Швейная машинка brother xl 2600 инструкция

Язык

Руководство пользователя

Руководство пользователя

Заголовок Описание Дата выпуска
(Bерсия)
файла
(Размер)

PDF

Руководство пользователя

31.03.2005
(01)
Загрузка
(3.32MB)

Загрузите и просмотрите документ в формате PDF. Для просмотра документов в формате PDF требуется программное обеспечение Adobe® Acrobat Reader DC®. Если у вас нет данного программного обеспечения, вы можете загрузить его, щёлкнув по ссылке «Adobe® Acrobat Reader DC®».

Раздел: Швейное Оборудование

Тип: Швейная Машина

Характеристики, спецификации

Тип управления:

электромеханическое

Регулировка скорости шитья:

плавная

Отключение механизма подачи ткани:

есть

Количество швейных операций:

25

Выполнение петли:

полуавтомат

Строчки:

обметочная, потайная, эластичная, эластичная потайная

Максимальная длина стежка:

4 мм

Максимальная ширина стежка:

5 мм

Лапки:

для вшивания молнии,для пришивания пуговиц

Отсек для аксессуаров:

есть

Переключатель положения иглы (верх/низ):

есть

Инструкция к Швейной Машиной Brother XL 2600

ИНСТРУКЦИИ ПО РАСПАКОВКЕ/ПОВТОРНОЙ УПАКОВКЕ

Сохраните коробку и упаковочные материалы. Возможно, потребуется отправлять машину в ремонт. Если

не упаковать машину должным образом или не использовать необходимые упаковочные материалы, то

при транспортировке машина может быть повреждена.

Выполняйте распаковку и повторную упаковку в соответствии с приведенным ниже рисунком.

ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ

Упаковочные материалы предназначены для предотвращения повреждения машины.

Сохраните эти упаковочные материалы на тот случай, если потребуется отправлять машину в

ремонт.

ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ СЛЕДУЕТ ОЗНАКОМИТЬСЯ

С ПРИВЕДЕННЫМИ НИЖЕ ИНСТРУКЦИЯМИ.

Для безопасного использования машины

1. Во время шитья внимательно следите за иглой. Не касайтесь маховика, рычага

нитепритягивателя, иглы или других движущихся частей.

2. Выключайте машину и вынимайте вилку из розетки в следующих случаях:

после завершения использования машины;

при замене или снятии иглы или любой другой части;

при отключении электричества во время использования машины;

при проверке и чистке машины;

перед тем как оставить машину без присмотра.

3. Не кладите на педаль никаких посторонних предметов.

4. Включайте вилку сетевого шнура прямо в стенную розетку. Не пользуйтесь удлинителями.

Для увеличения срока службы машины

1. Не храните машину под прямыми солнечными лучами или в условиях высокой влажности.

Не эксплуатируйте и не храните машину вблизи нагревательных приборов, таких как

включенный утюг, галогенные лампы, или вблизи других источников тепла.

2. Не используйте сильнодействующие мыла или моющие средства для чистки машины.

Категорически запрещается использование бензина, других растворителей и абразивных

чистящих порошков, поскольку это может привести к повреждению корпуса машины.

3. Не допускайте падения машины или ударных воздействий на нее.

4. Перед заменой или установкой прижимной лапки, иглы или любых других частей следует

обязательно просмотреть руководство по эксплуатации, чтобы установить детали

правильно.

1

Для ремонта или наладки машины

При поломке машины или необходимости ее наладки сначала следует просмотреть таблицу

поиска неисправностей в разделе «Приложение» и попытаться осмотреть и отрегулировать

машину самостоятельно. Если неисправность устранить самостоятельно не удается,

проконсультируйтесь с официальным дилером компании вашего региона.

Дополнительную информацию об изделии и тех или иных изменениях и усовершенствованиях

можно получить на веб-сайте по адресу www.brother.com

Содержимое настоящего руководства и эксплуатационные характеристики могут быть изменены

без предварительного уведомления.

2

СОДЕРЖАНИЕ

ИНСТРУКЦИИ ПО РАСПАКОВКЕ/ПОВТОРНОЙ УПАКОВКЕ …….……………………. 1

СОДЕРЖАНИЕ …………………..………………………….………………………..……………………. 3

1. ИНФОРМАЦИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ ……………………………………… 5

ОСНОВНЫЕ ЧАСТИ ……………………………………….………………………..…………………….5

ПРИНАДЛЕЖНОСТИ …………………………………….………………………..……………………. 7

Дополнительные принадлежности …………………………………………………………………………………….……………… 7

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ШВЕЙНОЙ МАШИНЫ …….………………………..……………………. 8

Подключение разъемов ……………………………………………………………………………………………………………………. 8

Выключатель питания и лампочки подсветки …………………………………………………………………………..……….. 9

Педаль ……………………………………………………………………………………………………………………………………………. 9

Проверка иглы ………………………………………………………………………………………………………………………………… 9

Замена иглы ……………………………………………………………………………………………………………………………………. 9

Замена прижимной лапки …………………………………………………………………………………………..……………………10

Съемная плоская платформа ………………………………………………………………………………………..………………….12

Использование функции шитья «свободный рукав» …………………………………………………………………………..12

ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ ……..………………………….……………………………………………. 13

Ручка выбора строчки …………………………………………………………………………………………….……………………….13

Рисунки и названия строчек ……………………………………………………………………………………….……………………14

Регулятор длины стежка …………………………………………………………………………………………..………………………16

Эластичная строчка …………………………………………………………………………………………………………………………17

Регулятор ширины строчки ……………………………………………………………………………………………………………..17

Клавиша шитья в обратном направлении ………………………………………………………………………………………….17

ЗАПРАВКА НИТИ В МАШИНУ ……………………….……………………………………………. 18

Намотка шпульки ……………………………………………………………………………………………………………………………18

Заправка нижней нити …………………………………………………………………………………………….………………………20

Заправка нижней нити (для моделей, оснащенных системой быстрой заправки нижней нити) ……………..21

Заправка верхней нити …………………………………………………………………………………………………………………….23

Использование устройства заправки нити в иглу (для моделей, оснащенных таким устройством) …………24

Вытягивание нижней нити ………………………………………………………………………………………….…………………..26

Шитье двойной иглой ……………………………………………………………………………………………..………………………27

Натяжение нитей …………………………………………………………………………………………………………………………….28

СОЧЕТАНИЯ ТКАНИ, НИТИ И ИГЛЫ. …………………………………………………………… 29

2. ШИТЬЕ ПРЯМОЙ СТРОЧКИ И СТРОЧКИ «ЗИГЗАГ» ……………………. 30

Прочтите перед началом шитья ………………………………………………………………………………………………………..30

Прямая строчка ………………………………………………………………………………………………………………………………30

Строчка «зигзаг» ……………………………………………………………………………………………………………………………..31

3. ВСТРОЕННЫЕ СТРОЧКИ …………..………………………….…………………… 33

Потайная строчка-мережка ……………………………………………………………………………………………………………..33

Строчка-ракушка ……………………………………………………………………………………………………………………………34

Эластичная строчка …………………………………………………………………………………………………………………………34

Строчка для шитья в двух направлениях ……………………………………………………………………………………………35

Пэтчворк ………………………………………………………………………………………………………………………………………..35

Краеобметочная строчка …………………………………………………………………………………………..……………………..36

Строчка «елочка» …………………………………………………………………………………………………………………………….37

Тройная эластичная строчка «зигзаг» ……………………………………………………………………………….………………37

Декоративные строчки …………………………………………………………………………………………………………………….37

4. ВЫМЕТЫВАНИЕ ПЕТЕЛЬ И ПРИШИВАНИЕ ПУГОВИЦ ……………… 39

Выполнение выметывания петель …………………………………………………………………………………………………….39

Настройка выметывания петель ……………………………………………………………………………………………………….40

Пришивание пуговиц ………………………………………………………………………………………………………………………41

3

——————————————————————————————————————————————————————————————————————

5. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЙ ………………….………………… 43

Вшивание застежки «молния» ………………………………………………………………………………………………………….43

Выполнение сборок …………………………………………………………………………………………………………………………44

Штопка ………………………………………………………………………………………………………………………………………….44

Аппликации ……………………………………………………………………………………………………………………………………45

Выстрачивание монограмм и вышивание ………………………………………………………………………………………….45

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ …………………………..………………….. 48

Использование шагающей лапки ……………………………………………………………………………………………………..48

Использование лапки для стегальных работ ………………………………………………………………………………………49

Использование 1/4-дюймовой стегальной лапки ……………………………………………………………………………….50

6. ПРИЛОЖЕНИЕ ……………………………………………………..…………………… 51

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ …………………………………………..………………….. 51

Замена лампочки подсветки ………………………………………………………………………………………..…………………..51

Очистка ………………………………………………………………………………………………………..………………………………..51

Поиск и устранение неисправностей ………………………………………………………………………………………………..54

УКАЗАТЕЛЬ …………………………………………………..……………………………………………. 58

4

1

ИНФОРМАЦИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ

ОСНОВНЫЕ ЧАСТИ

1

2

6

3

7

5

1

G

4

F

E

8

D

9

H

J

I

0

C

A

B

K

1 Устройство намотки шпулек (стр. 18)

C Клавиша шитья в обратном направлении (стр. 17)

Служит для намотки на шпульку нити, используемой

При нажатии на эту клавишу выполняется шитье в

далее в качестве нижней нити.

обратном направлении.

2 Стержень для установки катушки (стр. 18, 23)

D Ручка выбора строчки (стр. 13)

Служит для установки катушки с нитью.

Путем поворота этой ручки в любом направлении

можно выбирать требуемый тип строчки.

3 Нитенаправитель (стр. 18, 23)

Служит для намотки нити на шпульку и дальнейшей

E Регулятор длины стежка (стр. 16)

заправки нити.

Служит для регулировки длины стежка.

4 Рычаг нитепритягивателя (стр. 23)

F Винт точной настройки при выметывании петель

5 Отверстие для дополнительного стержня для катушки

(стр. 40)

(стр. 27)

G Маховик

Служит для установки второй катушки с нитью для

Служит для поднятия и опускания иглы вручную.

шитья двойной иглой.

H Выключатель питания и лампочки подсветки (стр. 9)

6 Регулятор ширины строчки (стр. 17)

Служит для включения и выключения машины и

Служит для регулировки ширины строчки.

лампочки подсветки.

7 Регулятор натяжения верхней нити (стр. 28)

I Разъем педали / гнездо подключения педали (стр. 8)

Служит для регулировки натяжения верхней нити.

Служит для подключения педали к машине и

8 Приспособление для обрезки нити (стр. 31)

машины к сети электропитания.

Для обрезки пропустите нить через приспособление.

J Рычаг лапки (стр. 23)

9 Устройство заправки нити в иглу (стр. 24)

Служит для поднятия и опускания прижимной

(Устанавливается только на некоторых моделях.)

лапки.

0 Система быстрой заправки нижней нити (стр. 21)

K Педаль (стр. 9)

(Устанавливается только на некоторых моделях.)

Служит для регулировки скорости шитья и для

A Съемная плоская платформа с отделением для

начала и остановки шитья.

хранения принадлежностей (стр. 12)

Код изделия для прижимной лапки для строчки

B Прижимная лапка (стр. 10)

«зигзаг»: XC4901-051

5

ИНФОРМАЦИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ ———————————————————————————————————————————————

Педаль:

Код изделия: XC7359-021 (Страны с бытовой

сетью 110/120 В)

XC7438-221 (Страны с бытовой

сетью 220/240 В)

XC7456-221 (Великобритания)

XC7455-021 (Австралия, Новая

Зеландия)

6

ПРИНАДЛЕЖНОСТИ

В отделении плоской платформы хранятся следующие принадлежности. Эти принадлежности

предназначены для облегчения выполнения большинства швейных задач.

1

1. 2. 3. 4. 5.

6. 7. 8. 9.

No. Наименование Код изделия No. Наименование Код изделия

Лапка для вшивания застежки

1

X59370-021 6 Лапка для пришивания пуговиц (1 шт.) X59375-121

«молния» (1 шт.)

Дополнительный стержень для

2 Шпулька (3 шт.) SFB: XA5539-151 7

130920-021

катушки (1 шт.)

Набор игл (обычная одиночная

3

129583-021 8 Отвертка (1 шт.) X55467-021

игла HAX130 (3 шт.))

4 Двойная игла (1 шт.) X57521-021 9 Штопальная пластина (1 шт.) XC6063-021

Лапка для выметывания петель

5

X59369-321

(1 шт.)

Примечание

Набор принадлежностей в комплекте поставки зависит от модели машины.

