ............................17  Converting to free-arm sewing ............................17
      Свободный пошив рукава .................................17  Nahen mit Ihrer Maschine ............................18 - 20  Machine setting chart  ..................................18 - 20
      Схема настройки машины ..........................18 - 20  Geradstich ....................................................21 - 27
      Прямые строчки ..........................................21 - 27      Die Ruckwartstaste ..........................................23  Straight stitch ................................................21 - 27
      Рычаг реверса строчки ................................. 23                Securing seams .............................................. 23
      Притачивание молнии и окантовывание       Einnahen von Rei?verschlussen .....................23      Inserting zippers, piping ...................................23
      изделий ...........................................................23      Einnahen von Kordel .......................................23      Adjusting straight stitch thread tension ............24
      Регулировка натяжения нити в         Einstellen der Fadenspannung  .......................24      Needle, thread and fabric chart ................25 - 26
      прямой строчке ..............................................24      Die Nadel-und Garntabelle .......................25 - 26
      Таблица игл, ниток и материалов .........25 - 26      Nadel auswechseln .........................................27      Changing the needle .......................................27
      Замена иглы ...................................................27  Zickzackstich .......................................................28  Zigzag stitching  ...................................................28
      Зигзагообразная строчка ...................................28                 Satin stitch .......................................................28
      Атласная строчка ...........................................28      Satin-Stich .......................................................28  Shell stitch ...........................................................29
      Бельевая строчка ..............................................29  Dessous-Stich .....................................................29  Multi-stitch zigzag ................................................30
      Трехшаговый зигзаг ...........................................30  Elastikstich ...........................................................30
      Потайная строчка ..............................................31  Blindstich .............................................................31  Blind stitch ...........................................................31
      фестонная строчка ............................................32  Festonbogen am Kragen .....................................32  Crescent pattern on collar ...................................32
      Эластичные строчки ..........................................33  Super-Nutzstiche (Stretch-Stiche) .......................33  Stretch stitches ....................................................33
      Тройная стачивающая строчка .....................33                       Triple straight stitch ..........................................33
      Обметочная строчка ......................................33      Stretch-Geradstich ...........................................33      Overedge stitch ...............................................33
      Вышивание пуговичных петель .................34 - 36      Overlock-Stich .................................................33
      Методика   ......................................................35  Nahen von Knopflochern ..............................34 - 36  Buttonhole making ........................................34 - 36
      Шнурковые пуговичные петли  .....................36      Nahen des Knopflochs ....................................35      Procedure ........................................................35
      Уход за машиной ........................................37 - 38      Knopfloch mit Beilauffaden ..............................36      Corded buttonhole ...........................................36
      Чистка транспортера и места установки                                 Caring for your machine ...............................37 - 38
      челнока                          Pflege und Reinigung Ihrer Maschine  .........37 - 38      Cleaning the feed dogs and hook area
      Руководство по устранению                Reinigung des Transporteurs und Spulenkapsel
      неисправностей ..........................................39 - 40  Nutzliche Tipps bei Storungen ......................39 - 40  Check chart for performance problems ........39 - 40
      Размеры: 363 мм х 191 мм х 280 мм    Abmessungen: 363 mm ?191 mm ? 280 mm  Dimensions: 363 mm ? 191 mm ? 280 mm
      Масса: 5,6 кг                        Gewicht: 5,6 kg                       Mass of the equipment: 5.6 kg
      Рабочее напряжение: ~220 В           Nennspannung: 220 V ~                 Rated Voltage: 220V ~
      Частота: 50 Гц                       Netzfrequenz: 50 Hz                   Rated Frequency: 50Hz
      Потребляемая мощность: 60 Вт         Leistungsaufnahme: 60 W               Rated input: 60W
      Температура окружающей среды: 15 - 35°С  Umgebungstemperatur: 15 - 35°C    Rated ambient temperature: 15 - 35°C
      Уровень шума: менее 70 дБА           Gerauschpegel: weniger als 70 db (A)  Acoustic noise level: less than 70db(A)
      3

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Швейная машина юнион ручная инструкция по применению
  • Швейная машина электа инструкция по эксплуатации
  • Швейная машина чайка 144а руководство по эксплуатации инструкция
  • Швейная машина чайка 143 инструкция по применению
  • Швейная машина помощница от леомакс инструкция по применению