Дополнительные принадлежности

1. 2. 3.

No. Наименование Код изделия

1 Шагающая лапка F034N: XC2176-001

Лапка для стегальных

2

F005N: XC1948-002

работ

1/4-дюймовая стегальная

3

F001N: XC1944-002

лапка

7

ИНФОРМАЦИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ ———————————————————————————————————————————————

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ШВЕЙНОЙ МАШИНЫ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

В качестве источника питания используйте только бытовую электросеть. Использование

другого источника может привести к возгоранию, поражению электрическим током или

повреждению машины.

Выключайте машину и вынимайте вилку из розетки в следующих случаях:

Если вы оставляете машину без присмотра

По окончании работы на машине

При сбое электропитания во время работы

Если машина работает с перебоями из-за плохих электрических соединений или по иным

причинам

Во время грозы

ВНИМАНИЕ

Не пользуйтесь удлинителями или разветвителями, в которые включено несколько бытовых

приборов. Это может привести к возгоранию или поражению электрическим током.

Не дотрагивайтесь до вилки мокрыми руками. Это может привести к поражению

электрическим током.

При отключении машины от сети электропитания всегда сначала выключайте питание.

Необходимо браться только за вилку сетевого шнура. Никогда не тяните за сетевой шнур –

это может привести к его повреждению и стать причиной возгорания или поражения

электрическим током.

Не допускайте повреждения сетевого шнура, его обрывов, растягивания, перегибов,

перекручивания или образования узлов. Не производите никаких модификаций шнура.

Не ставьте на шнур никаких предметов. Не подвергайте сетевой шнур воздействию

повышенной температуры. Все это может привести к повреждению шнура и стать причиной

возгорания или поражения электрическим током. В случае повреждения сетевого шнура или

вилки отправьте машину уполномоченному дилеру фирмы для ремонта.

Если машина не используется длительное время, отключите сетевой шнур от сети

электропитания. В противном случае возможно возгорание или поражение электрическим током

.

Подключение разъемов

Примечание

Перед тем как оставить машину без

Вставьте разъем педали в гнездо на машине.

1

присмотра, выключите ее сетевым

Вставьте вилку сетевого шнура в настенную

выключателем и выньте вилку сетевого

2

розетку.

шнура из настенной розетки.

При выполнении технического

обслуживания машины, снятии крышек

и замене лампочки также необходимо

вынуть вилку сетевого шнура из розетки.

8

Выключатель питания

Проверка иглы

и лампочки подсветки

Для нормального шитья швейная игла

обязательно должна быть прямой и острой.

Этот выключатель служит для включения и

выключения машины и лампочки подсветки.

1

Правильный способ проверки иглы

Положите иглу плоской стороной на плоскую

1

ровную поверхность. Осмотрите иглу сверху и с

2

боков. При обнаружении любой погнутости

игла должна быть отбракована.

1 Включен (нажата сторона с символом «I»)

2 Выключен (нажата сторона с символом «O»)

1

Педаль

2

При несильном нажатии на педаль машина

1 Параллельный просвет

2 Ровная поверхность (крышка челночного

работает на низкой скорости. При более сильном

устройства, стекло и т. п.)

нажатии на педаль скорость шитья увеличивается.

При снятии ноги с педали машина

останавливается. Следите за тем, чтобы в то

Замена иглы

время, когда машина не используется, на педали

не находилось никаких предметов.

ВНИМАНИЕ

Перед заменой иглы выключите машину

сетевым выключателем. Если оставить

машину включенной и случайно нажать

на педаль, машина придет в действие, что

может привести к травме.

Применяйте только иглы,

1

предназначенные для бытовых швейных

машин. Любые другие иглы при работе

1 Педаль

могут погнуться или сломаться, что

может привести к травме.

ВНИМАНИЕ

Никогда не пользуйтесь погнутыми

иглами. Погнутая игла при работе может

Не допускайте накопления внутри педали

сломаться, что может привести к травме.

пыли или попадания внутрь педали

кусочков ткани. Это может привести к

Выньте вилку сетевого шнура из электрической

возгоранию или к поражению

1

розетки.

электрическим током.

Поднимите иглу в крайнее верхнее положение,

2

поворачивая маховик на себя (против часовой

стрелки) до тех пор, пока отметка на маховике не

будет направлена точно вверх.

9

ИНФОРМАЦИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ ———————————————————————————————————————————————

Опустите рычаг лапки.

Установка двойной иглы осуществляется

3

таким же образом.

1

1 Рычаг прижимной лапки

ВНИМАНИЕ

Удерживая иглу левой рукой, при помощи

4

отвертки ослабьте винт иглодержателя и

Вставьте иглу до того момента, когда она

снимите иглу с машины.

коснется ограничителя, и затяните винт

иглодержателя отверткой. Если игла

1

вставлена не до упора или винт

иглодержателя не затянут, это может

привести к поломке иглы или

повреждению машины.

2

1 Отвертка

Замена прижимной лапки

2 Винт иглодержателя

При ослаблении или затяжке винта

иглодержателя не прикладывайте

ВНИМАНИЕ

чрезмерных усилий – это может привести

Перед заменой прижимной лапки

к повреждению некоторых частей

обязательно отключите электропитание

машины.

машины. Если оставить машину

включенной и случайно нажать на педаль,

машина придет в действие, что может

привести к травме.

Используйте только ту прижимную

лапку, которая специально предназначена

Вставьте иглу плоской частью, обращенной

5

для выбранной строчки. Если

назад, до того момента, когда она коснется

использовать не ту лапку, игла может

ограничителя. Затем при помощи отвертки

затяните винт иглодержателя.

ударить по прижимной лапке и погнуться

или сломаться, что может привести к

1

травме.

Используйте только те прижимные

лапки, которые специально

предназначены для данной машины.

Использование любых других

прижимных лапок может привести к

2

несчастному случаю или к травме.

3

В зависимости от того, что и как вы собираетесь

1 Отвертка

шить, вам придется установить иглу, подходящую

2 Стопор иглы

для конкретной процедуры шитья.

3 Игла

10

Фиксация лапки осуществляется путем

Ориентация прижимной лапки при установке

защелкивания на стержне

Поднимите иглу в крайнее верхнее положение,

1

повернув маховик на себя (против часовой

стрелки), затем поднимите рычаг прижимной

1

лапки.

Разблокируйте фиксацию прижимной лапки,

2

подняв рычажок на задней стороне узла

адаптера лапки.

1

1 Прижимная лапка

Положите другую прижимную лапку на

3

игольную пластину точно под игловодителем

таким образом, чтобы стерженек в лапке

находился на одной линии с пазом в

хвостовике адаптера лапки.

Опустите рычаг прижимной лапки и

4

зафиксируйте лапку в адаптере. Если

прижимная лапка положена на игольную

пластину правильно, ее стерженек

защелкнется в адаптере.

ВНИМАНИЕ

Если прижимная лапка установлена

неправильно, игла при шитье может

ударить по лапке и погнуться или

сломаться, что может привести к травме.

1

1 Адаптер прижимной лапки

11

ИНФОРМАЦИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ ———————————————————————————————————————————————

Съемная плоская

Использование функции

платформа

шитья «свободный рукав»

Во внутреннем отделении плоской платформы

Функция «свободный рукав» удобна для

хранятся принадлежности.

обработки цилиндрических деталей одежды и

шитья в труднодоступных частях изделия. Для

Откройте внутреннее отделение, сдвинув

переоборудования машины для работы с

1

платформу влево и сняв ее с машины.

функцией «свободный рукав» снимите плоскую

платформу с машины.

1

Снимите плоскую платформу, сдвинув ее

1

влево.

2

1 Плоская платформа

2 Отделение для хранения принадлежностей

Примечание

1

Храните принадлежности во внутреннем

1 Съемная плоская платформа

отделении в мешке. Если мешок не

используется, принадлежности могут

выпасть и потеряться или повредиться.

12

ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ

Ручка выбора строчки

1

ВНИМАНИЕ

2

Перед использованием ручки выбора строчки

поднимите иглу в верхнее положение,

повернув маховик на себя (против часовой

стрелки). Если во время переключения ручки

выбора строчки игла опущена, это может

привести к повреждению иглы, прижимной

лапки или ткани.

1

Для выбора строчки просто поверните ручку

1 Ручка выбора строчки

выбора строчки в любом направлении.

2 Номер выбранного типа строчки

В следующем разделе приведены рекомендуемые

длины стежков и ширины для различных строчек.

35 строчек (доступны только на некоторых моделях)

25 строчек

13

ИНФОРМАЦИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ ———————————————————————————————————————————————

Рисунки и названия строчек

Рисунок

Рекомендованная

Рекомендованная

Номер

Наименование строчки

ширина

длина

страницы

35 строчек 25 строчек

(мм)

(мм)

руководства

АВТОМАТИЧЕСКОЕ

ВЫМЕТЫВАНИЕ

3-5 F-1,5 39

ПЕТЕЛЬ ЗА ЧЕТЫРЕ

ШАГА

0-5

30, 43, 44, 48,

ПРЯМАЯ СТРОЧКА

(изменяет

1-4

49, 50

положение иглы)

СТРОЧКА «ЗИГЗАГ» 0-5 F-4 31, 41, 45, 48

ПОТАЙНЫЕ СТРОЧКИ-

3-5 F-2 33

МЕРЕЖКИ

СТРОЧКА-РАКУШКА 3-5 F-3 34

ЭЛАСТИЧНАЯ СТРОЧКА 3-5 F-2,5 34

ЭЛАСТИЧНАЯ

ПОТАЙНАЯ СТРОЧКА-

3-5 F-1,5 33

МЕРЕЖКА

ЭЛАСТИЧНАЯ

ПОТАЙНАЯ СТРОЧКА-

3-5 F-1,5 33

МЕРЕЖКА

ЭЛАСТИЧНАЯ

3-5 F-3 36

СТРОЧКА-РАКУШКА

СТРОЧКА ДЛЯ ШИТЬЯ В

3-5 F-3 35

ДВУХ НАПРАВЛЕНИЯХ

СОЕДИНИТЕЛЬНАЯ

3-5 F-3 35

СТРОЧКА

ЗАКРЕПИТЕЛЬНАЯ

3-5 F-3 35

СТРОЧКА

СТРОЧКА

3-5 F-1,5 37

«ТРЕУГОЛЬНИК»

Фиксированная

0-5

ТРОЙНАЯ ЭЛАСТИЧНАЯ

2,5

*

(изменяет

30

СТРОЧКА

положение иглы)

Фиксированная

2,5

Фиксированная

ТРОЙНАЯ ЭЛАСТИЧНАЯ

2,5 *

3-5

37

СТРОЧКА «ЗИГЗАГ»

Фиксированная

2,5

* Ручка настройки длины стежка может также находиться в положении .

14

Рисунок

Рекомендованная

Рекомендованная

Номер

Наименование строчки

ширина

длина

страницы

35 строчек 25 строчек

(мм)

(мм)

руководства

СТРОЧКА ДЛЯ

Фиксированная

1

ОБМЕТЫВАНИЯ

2,5

3-5

36

ЭЛАСТИЧНЫХ ТКАНЕЙ

(ОВЕРЛОК)

Фиксированная

2,5

Фиксированная

ЭЛАСТИЧНАЯ СТРОЧКА

2,5

ДЛЯ ОБМЕТЫВАНИЯ

3-5

36

(ОВЕРЛОК)

Фиксированная

2,5

Фиксированная

2,5

СТРОЧКА «ЕЛОЧКА» 3-5

37

Фиксированная

2,5

Фиксированная

ОБРАБАТЫВАЮЩАЯ

2,5

СТРЕЛОВИДНАЯ

3-5

36

СТРОЧКА

Фиксированная

2,5

Фиксированная

ОБРАБАТЫВАЮЩАЯ

2,5

СТРЕЛОВИДНАЯ

3-5

36

СТРОЧКА

Фиксированная

2,5

Фиксированная

ДЕКОРАТИВНАЯ

2,5

3-5

37

СТРОЧКА

Фиксированная

2,5

Фиксированная

СТРОЧКА В ФОРМЕ

2,5

3-5

37

ЛИСТЬЕВ

Фиксированная

2,5

Фиксированная

СТРОЧКА В ФОРМЕ

2,5

3-5

37

ДЕРЕВА

Фиксированная

2,5

Фиксированная

СТРОЧКА В ФОРМЕ

2,5

3-5

37

ЛОМАНОЙ ЛИНИИ

Фиксированная

2,5

15

ИНФОРМАЦИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ ———————————————————————————————————————————————

Рисунок

Рекомендованная

Рекомендованная

Номер

Наименование строчки

ширина

длина

страницы

35 строчек 25 строчек

(мм)

(мм)

руководства

Фиксированная

2,5

ДЕКОРАТИВНАЯ

3-5

38

СТРОЧКА

Фиксированная

2,5

СТРОЧКА ДЛЯ

ОБМЕТЫВАНИЯ

3-5

Фиксированная

37

ЭЛАСТИЧНЫХ ТКАНЕЙ

2,5

(ОВЕРЛОК)

СТРОЧКА ДЛЯ

ОБМЕТЫВАНИЯ

3-5

Фиксированная

37

ЭЛАСТИЧНЫХ ТКАНЕЙ

2,5

(ОВЕРЛОК)

СТРОЧКИ ДЛЯ

УКРАШЕНИЯ

3-5

Фиксированная

35

СБОРКАМИ

2,5

СТРОЧКА «ГРЕБЕНКА» 3-5

Фиксированная

36

2,5

СТРОЧКА «ГРЕБЕНКА» 3-5

Фиксированная

36

2,5

ДЕКОРАТИВНАЯ

3-5

Фиксированная

37

СТРОЧКА

2,5

СТРОЧКА-МЕРЕЖКА 3-5

Фиксированная

35

2,5

ДЕКОРАТИВНАЯ

3-5

Фиксированная

35

СТРОЧКА

2,5

ДЕКОРАТИВНАЯ

3-5

Фиксированная

37

СТРОЧКА-МЕРЕЖКА

2,5

ДЕКОРАТИВНАЯ

3-5

Фиксированная

37

СТРОЧКА

2,5

(плотная строчка «зигзаг»), которые используются

Регулятор длины стежка

при выметывании петель и шитье декоративными

строчками. Положение, требуемое для выполнения

В зависимости от выбранной строчки для получения

атласных строчек, варьируется в зависимости от

наилучших результатов может потребоваться

используемого материала и нити. Для определения

настройка длины стежка.

точного положения регулятора сначала выполните

Числа на регуляторе длины стежка указывают длину

пробное шитье на кусочке материала, чтобы

стежка в миллиметрах (мм).

проверить настройки строчки и длины стежка, а

ЧЕМ БОЛЬШЕ ЧИСЛО, УКАЗАННОЕ НА

также посмотреть подачу этого материала.

РЕГУЛЯТОРЕ, ТЕМ ДЛИННЕЕ СТЕЖОК. При

выборе значения «0» подача материала не

осуществляется. Этот режим используется при

пришивании пуговиц.

Диапазон, обозначенный символом «F»,

предназначен для выполнения атласных строчек

16

Регулятор ширины строчки

2

3

1

1

Числа на регуляторе указывают ширину строчки.

ЧЕМ БОЛЬШЕ ЧИСЛО, УКАЗАННОЕ НА

РЕГУЛЯТОРЕ, ТЕМ ШИРЕ СТРОЧКА.

1

1

1 Регулятор длины стежка

2 Стежок короче

3 Стежок длиннее

ВНИМАНИЕ

Если стежки наезжают друг на друга,

увеличьте длину стежка и продолжите

шитье. Не продолжайте шитье, не

увеличив длину стежка, – это может

вызвать поломку иглы и привести к

травме.

1 Регулятор ширины строчки

Эластичная строчка

Примечание

Когда выбрана прямая строчка или

35 строчек

тройная эластичная строчка, с помощью

Выбор эластичной строчки

регулятора ширины строчки можно

При установке регулятора длины стежка в

изменять положение иглы.

.

положение « » или « » выбранная строчка

заменяется эластичной строчкой.

Клавиша шитья в обратном

направлении

Для выполнения закрепок и усиления швов

можно использовать шитье в обратном

25 строчек

направлении.

Выбор эластичной строчки

Для шитья в обратном направлении нажмите

При установке регулятора длины стежка в

клавишу шитья в обратном направлении и

положение « » выбранная строчка

удерживайте ее в нажатом положении, несильно

заменяется эластичной строчкой.

нажимая в это время на педаль. Для шитья в

прямом направлении отпустите клавишу шитья в

обратном направлении. Машина начнет шить в

прямом направлении.

1

1 Клавиша шитья в обратном направлении

17

ИНФОРМАЦИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ ———————————————————————————————————————————————

ЗАПРАВКА НИТИ В МАШИНУ

Намотка шпульки

ВНИМАНИЕ

Применяйте только шпульки (код изделия: SFB (XA5539-151)), специально предназначенные

для этой швейной машины. Использование каких-либо иных шпулек может привести к

повреждению машины.

Прилагаемые к машине шпульки разработаны специально для этой швейной машины. Если

использовать шпульки, предназначенные для других моделей, машина не будет работать

нормально. Применяйте только прилагаемые к машине шпульки или шпульки того же типа

(код изделия: SFB (XA5539-151)).

Реальный размер

11,5 мм

Для данной модели Для других моделей

1

2

1Диск предварительного натяжения

2Вал устройства намотки шпульки

Установите катушку с нитью на

Установите шпульку на вал для намотки и

1

3

предназначенный для нее стержень и

сдвиньте вал вправо. Вручную вращайте шпульку

проведите нить вокруг диска предварительного

по часовой стрелке до тех пор, пока пружина не

натяжения.

попадет в предназначенную для нее прорезь

.

ВНИМАНИЕ

Если катушка с нитью будет установлена

неправильно, нить может запутаться

вокруг стержня для установки катушки.

2

1

Пропустите конец нити сквозь отверстие в

1 Пружина на валу

2

шпульке с внутренней ее стороны.

2 Прорезь на шпульке

18

Удерживая конец нити плавно нажмите на

4

ВНИМАНИЕ

педаль, чтобы несколько оборотов нити

намотались на шпульку. Затем остановите

Строго следуйте приведенным

машину.

инструкциям. Если не обрезать излишек

нити полностью перед намоткой нити на

1

шпульку, это может вызвать запутывание

нити вокруг шпульки и привести к

поломке иглы при шитье.

ВНИМАНИЕ

Неправильная намотка шпульки может

привести к слабому натяжению нити и к

Обрежьте излишек нити над катушкой.

поломке иглы при шитье.

5

1

2

Нажмите на педаль для начала намотки.

1 Равномерная намотка

6

2 Неплотная намотка

Когда катушка намотана целиком и начинает

7

вращаться медленно, снимите ногу с педали.

Обрежьте нить, сдвиньте вал влево и снимите

8

шпульку.

Примечание

При сдвинутом вправо вале устройства

для намотки шпульки игловодитель не

перемещается.

Сразу после намотки шпульки при начале

шитья или повороте маховика слышится

характерный щелчок сцепляющей

муфты, что не является признаком

неисправности.

19

ИНФОРМАЦИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ ———————————————————————————————————————————————

Поднимите иглу в крайнее верхнее положение,

1

Заправка нижней нити

повернув маховик на себя (против часовой

стрелки), затем поднимите рычаг прижимной

Более подробную информацию об

лапки.

использовании системы быстрой

заправки нижней нити см. на стр. 21.

Сдвиньте кнопку и откройте крышку.

2

ВНИМАНИЕ

Неправильная намотка шпульки может

привести к слабому натяжению нити и к

поломке иглы при шитье

.

1 Крышка

2 Сдвиньте кнопку

Вставьте катушку таким образом, чтобы нить

3

выходила в направлении, указанном стрелкой.

1

2

1 Равномерная намотка

2 Неплотная намотка

Прилагаемые к машине шпульки

разработаны специально для этой швейной

машины. Если использовать шпульки,

предназначенные для других моделей,

Используйте только те шпульки, которые

машина не будет работать нормально.

специально предназначены для данной

Применяйте только прилагаемые к машине

машины.

шпульки или шпульки того же типа

(код детали: SFB (XA5539-151)).

Реальный размер

Для данной модели Для других моделе

При заправке нити в машину обязательно

выключите электропитание машины.

В противном случае, если вы случайно

нажмете на педаль, машина начнет шитье,

что может привести к травме.

20

й

12

ВНИМАНИЕ

Устанавливайте шпульку таким образом,

11,5 мм

чтобы нить с нее разматывалась в

правильном направлении. Если нить

будет разматываться в неправильном

направлении, это может нарушить

настройку натяжения нити и привести к

ВНИМАНИЕ

поломке иглы.

Убедитесь, что нить пропущена через

пружину регулировки натяжения нити на

Заправка нижней нити (для

крышке шпульки правильным образом.

моделей, оснащенных системой

Если нить не пропущена через пружину,

быстрой заправки нижней нити)

пропустите ее.

Функция доступна только на некоторых моделях.

1

ВНИМАНИЕ

Неправильная намотка шпульки может быть

причиной слабого натяжения нити и вызвать

поломку иглы при шитье и привести к травме.

1

1 Пружина регулировки натяжения нити

1

2

Придерживая конец нити, пальцем вдавите

4

1 Равномерная намотка

шпульку вниз, затем пропустите нить через

2 Неплотная намотка

прорезь, как показано на рисунке.

Прилагаемые к машине шпульки

разработаны специально для этой швейной

машины. Если использовать шпульки,

предназначенные для других моделей,

машина не будет работать нормально.

Применяйте только прилагаемые к машине

шпульки или шпульки того же типа

(код детали: SFB (XA5539-151)).

Реальный размер

Установите на место крышку челночного

5

устройства. Вставьте на место левый язычок

(стрелка 1), затем слегка нажмите на правую

часть крышки (стрелка 2) до щелчка.

Для данной модели Для других моделе

2

1

Убедитесь, что питание выключено.

В противном случае, если вы случайно

нажмете на педаль, машина придет в

Установите крышку так, чтобы конец

действие, что может привести к травме.

нити выходил из-под левой части крышки

(как показано линией на рисунке).

21

й

ИНФОРМАЦИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ ———————————————————————————————————————————————

Выполните шаги

1

и

2

в разделе «Заправка

Установите на место крышку челночного

1

3

нижней нити».

устройства. Вставьте на место левый язычок

(стрелка 1), затем слегка нажмите на правую

Вставьте шпульку, пропустите конец нити через

часть крышки (стрелка 2) до щелчка.

2

прорезь и, потянув нить, обрежьте ее.

2

1

Начать шить можно немедленно без

предварительного вытягивания нижней

Используйте только те шпульки, которые

нити. Если вы хотите перед началом

специально предназначены для данной

шитья вытянуть нижнюю нить, сделайте

машины.

это в соответствии с процедурой,

описанной в разделе «Вытягивание

ВНИМАНИЕ

нижней нити» (стр. 26).

Устанавливайте шпульку таким образом,

чтобы нить с нее разматывалась в правильном

направлении. Если нить будет разматываться

в неправильном направлении, это может

нарушить настройку натяжения нити и

привести к поломке иглы.

1

1 Устройство обрезки нити

Убедитесь, что нить пропущена через

пружину регулировки натяжения нити на

крышке шпульки правильным образом.

Если нить не пропущена через пружину,

пропустите ее.

1

1 Пружина регулировки натяжения нити

22

Заправка верхней нити

1

1 Стержень для установки катушки

2 Нитенаправитель (задняя часть)

3 Нитенаправитель (передняя часть)

4 Рычаг нитепритягивателя

5 Метка на маховике

Вытяните вверх стержень для катушки с

3

ВНИМАНИЕ

нитью и наденьте на него катушку.

Убедитесь в правильности заправки нити

ВНИМАНИЕ

в машину. В противном случае это может

привести к запутыванию нити и поломке

Если катушка с нитью будет установлена

иглы.

неправильно, нить может запутаться

вокруг стержня для установки катушки и

ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ:

вызвать поломку иглы.

1

Поднимите прижимную лапку при помощи

рычага прижимной лапки.

Заправьте верхнюю нить, как показано на

4

рисунке выше. Пропустите нить через оба

нитенаправителя: сначала задний, а затем

передний.

Убедитесь, что нить пропущена через рычаг

5

нитенаправителя справа налево.

1

1

1 Рычаг лапки

Поднимите иглу в крайнее верхнее положение,

1

2

поворачивая маховик на себя (против часовой

стрелки) до тех пор, пока отметка на маховике

не будет направлена точно вверх.

Если игла не будет правильно поднята,

1 Рычаг нитепритягивателя

заправка нити в машину будет

невозможна. Перед заправкой нити

убедитесь, что маховик повернут меткой

вверх.

23

ИНФОРМАЦИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ ———————————————————————————————————————————————

Заведите нить за направляющую над иглой.

6

Заправлять нить за направляющую на

Использование устройства

игловодителе будет проще, если

заправки нити в иглу (для моделей,

удерживать нить левой рукой, заправляя

оснащенных таким устройством)

конец нити правой.

Функция доступна только на некоторых моделях.

Выключите электропитание и опустите рычаг

1

прижимной лапки.

Поднимите иглу в крайнее верхнее положение,

2

поворачивая маховик на себя (против часовой

стрелки) до тех пор, пока отметка на маховике

не будет направлена точно вверх.

1 Нитенаправитель игловодителя

ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ:

7

Вденьте нить в игольное ушко в направлении

1 Иглодержатель

от себя к задней части машины, вытянув

2 Рычажок устройства заправки нити в иглу

приблизительно 5 см нити.

Если швейная машина оснащена

Примечание

устройством для заправки нити в иглу,

воспользуйтесь им (см. следующий

Убедитесь, что при использовании

раздел).

устройства заправки нити в иглу

иглодержатель находится в верхнем

положении. В противном случае

возможна поломка крючка устройства.

При опускании рычажка устройства заправки

3

нити в иглу зацепите нить за направляющую.

1

1 5 см

Примечание

Если рычаг нитепритягивателя опущен,

то верхняя нить не может быть обведена

1

вокруг него. Перед заправкой верхней

нити убедитесь, что рычаг прижимной

2

лапки и рычаг нитепритягивателя

подняты.

Если нить заправлена неправильно, то

при шитье могут возникнуть проблемы.

3

1 Иглодержатель

2 Рычажок устройства заправки нити в иглу

3 Направляющая

24

Как можно ниже опустите рычажок

Поднимите рычажок устройства заправки

4

6

устройства заправки, а затем поверните этот

нити и вытяните приблизительно 5 см нити

рычажок в направлении к задней части

через игольное ушко в направлении задней

машины (от себя). Убедитесь, что крючок

стороны машины.

продевается через игольное ушко и

захватывает нить.

1

2

1

1

1 Крючок

2 Нить

ВНИМАНИЕ

Придерживайте нить перед иглой, чтобы

убедиться, что крючок захватывает ее.

Устройство заправки нити в иглу может

использоваться только с иглами для

Слегка придерживая нить, поверните рычажок

бытовых швейных машин, имеющими

5

устройства заправки нити в иглу в

размер 75/11 – 100/16. Подробную

направлении передней стороны машины

информацию о соответствующих

себе). Крючок вденет нить в иглу.

комбинациях игл и нитей см. в таблице на

стр. 26. При использовании прозрачной

нейлоновой мононити можно применять

только иглы, размеры которых находятся

в диапазоне 90/14–100/16.

При использовании декоративных нитей

или специальных игл, например двойных

или крыльчатых игл, применять

устройство заправки нити в иглу нельзя.

В случае использования таких типов

нитей или игл заправляйте нить в иглу

вручную. Перед заправкой нити в иглу

выключите машину сетевым

выключателем.

25

ИНФОРМАЦИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ ———————————————————————————————————————————————

Система быстрой заправки нижней нити

Вытягивание нижней нити

Устанавливается только на некоторых моделях.

Начать шить можно немедленно без

Слегка придерживая конец верхней нити,

предварительного вытягивания нижней нити.

1

медленно рукой проверните маховик в

При выполнении сборок и вытачек нижнюю

направлении на себя (против часовой

нить можно вытянуть вручную, так чтобы

стрелки), чтобы игла опустилась, а потом

после шитья часть нити осталась снаружи.

поднялась.

Перед вытягиванием нижней нити вставьте

шпульку на место.

Пропустите нить через прорезь в направлении

1

стрелки и оставьте конец, не обрезая.

Крышка челночного устройства

по-прежнему должна быть снята.

Потяните за верхнюю нить, чтобы вытянуть

2

вверх нижнюю нить.

Вытяните нижнюю нить, как описано в

2

предыдущих пунктах 1 3.

Установите крышку челночного устройства на

3

место.

Вытяните приблизительно по 10 см обеих

3

нитей и пропустите их под прижимной лапкой

в направлении задней стороны машины.

1

2

1 Верхняя нить

2 Нижняя нить

26

Установка двойной иглы

Шитье двойной иглой

Установка двойной иглы ничем не отличается

от установки одиночной иглы (см. стр. 9).

Данная машина позволяет шить двумя верхними

Плоская сторона иглы должна быть повернута

нитями с использованием двойной иглы. Вы

к задней стороне машины, а полукруглая –

можете использовать нити одинаковых или двух

квам.

1

разных цветов для выполнения декоративных

Установка дополнительного стержня для

строчек.

катушки

Вставьте дополнительный стержень для

ВНИМАНИЕ

катушки в предназначенное для него

отверстие, расположенное наверху машины.

Используйте только те двойные иглы,

Наденьте вторую катушку с нитью на

которые специально разработаны для

дополнительный стержень.

данной машины (код изделия:

X57521-021). Использование любых

других игл может привести к их поломке

и к повреждению машины.

При использовании двойной иглы

убедитесь, что установленная ширина

стежка не превышает значение «3»,

поскольку в противном случае это может

привести к тому, что игла ударит по

игольной пластине и сломается.

Заправка нити в двойную иглу

Следите за тем, чтобы при шитье игла не

Каждую нить следует заправлять в иглу по

ударила по прижимной лапке.

отдельности.

Не используйте погнутые иглы. Это

может привести к поломке иглы и травме.

Заправьте нить в левую иглу.

1

Следуйте тем же инструкциям, что и для

При использовании двойной иглы

заправки нити в одиночную иглу

применяйте только лапку для вышивания

(см. страницу 23).

строчки «зигзаг».

Заправьте нить в правую иглу.

2

Заправьте нить в правую иглу таким же

образом, что и в левую, используя при этом

нить с катушки, установленной на

дополнительном стержне, но перед тем как

вдеть нить в ушко правой иглы, не

пропускайте нить через нитенаправитель

над иглой.

3

2

1

1 Левая нить пропускается под

нитенаправителем на игловодителе

2 Правая нить пропускается над

нитенаправителем на игловодителе

3 Нитенаправитель игловодителя

27

ИНФОРМАЦИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ ———————————————————————————————————————————————

Слишком сильное натяжение верхней нити

Примечание

На лицевой стороне ткани появляются петли.

Для моделей, оснащенных устройством

2

заправки нити в иглу

Устройство для заправки нити в иглу

5

4

3

использоваться для двойной иглы не

1

может. Заправляйте нить в двойную иглу

вручную, в направлении от себя к задней

стороне машины. Использование

3

5

устройства для заправки нити в иглу

4

может привести к повреждению машины.

Решение

Чтобы уменьшить натяжение верхней

нити, поверните регулятор натяжения к

меньшему значению.

Натяжение нитей

Слишком слабое натяжение верхней нити

Натяжение нитей влияет на качество строчки.

На изнаночной стороне ткани появляются

При смене ткани или нити может потребоваться

петли.

настройка натяжения нитей.

6

2

Рекомендации

Перед выполнением швейного проекта

5

4

3

рекомендуется выполнить пробное шитье

1

на кусочке ткани.

3

Правильное натяжение

Правильное натяжение нитей является очень

4

важным фактором, поскольку слишком

Решение

сильное или слишком слабое натяжение

Чтобы увеличить натяжение верхней нити,

приводит к ослаблению швов или к

поверните регулятор натяжения к

образованию сборок на ткани.

большему значению.

2

1

3

4

1 Лицевая сторона ткани

2 Изнаночная сторона ткани

3 Верхняя нить

4 Нижняя нить

5 Петли на лицевой стороне ткани

6 Петли на изнаночной стороне ткани

28

СОЧЕТАНИЯ ТКАНИ, НИТИ И ИГЛЫ.

Нить

Тип ткани

Размер иглы

Тип Размер

1

Сукно Х/б

6080

Синтетическая

Средние

Тафта

мерсеризованная

75/11–90/14

материалы

Фланель,

Шелковая или с

5080

габардин

примесью шелка

Линобатист,

Х/б

батист

6080

Тонкие

Синтетическая

65/9–75/11

материалы

Жоржет

мерсеризованная

Шали, атлас Шелковая

5080

Джинсовая ткань Х/б

3050

Плотные

Синтетическая

Вельвет

90/14–100/16

материалы

мерсеризованная

50

Твид Шелковая

Джерси

Игла с

шариковым

Нить для

Эластичные

кончиком

трикотажных

5060

материалы

(золотистого

Трико

материалов

цвета)

75/11–90/14

Синтетическая

мерсеризованная

Для отделки деталей одежды

30 90/14–100/16

Шелковая

Рекомендации

Для прозрачной нейлоновой нити используйте только иглы 90/14 – 100/16.

Указанный тип нити можно использовать как для верхней, так и для нижней нити.

ВНИМАНИЕ

Используйте только те комбинации игл, нитей и тканей, которые приведены в данной таблице.

При использовании неправильных сочетаний, например, плотных материалов (джинсовая

ткань) с тонкими иглами

(65/9

75/11), игла может погнуться или сломаться. Неправильная

комбинация также может привести к

неравномерному шву, сборкам ткани или пропуску

стежков при шитье.

29

Оглавление

Аннотации для Швейной Машиной Brother XL 2600 в формате PDF

Топ 10 инструкций

Другие инструкции

Как использовать наш сайт инструкций OnlineManuals.ru
Наша цель состоит в том, чтобы предоставить вам быстрый доступ к содержанию инструкции для Руководство пользователя, руководство по эксплуатации швейной машинки Brother XL-2600_XL-2610_XL-2620_XL-3500_XL-3510_XL-3520.
С помощью онлайн просмотра, Вы можете быстро просмотреть содержимое инструкции и найти решение проблемы с Руководство пользователя, руководство по эксплуатации швейной машинки Brother XL-2600_XL-2610_XL-2620_XL-3500_XL-3510_XL-3520.

Для Вашего удобства
Если листать руководство пользователя Руководство пользователя, руководство по эксплуатации швейной машинки Brother XL-2600_XL-2610_XL-2620_XL-3500_XL-3510_XL-3520 прямо на сайте, не очень удобно для Вас, есть два возможных решения:

• Просмотр в полноэкранном режиме — легко просмотреть руководство пользователя (без загрузки его на свой компьютер), Вы можете использовать режим полноэкранного просмотра.
Для просмотра инструкции пользователя Руководство пользователя, руководство по эксплуатации швейной машинки Brother XL-2600_XL-2610_XL-2620_XL-3500_XL-3510_XL-3520 на полном экране, используйте кнопку «Открыть в Pdf-viewer».

• Загрузка на компьютер — Вы можете также скачать Руководство пользователя, руководство по эксплуатации швейной машинки Brother XL-2600_XL-2610_XL-2620_XL-3500_XL-3510_XL-3520 на свой компьютер и сохранить его в файлах.

Многие люди предпочитают читать документы не на экране, а в печатной версии.
Возможность печати руководства пользователя также была предусмотрена на нашем сайте,
и вы можете использовать ее, нажав на иконку «печать» в Pdf-viewer.
Нет необходимости печатать все руководство Руководство пользователя, руководство по эксплуатации швейной машинки Brother XL-2600_XL-2610_XL-2620_XL-3500_XL-3510_XL-3520, можно выбрать только нужные страницы инструкции.

  1. Инструкции и руководства
  2. Бренды
  3. Brother
  4. XL-2600
  5. Руководство По Работе

Brother

XL_brother_cover_Eng

ENGLISH

885-S25/S27

XC6771-021

Printed in China

6

5

4

3

2

1

Operation Manual

SEWING BUTTONHOLES 

AND BUTTONS

BUILT-IN STITCHES

APPENDIX

USING ATTACHMENTS 

AND APPLICATIONS

STRAIGHT AND 

ZIGZAG STITCHING

KNOWING YOUR 

SEWING MACHINE

  • Руководства по ремонту

    2

  • Инструкции по эксплуатации

    1

Preview

Brother XL-2600 инструкция по эксплуатации
(60 страниц)

  • Языки:Русский
  • Тип:
    PDF
  • Размер:
    3.34 MB
  • Описание:
    Швейная машина

Просмотр

На NoDevice можно скачать инструкцию по эксплуатации для Brother XL-2600. Руководство пользователя необходимо для ознакомления с правилами установки и эксплуатации Brother XL-2600. Инструкции по использованию помогут правильно настроить Brother XL-2600, исправить ошибки и выявить неполадки.

KNOWING YOUR SEWING MACHINE

1 CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER

STRAIGHT AND ZIGZAG 2 STITCHING

COSTURA RECTA Y EN ZIG-ZAG

BUILT-IN STITCHES

3 PUNTADAS DE COSTURA

INCORPORADAS

SEWING BUTTONHOLES AND BUTTONS

4 COSTURA DE OJALES Y BOTONES

USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS

5 USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES

6 APPENDIX

ANEXO

Operation Manual

Manual de Instrucciones

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

When using this machine, basic safety precautions should always be taken, including the following: Read all instructions before using.

DANGER To reduce the risk of electric shock:

1.The machine should never be left unattended while plugged in. Always unplug the machine from the electrical outlet immediately after using and before cleaning.

2.Always unplug the machine before you change the light bulb. Replace the bulb with same type rated 15 watts.

WARNING To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:

1.Do not allow this machine to be used as a toy. Close attention is necessary when the machine is used by or near children.

2.Use this machine only for its intended use as described in this manual. Use only accessories recommended by the manufacturer as contained in this manual.

3.Never operate this machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the machine to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.

4.Never operate the machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the machine and foot control free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.

5.Never drop or insert any object into any opening.

6.Do not use outdoors.

7.Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.

8.To disconnect, turn the machine switch to the symbol “{” position which represents off, then remove plug from outlet.

9.Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.

10.Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the machine needle.

11.Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.

12.Do not use bent needles.

13.Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle, causing it to break.

14.Switch the machine to the symbol “{” position to turn it off when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing presser foot, and the like.

15.Always unplug the machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual.

16.This sewing machine is not intended for use by young children or infirm persons without supervision. (For Australia and New Zealand only)

17.Young children should be supervised to ensure that they do not play with this machine.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

This machine is intended for household use.

1

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

Cuando utilice esta máquina, deberá tomar siempre medidas de seguridad, incluidas las que se enumeran a continuación:

Lea las instrucciones antes de utilizar la máquina.

PELIGRO: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica:

1.La máquina nunca deberá dejarse desatendida mientras esté enchufada. Saque siempre el enchufe de la toma de corriente inmediatamente después de su uso y antes de proceder a su limpieza.

2.Desenchufe siempre la máquina antes de cambiar la bombilla. Sustituya la bombilla por una del mismo tipo de 15 vatios.

PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga eléctrica o lesiones:

1.No deje que se utilice la máquina como juguete. Deberá prestar especial atención cuando se utilice cerca de niños o sea utilizada por ellos.

2.Utilice esta máquina sólo para los fines descritos en este manual. Emplee sólo los accesorios recomendados por el fabricante en este manual.

3.Nunca ponga la máquina en funcionamiento si el cable o el enchufe están dañados, si no funciona correctamente, si se ha caído o está averiada, o si se ha caído dentro del agua. Lleve la máquina al distribuidor o centro de reparaciones autorizado más cercano para su examen, reparación y realización de los ajustes eléctricos o mecánicos necesarios.

4.Nunca utilice esta máquina si las aberturas de ventilación están bloqueadas. Mantenga las aberturas de ventilación y el pedal libres de pelusa, polvo y trocitos de tela.

5.Nunca deje que caigan objetos en ninguna de las aberturas, ni inserte nada en las mismas.

6.No la utilice en el exterior.

7.No la use en lugares donde se utilicen productos con aerosoles (atomizadores), ni en sitios donde se esté administrando oxígeno.

8.Para desconectarla, coloque el interruptor de la máquina en la posición con el símbolo “{” que indica apagado y, a continuación, desconecte el enchufe de la toma de corriente.

9.No saque el enchufe de la corriente tirando del cable. Para desenchufarla, sujete el enchufe, no el cable.

10.Mantenga los dedos alejados de las piezas en movimiento. Se debe tener especial cuidado con la zona de la aguja.

11.Utilice siempre la placa de la aguja correcta. Si utiliza una placa que no sea la adecuada, la aguja podría romperse.

12.No utilice agujas dobladas.

13.No tire de la tela ni la empuje cuando esté cosiendo. Podría doblar la aguja y romperla.

14.Cuando vaya a hacer algún ajuste en la zona de la aguja, como enhebrar la aguja, cambiarla, devanar la bobina, cambiar el pie prensatela, etc., coloque la máquina en la posición con el símbolo “{” para apagarla.

15.Desenchufe siempre la máquina de la toma de corriente cuando vaya a quitar alguna tapa, lubricar, o cuando vaya a realizar cualquier tipo de ajuste de mantenimiento indicado en este manual de instrucciones.

16.Esta máquina de coser no está diseñada para ser utilizada por niños o personas enfermas sin la supervisión de un adulto. (Solo para Australia y Neva Zelanda)

17.Es necesario vigilar a los niños pequeños para asegurarse de que no juegan con la máquina.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

Esta máquina de coser está diseñada para el uso doméstico.

2

FOR USERS IN THE UK, EIRE, MALTA AND CYPRUS ONLY

If this machine is fitted with a three-pin non-rewireable BS plug then please read the following.

IMPORTANT

If the available socket outlet is not suitable for the plug supplied with this equipment, it should be cut off and an appropriate three pin plug fitted. With alternative plugs an approved fuse must be fitted in the plug.

NOTE: The plug severed from the main leads must be destroyed as a plug with bared flexible cords is hazardous if engaged in a live socket outlet. In the event of replacing the plug fuse, use a fuse approved by ASTA to BS 1362, i.e. carrying the mark, rating as marked on plug.

Always replace the fuse cover. Never use plugs with the fuse cover omitted.

WARNING: DO NOT CONNECT EITHER WIRE TO THE EARTH TERMINAL WHICH IS MARKED WITH THE LETTER ‘E’, BY THE EARTH SYMBOL OR COLOURED GREEN OR GREEN AND YELLOW.

The wires in this main lead are coloured in accordance with the following code:

Blue Neutral

Brown Live

As the colours of the wiring in the main lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:

The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter ‘N’ or coloured black or blue.

The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter ‘L’ or coloured red or brown.

3

UNPACKING/REPACKING INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES PARA EL DESEMBALAJEY EL REEMBALAJE

Keep the carton and packing materials. You may have to take or send the machine to be repaired. If you do not pack it properly, or do not use the right packing material, the machine could be damaged.

Please follow the diagram below to unpack and repack the machine.

Guarde el cartón y los materiales de embalaje. Puede que tenga que llevar o enviar la máquina al servicio de reparaciones. Si no la empaqueta correctamente, o no utiliza el material de embalaje adecuado, la máquina podría dañarse.

Para desembalar y reembalar la máquina, consulte el diagrama que se muestra a continuación.

IMPORTANT/IMPORTANTE

This packing material is designed to prevent damage. Save this packing material if you need to take or send this machine to be repaired.

Este material de embalaje está diseñado para evitar daños. Guarde este material por si tuviera que llevar o enviar la máquina al servicio de reparaciones.

PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE YOU USE THE MACHINE.

To use the machine safely

1.Make sure you watch the needle carefully while you are sewing. Do not touch the handwheel, thread take-up lever, needle, or other moving parts.

2.Turn off the main power and unplug the cord in the following circumstances: •When you have stopped using the machine

•When you are replacing or removing the needle or any other part •If there is a power failure while you are using the machine

•If you are checking or cleaning the machine •Leaving the machine unattended

3.Do not store anything on the foot controller.

4.Plug the machine directly into the wall. Do not use extension cords.

To give your machine a longer life

1.Do not store this machine in direct sunlight or in high humidity conditions. Do not use or store the machine near a heater, iron, halogen lamp or other hot objects.

2.Use only mild soaps or detergents to clean the case. Benzene, thinner, and scouring powders can damage the case and machine, and should never be used.

3.Do not drop or hit the machine.

4

4.Always consult this manual before you replace or fit presser feet, the needle, or any other parts to make sure you fit them correctly.

To repair or adjust the machine

If the machine breaks down or needs adjustment, first follow the troubleshooting table in the Appendix to inspect and adjust the machine yourself. If the problem is still there, consult your local authorized dealer.

For additional product information and updates, visit our web site at www.brother.com.

The contents of this manual and specifications of this product are subject to change without notice.

LEA ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.

Para utilizar la máquina de forma segura

1.Esté siempre atento a la aguja mientras cose. No toque la rueda, el tirahilo, la aguja u otras piezas móviles.

2.Apague la máquina y desenchufe el cable de la corriente en las situaciones siguientes:

Cuando deje de utilizar la máquina.

Cuando cambie o retire la aguja u otras piezas.

Cuando se produzca un fallo eléctrico mientras está utilizando la máquina.

Cuando revise o limpie la máquina.

Cuando deje la máquina desatendida.

3.No deje ningún objeto encima del pedal.

4.Enchufe la máquina directamente a la toma de corriente de la pared. No utilice alargadores.

Para prolongar la duración de la máquina

1.No exponga la máquina a la luz solar directa ni la coloque en lugares con gran humedad. No utilice o guarde la máquina cerca de una fuente de calor, plancha, lámpara halógena u otros objetos candentes.

2.Utilice sólo detergentes o jabones suaves para limpiar la carcasa. Gasolina, diluyentes y polvos desengrasantes pueden dañar la carcasa y la máquina, por lo que nunca debe utilizarlos.

3.No deje caer la máquina ni la golpee.

4.Consulte siempre este manual antes de sustituir o colocar el pie prensatela, la aguja o cualquier otra pieza, para asegurarse de que se colocan de la forma adecuada.

Para reparar o ajustar la máquina

Si la máquina se estropea o es necesario ajustarla, consulte en primer lugar la tabla de solución de problemas que figura en el Anexo para inspeccionarla y ajustarla usted mismo. Si el problema continúa, póngase en contacto con su distribuidor autorizado más cercano.

Si desea obtener información adicional del producto y actualizaciones, visite nuestro sitio Web en www.brother.com.

El contenido de este manual y las especificaciones de este producto están sujetos a cambios sin previo aviso.

5

——————————————————————————————————————————————————————————

CONTENTS

1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE ………………………………………………..

10

THE MAIN PARTS ……………………………………………………………………………………………….

10

ACCESSORIES …………………………………………………………………………………………………….

12

Optional Accessories ……………………………………………………………………………………………………………………..

13

USING YOUR SEWING MACHINE ………………………………………………………………………..

14

Connecting Plugs …………………………………………………………………………………………………………………………..

15

Main Power and Sewing Light Switch ……………………………………………………………………………………………….

15

Foot Controller ………………………………………………………………………………………………………………………………

15

Checking the Needle ………………………………………………………………………………………………………………………

16

Replacing the Needle ……………………………………………………………………………………………………………………..

16

Changing the Presser Foot ……………………………………………………………………………………………………………….

18

Flat Bed Attachment ……………………………………………………………………………………………………………………….

19

Using a Free-arm Style ……………………………………………………………………………………………………………………

19

THE CONTROLS …………………………………………………………………………………………………

20

Pattern Selection Dial ……………………………………………………………………………………………………………………..

20

Patterns and Stitch Names ……………………………………………………………………………………………………………….

21

Stitch Length Dial …………………………………………………………………………………………………………………………..

24

Stretch Stitching …………………………………………………………………………………………………………………………….

24

Stitch Width Dial …………………………………………………………………………………………………………………………..

25

Reverse Sewing Lever ……………………………………………………………………………………………………………………..

25

THREADING THE MACHINE ………………………………………………………………………………..

26

Winding the Bobbin ……………………………………………………………………………………………………………………….

26

Lower Threading ……………………………………………………………………………………………………………………………

28

Lower Threading (for models equipped with a quick-set bobbin) …………………………………………………………..

30

Upper Threading ……………………………………………………………………………………………………………………………

32

Using the Needle Threader (for models equipped with a needle threader) ……………………………………………….

34

Drawing up the Lower Thread ………………………………………………………………………………………………………….

36

Sewing with a Twin Needle …………………………………………………………………………………………………………….

36

Thread Tension ……………………………………………………………………………………………………………………………..

38

FABRIC, THREAD, AND NEEDLE COMBINATIONS …………………………………………………

39

2. STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHING …………………………………………………

41

Please Read Before Sewing ……………………………………………………………………………………………………………..

41

Straight Stitching ……………………………………………………………………………………………………………………………

41

Zigzag Stitching …………………………………………………………………………………………………………………………….

43

3. BUILT-IN STITCHES …………………………………………………………………………..

45

Blind Hem Stitching ……………………………………………………………………………………………………………………….

45

Shell Tuck Stitching ………………………………………………………………………………………………………………………..

46

Elastic Stitching ……………………………………………………………………………………………………………………………..

46

Double Action Stitching ………………………………………………………………………………………………………………….

47

Heirloom Stitching …………………………………………………………………………………………………………………………

48

Overedge Stitching …………………………………………………………………………………………………………………………

48

Feather Stitching ……………………………………………………………………………………………………………………………

49

Triple Zigzag Stretch Stitching ………………………………………………………………………………………………………….

50

Decorative Stitching ……………………………………………………………………………………………………………………….

50

4. SEWING BUTTONHOLES AND BUTTONS …………………………………………..

52

Making a Buttonhole (1-Step Automatic Buttonhole) ……………………………………………………………………………

52

Adjusting Buttonholes …………………………………………………………………………………………………………………….

54

Sewing Buttons ……………………………………………………………………………………………………………………………..

55

6

5. USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS ………………………………………

56

Zipper Insertion ……………………………………………………………………………………………………………………………..

56

Gathering ……………………………………………………………………………………………………………………………………..

57

Darning ………………………………………………………………………………………………………………………………………..

58

Appliqués ……………………………………………………………………………………………………………………………………..

58

Monogramming and Embroidering ……………………………………………………………………………………………………

59

OPTIONAL ACCESSORIES ……………………………………………………………………………………

62

Using the Walking Foot …………………………………………………………………………………………………………………..

62

Using the Quilting Foot …………………………………………………………………………………………………………………..

63

Using the 1/4-inch Quilting Foot ………………………………………………………………………………………………………

65

Using the Narrow Hemmer Foot ………………………………………………………………………………………………………

65

Using the Blind Stitch Foot ………………………………………………………………………………………………………………

67

6. APPENDIX ………………………………………………………………………………………..

69

MAINTENANCE ………………………………………………………………………………………………….

69

Changing the Light Bulb ………………………………………………………………………………………………………………….

69

Cleaning ………………………………………………………………………………………………………………………………………

70

Troubleshooting …………………………………………………………………………………………………………………………….

72

INDEX ……………………………………………………………………………………………………………….

79

7

——————————————————————————————————————————————————————————

CONTENIDO

1. CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ……………………………………………….

11

COMPONENTES PRINCIPALES …………………………………………………………………………..

11

ACCESORIOS …………………………………………………………………………………………………

12

Accesorios opcionales ………………………………………………………………………………………………………………..

13

USO DE LA MÁQUINA DE COSER ………………………………………………………………………

14

Conexión de enchufes …………………………………………………………………………………………………………………

15

Interruptor de la alimentación y de luz de cosido ………………………………………………………………………………

15

Pedal ………………………………………………………………………………………………………………………………………

15

Comprobación de la aguja ………………………………………………………………………………………………………….

16

Cambio de la aguja …………………………………………………………………………………………………………………..

16

Cambio del pie prensatela …………………………………………………………………………………………………………..

18

Unidad de cama plana ……………………………………………………………………………………………………………….

19

Uso del estilo de brazo libre …………………………………………………………………………………………………………

19

CONTROLES …………………………………………………………………………………………………..

20

Selector de puntadas ………………………………………………………………………………………………………………….

20

Dibujos y nombres de las puntadas ………………………………………………………………………………………………..

21

Control de longitud de puntada …………………………………………………………………………………………………….

24

Costura elástica …………………………………………………………………………………………………………………………

24

Control de anchura de puntada …………………………………………………………………………………………………….

25

Pulsador de retroceso …………………………………………………………………………………………………………………

25

ENHEBRADO DE LA MÁQUINA ………………………………………………………………………….

26

Devanado de la bobina ………………………………………………………………………………………………………………

26

Enhebrado del hilo inferior …………………………………………………………………………………………………………..

28

Enhebrado del hilo inferior (para los modelos equipados con la bobina rápida) ………………………………………

30

Enhebrado del hilo superior …………………………………………………………………………………………………………

32

Uso del enhebrador de aguja (para los modelos equipados con el enhebrador de aguja) …………………………..

34

Procedimiento para tirar del hilo inferior …………………………………………………………………………………………

36

Costura con aguja gemela …………………………………………………………………………………………………………..

36

Tensión del hilo …………………………………………………………………………………………………………………………

38

COMBINACIONES DE TELA, HILO Y AGUJA …………………………………………………………

39

2. COSTURA RECTA Y EN ZIG-ZAG ………………………………………………………

41

Lea lo siguiente antes de utilizar la máquina …………………………………………………………………………………….

41

Costura recta ……………………………………………………………………………………………………………………………

41

Costura en zig-zag …………………………………………………………………………………………………………………….

43

3. PUNTADAS DE COSTURA INCORPORADAS ………………………………………..

45

Costura invisible para dobladillo …………………………………………………………………………………………………..

45

Costura de concha …………………………………………………………………………………………………………………….

46

Costura elástica …………………………………………………………………………………………………………………………

46

Costura de doble acción ……………………………………………………………………………………………………………..

47

Puntada de adornos …………………………………………………………………………………………………………………..

48

Costura de sobreorilla ………………………………………………………………………………………………………………..

48

Costura de plumas …………………………………………………………………………………………………………………….

49

Costura elástica en zig-zag triple …………………………………………………………………………………………………..

50

Costura decorativa …………………………………………………………………………………………………………………….

50

4. COSTURA DE OJALES Y BOTONES ……………………………………………………

52

Realización de un ojal (ojal automático de 1 paso) ……………………………………………………………………………

52

Ajuste de ojales …………………………………………………………………………………………………………………………

54

Costura de botones …………………………………………………………………………………………………………………….

55

8

5. USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES ……………………………………………

56

Costura de cremalleras ……………………………………………………………………………………………………………….

56

Fruncidos …………………………………………………………………………………………………………………………………

57

Zurcidos ………………………………………………………………………………………………………………………………….

58

Aplicaciones …………………………………………………………………………………………………………………………….

58

Realización de monogramas y bordados ………………………………………………………………………………………..

59

ACCESORIOS OPCIONALES ……………………………………………………………………………..

62

Utilización del pie móvil ………………………………………………………………………………………………………………

62

Utilización del pie para acolchados ……………………………………………………………………………………………….

63

Utilización del pie para acolchados de 1/4 pulgadas ………………………………………………………………………..

65

Utilización del pie para dobladillos estrechos …………………………………………………………………………………..

65

Utilización del pie para puntada invisible ………………………………………………………………………………………..

67

6. ANEXO ……………………………………………………………………………………….

69

MANTENIMIENTO …………………………………………………………………………………………..

69

Cambio de la bombilla ……………………………………………………………………………………………………………….

69

Limpieza ………………………………………………………………………………………………………………………………….

70

Solución de problemas ……………………………………………………………………………………………………………….

75

ÍNDICE ………………………………………………………………………………………………………….

80

9

KNOWING YOUR SEWING MACHINE / ————————————————————————————————————————

1 KNOWING YOUR SEWING MACHINE

THE MAIN PARTS

1Bobbin winder (page 26)

This winds the thread onto the bobbin for use as the lower thread.

2 Spool pin (page 27, 32)

This holds the spool of thread.

3Thread guide (page 27, 32)

This is used when winding the thread onto the bobbin and then threading the machine.

4 Thread take-up lever (page 33)

5Hole for extra spool pin (page 37)

This holds a second spool of thread for sewing with the twin needle.

6Stitch width dial (page 25)

This controls the stitch width.

7Upper tension-control dial (page 38)

This controls the tension of the upper thread.

8Thread cutter (page 43)

Pass the threads through the thread cutter to cut them.

9Needle threader (page 34)

(This is only available on certain models.)

0Quick-set bobbin (page 30)

(This is only available on certain models.)

AFlat bed attachment with accessory compartment (page 19)

B Presser foot (page 18)

CReverse sewing lever (page 25)

You can push this to stitch in the reverse direction.

DPattern selection dial (page 20)

You can turn this in either direction to choose the stitch you want.

EStitch length dial (page 24)

This controls the stitch length.

F Buttonhole fine-adjustment screw (page 54)

GHandwheel

Used to manually raise and lower the needle.

HMain power and sewing light switch (page 15)

You can turn the main power and sewing light switch on and off.

IFoot controller jack / socket (page 15)

Plug in the foot controller plug and connect the machine to the power supply.

JPresser foot lever (page 32)

Used to raise and lower the presser foot.

KButtonhole lever (1-Step automatic buttonhole) (page 52)

Lower the buttonhole lever when sewing buttonholes.

LFoot controller (page 15)

You can use this to control the sewing speed, and to start and stop sewing.

Parts Code for Zigzag Presser Foot: XC4901-051

Foot Controller: Model KD-1902

Parts Code: XC7359-022 (110/120V Area)

XC7438-222 (220/240V Area)

XC7456-222 (U.K.)

XC7455-022 (Australia, New Zealand)

10

1 CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER

COMPONENTES PRINCIPALES

1

1Devanadora de bobina (página 26)

Esta devanadora enrolla el hilo en la bobina que se

utiliza para el hilo inferior. 2 Portacarrete (página 27, 32)

Esta pieza sostiene el carrete de hilo.

3Guía del hilo (página 27, 32)

Se utiliza para enrollar el hilo en la bobina y enhebrar la

máquina a continuación. 4 Tirahilo (página 33)

5 Orificio para el portacarrete adicional (página 37)

Esta pieza sostiene un segundo carrete de hilo para coser con la aguja gemela.

6 Control de anchura de puntada (página 25) Controla la anchura de las puntadas.

7Disco de control de la tensión superior (página 38) Este disco controla la tensión del hilo superior.

8Cortador de hilo (página 43)

Para cortar los hilos, páselos por el cortador de hilo.

9 Enhebrador de aguja (página 34) (Disponible sólo en ciertos modelos).

0Bobina rápida (página 30) (Disponible sólo en ciertos modelos).

AUnidad de cama plana con compartimento para accesorios (página 19)

B Pie prensatela (página 18)

CPulsador de retroceso (página 25)

Con este pulsador puede hacer puntadas en reversa.

DSelector de puntadas (página 20)

Puede mover este selector en cualquier dirección para elegir el tipo de puntada que desee.

E Control de longitud de puntada (página 24) Controla la longitud de las puntadas.

F Tornillo de ajuste fino de los ojales (página 54) G Rueda

Permite subir y bajar la aguja de forma manual.

HInterruptor de la alimentación y de luz de cosido (página 15)

Puede encender y apagar el interruptor de la

alimentación y de luz de cosido.

I Conexión o toma eléctrica para el pedal (página 15) Enchufe la clavija del pedal y conecte la máquina a la toma de corriente.

J Palanca del pie prensatela (página 32) Permite subir y bajar el pie prensatela.

KPalanca para ojales (ojal automático de 1 paso) (página 52)

Baje la palanca para ojales cuando vaya a coser ojales.

LPedal (página 15)

Con este pedal puede controlar la velocidad de cosido y comenzar o detener la costura.

Código de pieza del pie prensatela para zig-zag: XC4901-051

Pedal: Modelo KD-1902 Código de pieza:

XC7359-022 (área de 110/120 V) XC7438-222 (área de 220/240 V) XC7456-222 (R.U.)

XC7455-022 (Australia, Nueva Zelanda)

11

KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ————————————————————————

ACCESSORIES / ACCESORIOS

The following accessories are stored in the flat bed attachment. We have designed these accessories to help you easily perform most sewing tasks.

Los siguientes accesorios se encuentran en la unidad de cama plana. Hemos diseñado estos accesorios para ayudarle a realizar fácilmente la mayoría de las tareas de costura.

1.

2.

3.

4.

5.

No.

Part Name

Part Code

No.

Part Name

Part Code

USA

Others

USA

Others

1

Zipper foot (1 pc.)

X59370-021

5

Buttonhole Foot (1 pc.)

XD1792-031

2

Bobbin (3 pcs.)

SA156

SFB:

6

Button Sewing Foot (1 pc.)

X59375-121

7

Extra Spool Pin (1 pc.)

130920-021

XA5539-151

3

Needle Pack (Regular Single

129583-021

8

Screwdriver (1 pc.)

X55467-021

Needle HAX130 (3 pcs.))

4

Twin Needle (1 pc.)

X57521-021

9

Darning Plate (1pc.)

XC6063-021

Nombre de la pieza

Código de la pieza

Nombre de la pieza

Código de la pieza

EE.UU.

Otros

EE.UU.

Otros

1

Pie para cremalleras (1

X59370-021

5

Pie para ojales (1 unidad)

XD1792-031

unidad)

6

Pie especial para botones

X59375-121

2

Bobina (3 unidades)

SA156

SFB:

(1 unidad)

Portacarrete adicional

XA5539-151

7

130920-021

(1 unidad)

Paquete de agujas (agujas

3

simples normales HAX130 (3

129583-021

8

Destornillador (1 unidad)

X55467-021

unidades))

4

Aguja gemela (1 unidad)

X57521-021

9

Placa de zurcir (1 unidad)

XC6063-021

Note/Nota

The included accessories vary depending on the machine model.

Los accesorios incluidos varían según el modelo de la máquina.

12

Optional Accessories / Accesorios opcionales

1.

2.

3.

4.

5.

1

No.

Part Name

Part Code

U.S.A.

Others

1

Walking Foot

SA107

F034N:

XC2165-002

2

Quilting Foot

SA129

F005N:

XC1948-002

3

1/4-inch Quilting Foot

SA125

F001N:

XC1944-002

4

Narrow Hemmer Foot

SA127

F003N:

XC1945-002

5

Blind Stitch Foot

SA134

F018N:

XC1976-052

Nombre de la pieza

Código de la pieza

EE.UU.

Otros

1

Pie móvil

SA107

F034N:

XC2165-002

2

Pie para acolchados

SA129

F005N:

XC1948-002

3

Pie para acolchados de

SA125

F001N:

1/4 pulgadas

XC1944-002

4

Pie para dobladillos

SA127

F003N:

estrechos

XC1945-002

5

Pie para puntada invisible

SA134

F018N:

XC1976-052

13

KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ————————————————————————

USING YOUR SEWING MACHINE

USO DE LA MÁQUINA DE COSER

WARNING/AVISO

Use only regular household electricity for the power source. Using other power sources may result in fire, electric shock, or damage to the machine.

Turn off the main power and remove the plug in the following circumstances:

When you are away from the machine

After using the machine

When the power fails during use

When the machine does not operate correctly due to a bad connection or a disconnection

During electrical storms

Utilice solamente electricidad doméstica regular para la alimentación de la máquina. El uso de otras fuentes de alimentación puede provocar incendios, descargas eléctricas o averías en la máquina.

Apague la máquina y desenchufe el cable de la corriente en las situaciones siguientes:

Cuando se aleje de la máquina

Cuando haya terminado de utilizar la máquina

Si se produce un fallo de tensión durante el funcionamiento

Si la máquina no funciona correctamente debido a una mala conexión o a una desconexión

Durante tormentas eléctricas

CAUTION/PRECAUCIÓN

Do not use extension cords or multi-plug adapters with many other appliances plugged in to them. Fire or electric shock may result.

Do not touch the plug with wet hands. Electric shock may result.

When unplugging the machine, always turn off the main power first. Always grasp the plug to remove it from the outlet. Pulling on the cord may damage the cord, or lead to fire or electric shock.

Do not allow the power cord to be cut, damaged, modified, forcefully bent, pulled, twisted, or bundled. Do not place heavy objects on the cord. Do not subject the cord to heat. These things may damage the cord and cause fire or electric shock. If the cord or plug is damaged, take the machine to your authorized dealer for repairs before continuing use.

Unplug the power cord if the machine is not to be used for a long period of time, otherwise a fire may result.

No utilice cables alargadores ni adaptadores de varias clavijas con otros aparatos conectados. Podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.

No toque el enchufe con las manos húmedas. Podría recibir una descarga eléctrica.

Desconecte siempre la máquina antes de desenchufar el cable de corriente. Sujete siempre el enchufe para sacarlo de la toma de corriente. Si tira del cable podría dañarlo o provocar un incendio o una descarga eléctrica.

No corte, estropee, cambie, doble, estire, tuerza o enrolle el cable. No coloque objetos pesados sobre el cable. No exponga el cable al calor. Todo esto podría dañar el cable y provocar un incendio o una descarga eléctrica. Si el cable está dañado, lleve la máquina a su distribuidor autorizado para que la repare antes de volver a utilizarla.

Desenchufe el cable de la corriente si no va a utilizar la máquina durante un largo período de tiempo; de no hacerlo, podría producirse un incendio.

14

Connecting Plugs

Conexión de enchufes

1Connect the foot controller plug to the machine.

Enchufe la clavija del pedal a la máquina.

2Connect the power supply plug to a wall outlet.

Conecte el enchufe en una toma de corriente de la pared.

Note/Nota

When leaving the machine unattended, the main switch of the machine should be switched off or the plug must be removed from the wall outlet.

When servicing the machine, or when removing covers or changing bulbs, the

machine must be unplugged. (For U.S.A. only)

This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug.

If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way.

Cuando deje la máquina desatendida, debe apagar el interruptor principal de la máquina o quitar el enchufe de la toma de corriente.

Desenchufe la máquina cuando vaya a reparar la máquina, retirar tapas o cambiar bombillas.

(Sólo para EE.UU.)

Este aparato tiene un enchufe polarizado (una patilla más ancha que la otra). Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este enchufe está diseñado de forma que presenta una única posición de ajuste a una toma polarizada. Si el enchufe no se ajusta perfectamente a la toma, dele la vuelta. Si el problema persiste, póngase en contacto con un electricista cualificado para instalar una toma adecuada. No realice modificaciones de ningún tipo en el enchufe.

Main Power and Sewing Light

Switch

Interruptor de la alimentación

This switch turns the main power and sewing light on or off.

Este interruptor enciende y apaga la alimentación y la luz de cosido.

1

2

1 Turn on (toward the ‘I’ mark) / Encendido (hacia la marca ‘I’)

2Turn off (toward the ‘O’ mark) / Apagado (hacia la marca ‘O’)

Foot Controller / Pedal

When you press the foot controller down lightly, the machine will run at a low speed. When you press harder, the machine’s speed will increase. When you take your foot off the foot controller, the machine will stop. You should make sure that nothing is placed on the foot controller when the machine is not in use.

Cuando pise el pedal lentamente, la máquina funcionará a baja velocidad. Al pisarlo más fuerte, la velocidad de la máquina aumentará. La máquina se detendrá cuando quite el pie del pedal. Debe asegurarse de que no haya nada sobre el pedal cuando la máquina no esté en uso.

1

1 Foot controller / Pedal

15

Do not allow pieces of cloth and dust to build up on the foot controller. Doing so could cause a fire or an electric shock.

No deje que se acumulen trozos de tela ni polvo en el pedal. Esto podría provocar un incendio o una descarga eléctrica.

Note/Nota

(For U.S.A. only)

Foot Controller: Model KD-1902

This foot controller can be used on the following machine models:

XL-3750, XL-3500i, XL-2600i

(Sólo para EE.UU.)

Pedal: Modelo KD-1902

Este controlador de pedal se puede utilizar con los modelos de máquinas siguientes: XL-3750, XL-3500i, XL-2600i

Checking the Needle

Comprobación de la aguja

The sewing needle must always be straight and sharp for smooth sewing.

La aguja de coser debe estar siempre recta y afilada para una costura óptima.

————————————————————————

Checking the Needle Correctly /

Comprobación correcta de la aguja

Put the flat side of the needle on a flat surface. Check the needle from the top and the sides. Dispose of any bent needles safely.

Coloque la parte plana de la aguja sobre una superficie lisa. Examine la aguja desde la parte superior y los laterales. Deseche las agujas dobladas de manera segura.

1

2

1 Parallel space / Espacio paralelo

2Level surface (bobbin cover, glass, etc.) /

Superficie nivelada (tapa de la bobina, cristal, etc.)

Replacing the Needle

Cambio de la aguja

Turn the main power switch off before you change the needle. If you leave the main power on and step on the foot controller, the machine will start and you may be injured.

Only use sewing machine needles for home use. Other needles may bend or break and cause injury.

Never sew with a bent needle. A bent needle will easily break and cause injury.

Antes de cambiar la aguja, apague la máquina. Si deja la máquina encendida y pisa el pedal, la máquina comenzará a funcionar y podría lesionarse.

Utilice sólo agujas de máquina de coser para uso doméstico. Otras agujas podrían doblarse o romperse, y causar lesiones.

No cosa nunca con una aguja doblada. Una aguja doblada puede romperse fácilmente y causar lesiones.

16

1Remove the power supply plug from the outlet.

Quite el enchufe de la toma de corriente.

2Raise the needle to its highest position by turning the handwheel toward you (counterclockwise) so that the mark on the handwheel points directly up.

Suba la aguja a la posición más alta girando la rueda hacia usted (hacia la izquierda), de manera que la marca de la rueda apunte hacia arriba.

3Lower the presser foot lever.

Baje la palanca del pie prensatela.

1

1 Presser foot lever / Palanca del pie prensatela

4Hold the needle with your left hand, and then use a coin or screwdriver to turn the needle clamp screw counterclockwise to remove the needle.

Sujete la aguja con la mano izquierda y, a continuación, utilice una moneda o un destornillador para girar el tornillo de la presilla de la aguja hacia la izquierda y quitar la aguja.

1 Use a coin or screwdriver / Utilice una moneda o un destornillador.

2 Needle clamp screw / Tornillo de la presilla de la aguja

Do not use excessive force when loosening or tightening the needle clamp screw, otherwise certain parts of the sewing machine may be damaged.

No ejerza una fuerza excesiva para aflojar o apretar el tornillo de la presilla de la aguja, pues podría dañar algunas piezas de la máquina de coser.

5With the flat side of the needle toward the back of the machine, insert the needle until it touches the needle stopper. Next, tighten the needle clamp using a coin or screwdriver.

Con la parte plana hacia la parte trasera de la máquina, inserte la aguja hasta que toque el 1 tope para agujas. A continuación, apriete la

presilla de la aguja con la moneda o el destornillador.

1Use a coin or screwdriver / Utilice una moneda o un destornillador.

2 Needle Stopper / Tope de la aguja

3 Needle / Aguja

Put the twin needle in the same way.

Coloque la aguja gemela siguiendo el mismo procedimiento.

Make sure you insert the needle until it touches the stopper, and securely tighten the needle clamp screw with a coin or screwdriver. If the needle is not fully inserted, or if the needle clamp screw is loose, the needle may break or the machine may be damaged.

Asegúrese de empujar la aguja hasta que llegue al tope y apriete fuertemente el tornillo de la presilla de la aguja con una moneda o un destornillador. Si la aguja no está totalmente insertada o el tornillo de la presilla de la aguja está suelto, la aguja podría romperse o la máquina averiarse.

17

KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ————————————————————————

Changing the Presser Foot

Cambio del pie prensatela

Always turn off the power before you change the presser foot. If you leave the power on and step on the controller, the machine will start and you may be injured.

Always use the correct presser foot for the stitch pattern you have chosen. If you use the wrong presser foot, the needle may strike the presser foot and bend or break, and may cause injury.

Only use presser feet that have been designed to be used with this machine. Using any other presser foot may cause accident or injury.

Antes de cambiar el pie prensatela, apague la máquina. Si deja la máquina encendida y pisa el pedal, la máquina comenzará a funcionar y podría lesionarse.

Utilice siempre el pie prensatela correcto para la costura elegida. Si utiliza un pie prensatela erróneo, la aguja puede golpearlo y doblarse o romperse, y podría causar lesiones.

Utilice sólo el pie prensatela diseñado para esta máquina. El uso de otro pie prensatela puede causar lesiones o accidentes.

You will have to change the presser foot depending on what you want to sew and how.

Deberá cambiar el pie prensatela según lo que desee coser y cómo.

Snap-on Type / Tipo de ajuste

1Raise the needle to its highest position by turning the handwheel toward you (counterclockwise), and then raise the presser foot lever.

Suba la aguja a la posición más alta girando la rueda hacia usted (hacia la izquierda) y suba la palanca del pie prensatela.

2Press the black button at the back of the presser foot holder to release the presser foot.

Pulse el botón negro situado en la parte trasera del soporte del pie prensatela para soltar el pie prensatela.

1 Black button / Botón negro

2 Presser foot holder / Soporte del pie prensatela

3 Presser Foot / Pie prensatela

3Put a different presser foot on the needle plate so that the bar on the presser foot is in line with the slot on the shank.

Coloque otro pie prensatela en la placa de la aguja para que la varilla del pie quede alineada con la ranura de la lengüeta.

4Lower the presser foot lever and fix the presser foot onto the shank. If the presser foot is in the correct place, the bar should snap in.

Baje la palanca del pie prensatela y ajuste el pie en la lengüeta. Si el pie prensatela está en el lugar correcto, la varilla deberá ajustarse perfectamente.

1 Shank / Lengüeta

18

Presser Foot Installation Orientation

Orientación para la instalación del pie prensatela

If the presser foot is not installed with the correct orientation, the needle may strike the presser foot, which may bend or break the needle and cause injury.

Si el pie prensatela no está colocado con la orientación correcta, la aguja puede golpearlo y doblarse o romperse, y podría causar lesiones.

Flat Bed Attachment

Unidad de cama plana

The accessories are stored in a compartment inside the flat bed attachment.

Los accesorios se encuentran en un compartimento dentro de la unidad de cama plana.

1Slide the flat bed attachment to the left to open it.

Tire de la unidad de cama plana hacia la izquierda para abrirla.

1 1

2

1 Flat bed attachment / Unidad de cama plana

2Storage compartment / Compartimento para almacenamiento

Note/Nota

Put the accessories inside a bag, and then store the bag inside the compartment. If the accessories are not in a bag, they may fall out and be lost or damaged.

Coloque los accesorios en una bolsa y, a continuación, guárdela en el compartimento. Si los accesorios no se guardan en una bolsa, se podrían caer, perder o dañar.

Using a Free-arm Style

Uso del estilo de brazo libre

Free-arm sewing is convenient for sewing tubular and hard-to-reach areas. To change your machine to the free-arm style, lift out the flat bed attachment.

La costura de brazo libre es útil para zonas de costura tubular y de difícil acceso. Para cambiar la máquina al estilo de brazo libre, abra la unidad de cama plana.

1Slide the flat bed attachment to the left to release it.

Tire de la unidad de cama plana hacia la izquierda para abrirla.

1

1 Flat bed attachment / Unidad de cama plana

19

Brother XL-2600 User Manual

KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ————————————————————————

THE CONTROLS / CONTROLES

Pattern Selection Dial

Selector de puntadas

When you use the pattern selection dial to choose a pattern, turn the handwheel toward you (counterclockwise) to set the needle in the highest position. If the needle is in the down position when you turn the pattern selection dial, the needle, presser foot or fabric may be damaged.

Cuando utilice el selector de puntadas para elegir un dibujo, gire la rueda hacia usted (hacia la izquierda) para colocar la aguja en la posición más alta. Si la aguja está en la posición baja, cuando gire el selector de puntadas se podrían dañar la aguja, el pie prensatela o la tela.

To choose a stitch, simply turn the pattern selection dial in either direction. The next section shows recommended stitch lengths and widths.

Para elegir una puntada, simplemente gire el selector de puntadas en cualquier dirección. En la sección siguiente se muestran las longitudes y las anchuras de puntada recomendadas.

2

1

1 Pattern selection dial / Selector de puntadas

2Chosen pattern number / Número de dibujo elegido

35 Stitches (only available on certain models) / 35 Puntadas (disponible sólo en ciertos modelos)

20

25 Stitches / 25 puntadas

1

Patterns and Stitch Names / Dibujos y nombres de las puntadas

Pattern / Dibujo

Stitch Name

Width (mm (inch))

Length (mm (inch))

Manual Page

Stitches

Stitches

Nombre de la puntada

Anchura [mm (pulg.)]

Longitud [mm (pulg.)]

Página del manual

35puntadas

25 puntadas

1-STEP AUTOMATIC

BUTTONHOLE

3-5

F- 1.5

52

OJAL AUTOMÁTICO DE

(1/8 – 3/16)

(1/64-1/16)

1 PASO

0-5 (0-3/16)

STRAIGHT STITCH

(Changes needle

1-4

41, 56, 58, 62,

position / Cambio

PUNTADA RECTA

(1/16-3/16)

63, 65

de posición de la

aguja)

ZIGZAG STITCH

0-5

F-4

43, 55, 58, 62

PUNTADA DE ZIG-ZAG

(0-3/16)

(1/64-3/16)

BLIND HEM STITCH

3-5

F-2

45

COSTURA INVISIBLE PARA

(1/8-3/16)

(1/64-1/16)

DOBLADILLO

SHELL TUCK STITCH

3-5

F-3

46

PUNTADA DE CONCHA

(1/8-3/16)

(1/64-1/8)

ELASTIC STITCH

3-5

F-2.5

46

PUNTADA ELÁSTICA

(1/8-3/16)

(1/64-3/32)

STRETCH BLIND HEM

STITCH

3-5

F-1.5

45

COSTURA INVISIBLE

(1/8-3/16)

(1/64-1/16)

ELÁSTICA

STRETCH BLIND HEM

STITCH

3-5

F-1.5

45

COSTURA INVISIBLE

(1/8-3/16)

(1/64-1/16)

ELÁSTICA

ELASTIC SHELL TUCK

STITCH

3-5

F-3

48

PUNTADA DE CONCHA

(1/8-3/16)

(1/64-1/8)

ELÁSTICA

DOUBLE ACTION STITCH

3-5

F-3

47

PUNTADA DE DOBLE

(1/8-3/16)

(1/64-1/8)

ACCIÓN

BRIDGING STITCH

3-5

F-3

47

PUNTADA DE PUENTE

(1/8-3/16)

(1/64-1/8)

21

KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ————————————————————————

Pattern / Dibujo

Stitch Name

Width (mm (inch))

Length (mm (inch))

Manual Page

Stitches

Stitches

Nombre de la puntada

Anchura [mm (pulg.)]

Longitud [mm (pulg.)]

Página del manual

35puntadas

25 puntadas

RAMPART STITCH

3-5

F-3

47

PUNTADA DE MURALLA

(1/8-3/16)

(1/64-1/8)

TRIANGLE STITCH

3-5

F- 1.5

50

PUNTADA TRIANGULAR

(1/8-3/16)

(1/64-1/16)

0-5 (0-3/16)

Fixed / Fija

TRIPLE STRETCH STITCH

(Changes needle

2.5 (3/32)*

position / Cambio

41

PUNTADA ELÁSTICA TRIPLE

de posición de la

Fixed / Fija

aguja)

2.5 (3/32)

TRIPLE ZIGZAG STRETCH

Fixed / Fija

STITCH

3-5

2.5 (3/32)*

50

PUNTADA ELÁSTICA EN

(1/8-3/16)

Fixed / Fija

ZIG-ZAG TRIPLE

2.5 (3/32)

STRETCH OVERLOCK

Fixed / Fija

2.5 (3/32)

STITCH

3-5

48

PUNTADA OVERLOCK

(1/8-3/16)

Fixed / Fija

PESPUNTO

2.5 (3/32)

ELASTIC OVERLOCK

Fixed / Fija

2.5 (3/32)

STITCH

3-5

48

PUNTADA OVERLOCK

(1/8-3/16)

Fixed / Fija

ELÁSTICA

2.5 (3/32)

Fixed / Fija

FEATHER STITCH

3-5

2.5 (3/32)

49

PUNTADA DE PLUMAS

(1/8-3/16)

Fixed / Fija

2.5 (3/32)

Fixed / Fija

ARROWHEAD STITCH

3-5

2.5 (3/32)

48

PUNTADA DE FLECHA

(1/8-3/16)

Fixed / Fija

2.5 (3/32)

Fixed / Fija

ARROWHEAD STITCH

3-5

2.5 (3/32)

48

PUNTADA DE FLECHA

(1/8-3/16)

Fixed / Fija

2.5 (3/32)

Fixed / Fija

DECORATIVE STITCH

3-5

2.5 (3/32)

50

PUNTADA DECORATIVA

(1/8-3/16)

Fixed / Fija

2.5 (3/32)

Fixed / Fija

LEAF STITCH

3-5

2.5 (3/32)

50

PUNTADA DE HOJA

(1/8-3/16)

Fixed / Fija

2.5 (3/32)

* The stitch can also be sewn when the stitch length dial is set to .

* También se puede coser la costura con el control de longitud de puntada ajustado en .

22

Pattern / Dibujo

Stitch Name

Width (mm (inch))

Length (mm (inch))

Manual Page

Stitches

Stitches

Nombre de la puntada

Anchura [mm (pulg.)]

Longitud [mm (pulg.)]

Página del manual

35puntadas

25 puntadas

Fixed / Fija

1

TREE STITCH

3-5

2.5 (3/32)

50

PUNTADA DE ÁRBOL

(1/8-3/16)

Fixed / Fija

2.5 (3/32)

Fixed / Fija

LEGS STITCH

3-5

2.5 (3/32)

50

PUNTADA DE HORQUILLA

(1/8-3/16)

Fixed / Fija

2.5 (3/32)

Fixed / Fija

DECORATIVE STITCH

3-5

2.5 (3/32)

50

PUNTADA DECORATIVA

(1/8-3/16)

Fixed / Fija

2.5 (3/32)

STRETCH OVERLOCK

STITCH

3-5

Fixed / Fija

50

PUNTADA OVERLOCK

(1/8-13/64)

2.5 (3/32)

PESPUNTO

STRETCH OVERLOCK

STITCH

3-5

Fixed / Fija

50

PUNTADA OVERLOCK

(1/8-13/64)

2.5 (3/32)

PESPUNTO

SMOCKING STITCH

3-5

Fixed / Fija

48

PUNTADA DE SMOCKING

(1/8-13/64)

2.5 (3/32)

COMB STITCH

3-5

Fixed / Fija

48

PUNTADA COMBINADA

(1/8-3/16)

2.5 (3/32)

COMB STITCH

3-5

Fixed / Fija

48

PUNTADA COMBINADA

(1/8-3/16)

2.5 (3/32)

DECORATIVE STITCH

3-5

Fixed / Fija

50

PUNTADA DECORATIVA

(1/8-3/16)

2.5 (3/32)

FAGOTING STITCH

3-5

Fixed / Fija

48

VAINICA

(1/8-13/64)

2.5 (3/32)

DECORATIVE STITCH

3-5

Fixed / Fija

48

PUNTADA DECORATIVA

(1/8-3/16)

2.5 (3/32)

DECORATIVE HEM STITCH

3-5

Fixed / Fija

50

PUNTADA DE DOBLADILLO

DECORATIVO

(1/8-3/16)

2.5 (3/32)

DECORATIVE STITCH

3-5

Fixed / Fija

50

PUNTADA DECORATIVA

(1/8-3/16)

2.5 (3/32)

23

KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ————————————————————————

Stitch Length Dial

Control de longitud de puntada

Depending on the selected stitch, you may need to adjust the stitch length for best results.

The numbers marked on the stitch length dial represent the stitch length in millimeters (mm) (1/25 inch).

THE HIGHER THE NUMBER, THE LONGER THE STITCH. With the “0” setting, material is not fed. This is used when sewing a button.

The “F” range is for making a satin stitch (close zigzag stitch), which is used for making buttonholes and decorative stitches. The position needed for making the satin stitch varies according to the material and thread being used. To determine the exact dial position, first test the stitch and length settings on a scrap piece of fabric to observe the feeding of the material.

Según el tipo de puntada seleccionado, es posible que necesite ajustar la longitud de la puntada para obtener los mejores resultados.

Los números indicados en el control de longitud de puntada representan la longitud de la puntada en milímetros (mm) (1/25 pulg.).

CUANTO MAYOR SEA EL NÚMERO, MÁS LARGA SERÁ LA PUNTADA. Con el ajuste “0”, el material no se arrastra. Este ajuste se emplea para coser botones. El intervalo “F” está destinado a la costura para satén (puntada en zig-zag pequeña), empleada para realizar ojales y para costura decorativa. La posición adecuada para la costura para satén varía según el material y el hilo que se utilicen. A fin de determinar la posición exacta del control, realice primero una prueba de la puntada y la longitud elegidas en un retal para observar el avance del material.

.

2 3

1 Stitch length dial / Control de longitud de puntada

2 Shorter / Más corta

3 Longer / Más larga

If the stitches are bunched together, lengthen the stitch length and continue sewing. Do not continue sewing without lengthening the stitch length, otherwise the needle may break and cause injury.

Si las puntadas quedan amontonadas, alargue la puntada y continúe con la costura. No siga cosiendo sin alargar la puntada, pues la aguja podría romperse y causar lesiones.

Stretch Stitching

Costura elástica

Raise the needle to its highest position by turning the handwheel toward you (counterclockwise) so that the mark on the handwheel points directly up.

Suba la aguja a la posición más alta girando la rueda hacia usted (hacia la izquierda), de manera que la marca de la rueda apunte hacia arriba.

35 Stitches / 35 puntadas

Selecting a Stretch Stitch

Setting the stitch length dial to “” or “” changes the selected pattern to a stretch stitch.

Selección de un tipo de puntada elástica

Si se ajusta el control de longitud de puntada en

” o “”, la puntada seleccionada cambia a un tipo de puntada elástica.

25 Stitches / 25 puntadas

Selecting a Stretch Stitch

Setting the stitch length dial to “” changes the selected pattern to a stretch stitch.

Selección de un tipo de puntada elástica

Si se ajusta el control de longitud de puntada en “”, la puntada seleccionada cambia a un tipo de puntada elástica.

24

Loading…

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Швейная машинка brother comfort 40e инструкция
  • Швейная машинка brother xl 2230 инструкция
  • Швейная машинка belka usa инструкция на русском
  • Швейная машинка brother xl 2140 инструкция по эксплуатации
  • Швейная машинка brother comfort 25a инструкция